Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мердок Айрис. Черный принц -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
смогу жить, насыщаясь одним воздухом. Я выпил немного воды. Выжал апельсин, движимый скорее теоретическими соображениями, что я должен все же чем-то питаться, чем вернувшимся аппетитом, но сок был слишком густой и приторный, я не смог отхлебнуть даже глотка. После этого я прошел в гостиную и вытер пыль. Во всяком случае, смахнул ее с гладких поверхностей. Как прирожденный лондонец, я терпимо отношусь к пыли. Солнце еще не настолько поднялось, чтобы осветить кирпичную стену дома напротив, но небо было пронизано яркими солнечными лучами, и вся комната озарялась рассеянным светом. Я сел и принялся думать о том, что мне делать со своей новой жизнью. Может показаться смешным, но быть влюбленным - это тоже занятие. Человек, посвятивший себя Богу, превращает жизнь в непрерывное священнодействие, как пишет Герберт: "Убирая комнату, я исполняю твой, Господи, закон" {Парафраз из стихотворения английского поэта XVII в. Герберта "Эликсир".}. Это очень похоже на то, что делает влюбленный, последнее - только частный случай. Так я, стирая пыль для Джулиан, разумеется, совсем не помышлял о том, что она когда-нибудь снова сюда придет. Теперь я позволил себе взять в руки ее "Гамлета", который так и лежал на инкрустированном столике. Это было школьное издание. Имя прежней владелицы Хейзел Бингли было зачеркнуто и детским почерком, вероятно уже давно, написано: "Джулиан Баффин". Какой почерк у Джулиан сейчас? Я видел только открытки, присланные ею, когда она была еще маленькой. Получу ли я когда-нибудь от нее письмо? Представив себе такую возможность, я почувствовал слабость в ногах. Я внимательно просмотрел книжку. Текст был испещрен удивительно глупыми замечаниями Хейзел. Было тут и несколько пометок Джулиан (должен признаться, таких же глупых), относившихся скорее к поре ее занятий в школе, чем ко "второму периоду" ее знакомства с пьесой. "Слабо" было написано против слов Офелии: "О, что за гордый ум" {Шекспир. Гамлет, акт III, сцена 1. Перевод Б. Пастернака.}, - мне показалось это не совсем справедливым. И "лицемер" в том месте, где Клавдий в раскаянии пытается молиться. (Разумеется, молодые не могут понять Клавдия.) Некоторое время я изучал книжку, собирая рассыпанные по ней цветы. Затем, прижав ее к груди, начал размышлять. Мне было по-прежнему ясно, что мое новое "занятие" ни в коей мере не исключает моей работы. И то и другое было послано мне одной и той же высшей властью и не для того, чтобы они соперничали, но дополняли друг друга. Очень скоро я непременно начну писать и буду писать хорошо. Я совсем не хочу? сказать, будто мне пришла такая пошлая мысль, что я буду писать о Джулиан. Если стремишься к совершенству, жизнь и искусство не должны пересекаться. Но я уже почувствовал, как в голове у меня запульсировало, и ощутил покалывание в пальцах - верный признак, что пришло вдохновение. Детища моей фантазии уже начали роиться у меня в мозгу. Тем не менее пока меня ждали более легкие задачи. Я должен наладить свою жизнь, и теперь у меня есть для этого силы. Я должен повидаться с Присциллой, должен повидаться с Роджером, должен повидаться с Кристиан, должен повидаться с Арнольдом, должен повидаться с Рейчел. (Теперь все это вдруг показалось очень просто.) Я не сказал себе: "Я должен повидаться с Джулиан", - я смотрел спокойными, широко раскрытыми глазами через этот божественный пробел на мир, в котором не было места злу. О том, чтобы уехать из Лондона, не могло быть и речи. Я выполню все, что мне предстоит, но и пальцем не "шевельну для того, чтобы снова увидеть мою ненаглядную. Думая о ней, я радовался, что вовремя отдал ей одно из своих драгоценнейших сокровищ - золоченую табакерку "Дар друга", - теперь бы я уже не мог этого сделать. Она унесла с собой эту невинную вещицу, взяла, сама того не зная, залог безмолвной любви, принесенный в дар сокровенному, принадлежавшему только ей одной счастью. Отныне в безмолвии я буду черпать силы. Да, это было еще одно открытие, и я за него ухватился. Я буду писать потому, что сумею сохранить молчание. Некоторое время я с благоговением размышлял о своем новом прозрении; когда вдруг зазвонил телефон, я подумал: "А вдруг это она", - и сердце чуть не выскочило из груди. - Да. - Говорит Хартборн. - А, добрый день, старина? - Я почувствовал несказанное облегчение, хотя все еще едва переводил дух, так я был возбужден. - Рад, что вы позвонили. Может быть, встретимся? Как насчет того, чтобы вместе пообедать? Ну хоть сегодня? - Сегодня? Ну что ж, я как будто свободен. Итак, в час на нашем обычном месте? - Прекрасно! Правда, я в некотором роде на диете и мало что могу есть, но буду рад вас видеть. До скорой встречи. - Улыбаясь, я положил трубку. В это время раздался звонок в дверь. Мое сердце снова устремилось в пустоту. Замок никак не открывался, я чуть не застонал. На пороге стояла Рейчел. Когда я увидел ее, я выскользнул из квартиры и, закрыв за собой дверь, произнес: - Ах, Рейчел, до чего же приятно вас видеть. Мне нужно кое-что срочно купить - может, пройдемся вместе? Я не хотел ее впускать к себе. Ведь она могла бы войти в гостиную и сесть в кресло Джулиан. Кроме того, я предпочитал говорить с ней не в интимной обстановке, а под открытым небом. Но я был рад видеть ее. - Можно мне войти и присесть на минутку? - спросила она. - Мне просто необходимо глотнуть свежего воздуха. Такой чудесный день. Пойдемте лучше вместе. Я стремительно зашагал по двору, а затем - по Шарлотт-стрит. Рейчел явно принарядилась: на ней было шелковое, красное с белым, платье, с низким квадратным вырезом, открывавшим ее усыпанную веснушками грудь и выступающие ключицы. Сухая, морщинистая шея слегка напоминала шею пресмыкающегося, лицо более гладкое, более тщательно загримированное, чем всегда, было maussade {Недовольное (фр.).}, как говорят французы. Вьющиеся, только что вымытые волосы распушились, придавая голове форму шара. При всем том она выглядела красивой женщиной, утомленной, но не сломленной жизнью. - Брэдли, не так быстро. - Простите. - Пока я не забыла. Джулиан просила захватить "Гамлета", которого она у вас оставила. Я не собирался расставаться с этой книжкой. Я сказал: - Я хотел бы оставить ее у себя на некоторое время. Это неплохое издание. Я нашел там кое-что любопытное. - Но это же школьное издание. - Тем не менее прекрасное. Теперь его не достанешь. Позже я сделаю вид, что потерял книгу. - Как мило, что вы вчера побеседовали с Джулиан. - Мне было только приятно. - Надеюсь, она вам не очень надоела? - Ничуть. Вот мы и пришли. Мы зашли в писчебумажный магазин на Ретбоун-плейс. Тут для меня было полное раздолье; действительно, в хорошем писчебумажном магазине мне все нравится, все хочется купить. Тут все дышало свежестью и чистотой! Блокноты, писчая бумага, тетради, конверты, почтовые открытки, ручки, карандаши, скрепки, промокашки, чернила, скоросшиватели, старомодный сургуч и новомодная клейкая лента. Я сновал от полки к полке, Рейчел за мной. - Мне надо купить тетради, которыми я обычно пользуюсь. Скоро мне предстоит много писать. Рейчел, можно мне купить что-нибудь для вас? Пожалуйста. У меня настроение делать подарки. - Что с вами, Брэдли, вы какой-то ошалевший. - Вот. Посмотрите, какая прелесть. Мне просто необходимо было осыпать кого-нибудь подарками. Я выбрал для Рейчел моток красной тесьмы, синий фломастер, блокнот со специально разграфленной бумагой, лупу, модную сумку-портфель, большую деревянную защипку, на которой золотыми буквами было написано "срочно", и шесть почтовых открыток с башней Почтамта. Я заплатил за покупки и вручил Рейчел сумку со всем этим добром. - Вы, кажется, в хорошем настроении, - сказала она, явно довольная, но все еще немного maussade. - А может быть, теперь мы вернемся к вам? - Мне ужасно жаль, но я сговорился рано пообедать с одним приятелем и не собираюсь возвращаться домой. - Меня все тревожила мысль о кресле, и я боялся, как бы она снова не захотела забрать книжку. Это вовсе не означало, что мне было неприятно разговаривать с Рейчел. Мне это даже доставляло удовольствие. - В таком случае давайте где-нибудь посидим. - На Тоттенхем-Корт-роуд есть скамейка как раз напротив магазина Хилза. - Брэдли, я не собираюсь сидеть на Тоттенхем-Кортроуд и смотреть на магазин Хилза. Разве пивные еще не открыты? Она была права. На мои размышления ушло больше времени, чем я предполагал. Мы зашли в бар. Это было современное, лишенное всякой индивидуальности заведение, вконец испорченное пивоварами: все было отделано светлым пластиком (в пивных должно быть темно, как в норе), но лившийся в окна свет и распахнутые настежь двери сообщали всему какой-то южный аромат. Мы подошли сначала к стойке, а затем сели за пластиковый столик, на который кто-то уже пролил пиво. Рейчел взяла себе двойную порцию виски без содовой. Я взял лимонад с пивом, лишь бы что-нибудь взять. Мы посмотрели друг на друга. Я подумал, что с тех пор, как был "повержен", я впервые смотрю в глаза другому человеку. Это было приятно. Я расплылся в улыбке. Я чувствовал себя так, словно еще немного - и я начну раздавать благословения. - Брэдли, вы сегодня правда какой-то необычный. - Странный, да? - Очень милый. Вы просто замечательно выглядите. Вы помолодели. - Рейчел, дорогая! Я так рад вас видеть. Расскажите же мне обо всем. Давайте поговорим о Джулиан. Она очень умная девочка. - Я рада, что вы так думаете. Не уверена, что я того же мнения. Спасибо, что вы наконец ею заинтересовались. - Наконец? - Она уверяет, что всю жизнь пытается обратить на себя ваше внимание. Я предупредила ее, чтобы она не слишком обольщалась. - Я сделаю для нее все, что смогу. Правда, она мне очень нравится. - Я рассмеялся, как сумасшедший. - Она такая же, как все они теперь. Эгоистка. Сама не знает, чего хочет. Что ей в голову взбредет, то и делает. И все и вся презирает. Обожает отца, а сама только и знает, что отпускает по его адресу шпильки. Сегодня она заявила ему, что вы считаете его сентиментальным. - Рейчел, я как раз последнее время думал, - сказал я (на самом деле мне это только что пришло в голову), - возможно, я несправедлив к Арнольду. Я Бог знает когда последний раз читал его. Я должен перечитать все его вещи, возможно, теперь я отнесусь к ним совсем иначе. Вам ведь нравятся его романы, правда? - Я его жена. И совершенно необразованная женщина, как мне непрестанно твердит моя дорогая дочь. Но мне вовсе не хочется сейчас об этом говорить. Я хочу сказать... впрочем, прежде всего простите, что я опять вам надоедаю. Скоро вы начнете считать меня невропаткой, еще подумаете, что у меня есть пунктик. - Что вы, Рейчел! Я так рад вас видеть. Какое у вас красивое платье! Вы просто очаровательны! - Спасибо. Я так несчастна, после всего что произошло. Я знаю, жизнь - всегда безнадежная неразбериха, но сейчас я совсем запуталась. Знаете, когда все очень плохо и никак не можешь уйти от своих мыслей, - это невыносимо. Поэтому я и пришла к вам. Арнольд все поворачивает так, что я оказываюсь виноватой, и я действительно виновата... - Я тоже виноват, - проговорил я, - но сейчас я чувствую, что все можно исправить. Зачем продолжать войну, когда можно жить в мире. Я зайду к Арнольду, и мы как следует обо всем... - Постойте, Брэдли. Неужели вы опьянели от такой ерунды. Вы ведь, кажется, даже не притронулись к пиву. Зачем вам торжественно обсуждать все это с Арнольдом? Мужчины, правда, обожают откровенничать и выяснять все до конца. Я вообще не уверена, что мне хочется, чтобы вы с Арнольдом сейчас встречались. Я только хотела вам сказать вот что... Брэдли, вы слушаете? - Да, конечно, дорогая. - Когда мы виделись в последний раз, вы очень хорошо и, пожалуй, правильно говорили о дружбе. Я знаю, я была слишком резка... - Нисколько. - Я хочу сказать, что принимаю вашу дружбу. Я нуждаюсь в ней. И еще я хочу сказать - так трудно подобрать слова, - мне было бы горько сознавать, что для вас я просто престарелая хищница, которая от отчаяния и в отместку мужу решила затащить вас к себе в постель... - Уверяю вас... - Все совсем не так, Брэдли. Мне кажется, я недостаточно ясно выразилась. Я вовсе не стремилась найти мужчину, который бы успокоил меня после семейного скандала... - Я именно так и понял... - Мне нужны именно вы. Мы знакомы целую вечность. Но я только недавно поняла, как много вы для меня значите. Вы занимаете совершенно особое место в моей жизни. Я уважаю вас, я восхищаюсь вами, я доверяю вам и... ну, словом, я люблю вас. Это-то я и хотела сказать. - Рейчел, это же чудесно! Я просто в восторге. - Брэдли, перестаньте шутить. - Я говорю совершенно серьезно, дорогая. Люди должны любить друг друга, любить проще - я всегда это чувствовал. Ободрять, поддерживать друг друга. Мы непрерывно мучаемся и обижаемся исключительно в целях самозащиты. Надо быть выше этого, понимаете, выше, и свободно любить, ничего не опасаясь. Вот в чем истина. Я знаю, что я в своих отношениях с Арнольдом... - Ах, при чем тут Арнольд? Я говорю о себе. Я хочу... я, должно быть, немного пьяна... скажу напрямик: я хочу, чтобы между нами были совершенно особые отношения. - Но они такие и есть. - Помолчите. Я говорю не о связи - не потому, что я не хочу этого, может быть, и хочу, сейчас это не важно, но потому, что так было бы слишком сложно. Вас на это просто не хватит, у вас не тот темперамент или не знаю еще что, но, Брэдли, мне нужны вы. - Я и так ваш! - Перестаньте смеяться, не будьте таким легкомысленным, у вас такой самодовольный вид - что с вами стряслось? - Рейчел, не волнуйтесь. Каким вы захотите, таким я и буду. Все очень просто. Как, несколько неопределенно, но с elan {Порывистостью (фр.).}, выразилась тезка Джулиан, все будет прекрасно, все будет прекрасно и все вообще будет прекрасно. - Я хочу, чтобы вы хоть на минуту стали серьезны. Вы все время отделываетесь шутками, просто невыносимо. Брэдли, поймите, это очень важно: вы будете любить меня, будете мне верны? - Конечно. - Будете настоящим, преданным другом на всю жизнь? - Ну конечно. - Я, право, не знаю... но все равно... спасибо. Вы смотрите на часы, вам пора идти. Я останусь здесь... я хочу подумать... и выпить немного. Еще раз спасибо. Выйдя на улицу, я увидел в окно, что она сидит, уставившись в стол, и медленно водит пальцем, размазывая лужицы пива. На лице ее застыло хмурое отсутствующее выражение, словно она что-то припоминала, и это было как-то очень трогательно. Хартборн спросил про Кристиан. Он немного знал ее. До него, вероятно, дошли слухи о ее возвращении. Я говорил с ним о ней просто и откровенно. Да, я видел ее. Она, безусловно, изменилась к лучшему - и не только внешне. Мы встретились совершенно миролюбиво, как вполне воспитанные люди. А Присцилла? Она ушла от мужа и сейчас живет у Кристиан. "У Кристиан? Это просто удивительно!" - заметил Хартборн. Я с ним согласился. Но, в сущности, это только доказывает, какие у нас всех прекрасные отношения. В свою очередь, я спросил Хартборна о работе. Что, эта нелепая комиссия все еще заседает? Мейтсон получил повышение? Появились уже новые уборные? А та смешная женщина, которая разносит чай, все еще у них? Хартборн заметил, что у меня очень "бодрый и беззаботный" вид. Я действительно собирался в Ноттинг-хилл, но сначала решил зайти домой. Мне необходимо было подкрепиться мыслями о Джулиан, побыть некоторое время в тишине и одиночестве. Так святые отшельники возвращаются в храмы, так странствующие рыцари черпают силы в причастии. Меня тянуло отправиться прямо домой и сидеть, никуда не выходя, на случай если она позвонит, но я знал, что это чистейший соблазн, и поборол его. Если я хочу, чтобы все шло хорошо, я никак не должен менять свой образ жизни - пусть все останется прежним; нужно только помириться со всеми, и я чувствовал, что теперь мне это будет легко. По дороге домой я зашел в книжный магазин и заказал полное собрание сочинений Арнольда. Книг оказалось слишком много, и я не мог их с собой взять, к тому же в магазине нашлись не все. Продавец обещал мне прислать их в ближайшее время. Проглядывая список, я обнаружил, что многого совсем не читал, а кое-что читал так давно, что уже ничего не помнил. Как можно в таком случае судить о человеке? Я понял, что был глубоко несправедлив. "Да, пожалуйста, все до одной", - сказал я, улыбаясь продавцу. "И стихи, сэр?" - "И стихи тоже". Я даже не подозревал, что Арнольд пишет стихи. Какой же я после этого подлец! Заодно я купил лондонское издание Шекспира в шести томах, чтобы со временем подарить его Джулиан взамен ее "Гамлета", и, продолжая все так же улыбаться, отправился домой. Входя во двор, я увидел Ригби, своего соседа сверху. Я остановил его и завел было дружеский разговор о погоде, но он прервал меня: - Вас там кто-то ждет у двери. У меня перехватило дыхание, я извинился и бросился к подъезду. Но это был Роджер. Хороший костюм и военная выправка сразу бросались в глаза. Увидев меня, Роджер сразу сказал: - Послушайте, прежде чем вы начнете... - Роджер, дорогой, заходите, выпьем чаю. А где Мэриголд? - Я оставил ее в кафе, тут недалеко. - Ну так пойдите и приведите ее, отправляйтесь не мешкая: я буду счастлив ее видеть! А я пока поставлю чайник и накрою на стол. Роджер вытаращил на меня глаза и покачал головой - он, видно, думал, что я сошел с ума, но все же отправился за Мэриголд. Мэриголд была принаряжена: маленькая полотняная синяя шапочка, белый полотняный сарафан с темно-синей шелковой блузкой и довольно дорогой шарф в синюю, белую и красную полоску. Она немного напоминала девушку-моряка из музыкальной комедии. Только была поокруглей, с характерным для беременных самодовольным и чуть капризным выражением лица. На ее загорелых щеках играл яркий румянец здоровой и счастливой женщины. А глаза все время улыбались, и просто невозможно было не улыбнуться ей в ответ. Переполнявшее ее счастье, наверно, стлалось за ней по улице как облако. - Мэриголд, вы сегодня прехорошенькая! - сказал я. - Куда это вы гнете? - спросил Роджер. - Садитесь, садитесь, простите меня, пожалуйста, - просто у вас обоих такой счастливый вид, что я не могу удержаться. Мэриголд, вы скоро станете матерью? - К чему эти дурацкие шуточки? - Что вы! Что вы! - Я расставлял чашки на ночном столике из красного дерева. Кресло Джулиан я успел отодвинуть подальше. - Через минуту вы опять начнете злиться, как в прошлый раз. - Роджер, пожалуйста, не волнуйтесь, говорите со мной совершенно спокойно. Давайте относиться друг к другу мягче и разумнее. Мне очень неприятно, что в Бристоле я был так резок с вами обоими: я расстроился из-за Присциллы, я и сейчас расстроен, но я совсем не считаю вас злодеем. Я знаю, что такое случается. Роджер усмехнулся, глядя на Мэриголд. Она в ответ широк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору