Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
ть в нашем городе. И среди индейцев ведь тоже есть
христиане и хорошие люди.
- Ты думаешь?
Лицо Сэмюэля Смита передернулось, на нем промелькнуло какое-то
жестокое выражение, которое Кэт редко случалось видеть.
* * *
А утром того дня, когда у богатой вдовы происходила эта маленькая
перепалка, в цирке все поднялись очень рано. Матотаупа и Харка только что
помылись и оделись, когда наступило давно ожидаемое ими событие. Да, они
ждали его, и все-таки случилось оно неожиданно. В дверь фургона
просунулась голова Рэда Джима.
- Хо! Великолепно! Оба здесь - и Топ и Гарри! Замечательные артисты,
создавшие блистательный номер! Доброе утро!
Он раскрыл дверь и попытался втиснуться в крохотное помещение, в
совсем небольшое пространство между двумя индейцами.
- Нам надо срочно поговорить. Этому фургону и вашим представлениям -
конец. Собирайтесь в поход на дикий Запад. Вероятнее всего, мы отправимся
втроем через каких-нибудь несколько дней. Сегодня кассовый сбор заберет
кредитный банк, но выручка за завтрашний день и за послезавтра принадлежит
мне. Теперь я верну свои деньги. Мерзавцы с прошлой осени не заплатили мне
ни цента, но теперь у меня в руках исполнительный лист и они от меня
никуда не денутся. Радуйтесь, старые друзья, что эти последние дни вы
работаете для меня. И тогда мы двинемся в прерии, которым принадлежим.
Сегодня представление должно быть непревзойденным, чтобы и завтра и
послезавтра были полные сборы. А я сделал господину директору и Фрэнку
Эллису новое блестящее предложение. Итак - до понедельника.
Рэд Джим торопился. Он исчез прежде, чем Матотаупа и Харка смогли
что-нибудь ему сказать. Впрочем, они и не знали, что сказать.
Когда индейцы направились к конюшне, им бросилось в глаза царившее
вокруг оживление. Режиссер прибежал с новой афишей и послал в город
расклеивать ее.
Харка обратил внимание на некоторые надписи, выделявшиеся на афише:
"Сенсация!
Всемирно известный укротитель индус Махатма обнаженный с бенгальскими
тиграми!
Гарри, сын Ситтинга Булла, спасает леди от столба пыток!
Скачки на арене!
Перестрелка между индейцами и ковбоями!
Дети лорда, или Ужасное происшествие в саду!"
Харка стиснул зубы: он не переносил лжи, а преувеличения в афише
режиссера он считал ложью.
На арене около подготовленной для репетиции клетки мальчик увидел
укротителя. Укротитель волновался, халат висел у него на одном плече. Он
нетерпеливым движением скинул его, бросил на барьер и остался в одном
телесного цвета трико. Харка заметил, что под трико надета кольчуга.
- Сегодня я иду на все, понимаешь ты! - сказал укротитель мальчику. -
Я хочу, чтобы ты был около двери клетки. Ты лучше других поймешь, когда
действовать.
Харка молча принял это поручение.
Волнение человека передавалось хищникам, они упрямились, и даже самый
спокойный лев по ошибке сел не на свою тумбу и зарычал, когда его
заставили менять место. Потеряв обычное хладнокровие, укротитель кричал на
зверей, тигры били лапами по решетке, грызли железные прутья.
- Вот это хорошо! Хорошо!
Харка оглянулся. Подходил режиссер - Фрэнк Эллис.
- Видишь, оказывается, можно работать и поживее, - продолжал он,
остановившись рядом.
Укротитель взял пистолет. Прогремел выстрел. Животные не привыкли
слышать на репетиции выстрелы, и это вконец разозлило их. Тигр бросился на
укротителя и лапой ударил его по руке с пистолетом. Человек покачнулся, но
устоял на ногах и следующим выстрелом ожег шкуру зверя, тигр зарычал и
приготовился к новому нападению.
- Великолепно! Великолепно! - сказал Фрэнк Эллис.
Тигрица стала подкрадываться к укротителю сзади, кончик хвоста ее
ходил из стороны в сторону - она тоже была готова к прыжку. Укротитель не
мог отвести глаз от разъяренного тигра.
- Шланги с водой! - произнес Харка. - И тигрицу вон из клетки.
Мальчик тут же ухватился за падающую дверь.
- Оставь, дурак! - прошипел Эллис.
Укротитель заткнул пистолет за пояс и бичом ударил тигра по морде. Но
тигр не собирался отступать.
- Уберите тигров! - закричал укротитель.
Харка, несмотря на запрещение Эллиса, поднял дверь. Львы сразу же
бросились в проход. Тигрица после некоторого колебания побежала за ними.
Харка держал дверь до тех пор, пока укротитель выстрелами из пистолета и
хлопаньем бича не загнал в проход и разъяренного тигра. Харка моментально
опустил дверь. Укротитель тяжело дышал и растирал ушибленную руку.
Эллис повернулся к Харке, поиграл стеком, который всюду носил с
собой, и сказал:
- После вечернего представления придешь ко мне. Придется тебя
наказать.
- После представления никто не придет к вам, - спокойно сказал Харка
и пошел от клетки.
Эллис с яростью посмотрел вслед юноше и обратился к укротителю,
который подошел к нему:
- Я вижу, что сегодня вечером вы будете работать получше, да и ваши
животные становятся забавнее. Но если мы не получим большого сбора... О,
вы сами хорошо понимаете, что тогда с нами будет.
Харка нашел отца около фургонов. Матотаупа разговаривал с Поющей
Стрелой. Харка понял, что Поющая Стрела приглашает отца к индейцам.
Визгливый распорядитель Луис, вероятно, сидел уже в каком-нибудь кабачке,
во всяком случае, он просил Поющую Стрелу постараться, чтобы Фрэнк Эллис
не заметил его отсутствия, и поэтому Матотаупа, не раздумывая долго,
сказал:
- Я приду, - и, повернувшись к сыну, добавил: - Ты можешь пойти со
мной.
Труппа индейцев занимала два фургона, которые стояли несколько в
стороне и были отделены от остальных фургонов загородкой. Индейцев вместе
с пятью ребятишками и глубоким стариком, который не принимал участия в
представлении, было тридцать человек. Все они помещались в одном фургоне,
внутренность которого представляла собой одно сплошное, ничем не
разграниченное помещение. Одеяла были разложены в строгом порядке, а пол
так же чист, как когда-то в их родных палатках-типи.
Харка с отцом вошли в фургон.
- Я здесь, - сказал Матотаупа.
Навстречу вышел тощий, словно высохший старик. Наверное, он был
старше Хавандшиты и видел больше чем сто зим. Тысячи морщинок словно
оплели его лицо, и только глаза жили на этой сморщенной маске.
- Матотаупа, - сказал он, - открыты ли твои уши? Я слышу, как шумит
Миссисипи, пробиваясь сквозь утесы, хотя уже семь лет и семь зим прошло с
тех пор, как я последний раз на каноэ переплывал эту реку. Ты чувствуешь,
чем пахнет ветер, Матотаупа? Тает снег в прериях и лесах, земля пьет воду;
пробуждаются травы, распускаются почки деревьев. Видят ли твои глаза,
Матотаупа? Посмотри, здесь десять воинов племени дакота. Они на земле
своей родины, но они не свободны, они как волки или лисицы в руках у
белых. Родичи наши, наши братья, сыновья, дочери ушли от белых в далекие
леса севера, в Канаду. Что же нам теперь делать, Матотаупа, скажи? Мы
неспокойны, как жаждущие бизоны, которые почуяли запах воды.
- Уходить, - спокойно сказал Матотаупа.
- Белые люди не дадут нам уйти.
- Они будут пытаться помешать, но нам надо быть хитрее. Нас немного.
Уйти нужно во время представления. Вы оденетесь в платье белых и уйдете. Я
догоню вас.
- Но у нас нету одежды, которую носят белые.
- Поющая Стрела купит ее сегодня. Я дам ему золото и серебро с
изображением молнии. Хау.
- Хорошо. Мы будем ждать. Но что надо делать нашим мужчинам?
- То, что я прикажу. Если вы готовы к этому, я вас поведу. Хау.
- Хау. Пусть Матотаупа будет нашим вождем, мы согласны ему
подчиниться.
У Матотаупы был табак и огниво. И, хотя курение в расположении цирка
было строго запрещено, они все-таки раскурили трубки.
Когда трубки были выкурены, Матотаупа вручил Поющей Стреле несколько
долларов.
И тут снаружи послышалась какая-то беготня и крики. Было похоже, что
кого-то ищут. Матотаупа и Харка поспешили покинуть фургон и незамеченными
прошмыгнули в конюшню. И только тут, как следует прислушавшись, они поняли
причину волнения.
- Тигрица сбежала! Тигрица сбежала!
Харка подошел к клетке и убедился, что тигрицы нет, однако клетка
была в целости и заперта на замок.
- Где укротитель? Рональд! Рональд!
Харка побежал к фургону укротителя, Матотаупа остался у лошадей: раз
тигрица на свободе - она может наброситься на них.
Фрэнка Эллиса тоже не было видно, и это было на него не похоже.
По-видимому, он спрятался в фургоне дирекции.
А что, если тигрица убежала из цирка? Тогда придется сообщить
полиции, и можно себе представить, что произойдет в городе! Но и сейчас в
цирке была полная сумятица, и Поющая Стрела мог спокойно отправиться в
город за покупками, никто не обратил на него внимания.
И вот Харка у фургона, половину которого по специальному разрешению
директора Рональд занимал один. Юноша позвонил, спокойно открыл дверь и
вошел. С таким же спокойствием он прикрыл за собой дверь и... замер. Перед
ним стоял режиссер. На откидной койке лежал Рональд, еще не снявший
кольчуги. Рядом с ним на полу спокойно сидела тигрица. Она положила свои
лапы на грудь Рональда, голова ее была рядом с лицом укротителя, и он
спокойно поглаживал ее по шее. А она даже щурила от удовольствия глаза, ее
хвост чуть-чуть подрагивал. Она повернула морду к вошедшему Харке, но
увидела прежде всего Фрэнка Эллиса и заурчала. Ну и великолепные же клыки,
как они ослепительно сияют! Ее оскал и урчание напоминали о том, что
существуют девственные леса, темные ночи и что человек - существо
маленькое и беззащитное.
Харка тоже потихоньку повернул голову и посмотрел на Фрэнка Эллиса.
Он был не выше юноши. Лицо Эллиса было бело как мел.
- Извольте стоять спокойно! Совершенно спокойно, Эллис, - сказал
укротитель. - Я ничем не смогу вам помочь, если вы хоть чуть
пошевельнетесь, я не сумею вас спасти. Но если вы будете стоять как
соляной столб, зверь не тронет вас, и мы сможем хорошо провести время. Я
вам давно хочу кое-что рассказать. Нет... нет. Ни слова. Тигрица не
переносит вашего голоса. Любое ваше слово может вызвать ее ярость. Ах, что
же я вам хотел сказать?.. Да, я действительно не знаю, как тигрица
выбралась из клетки, ведь я же не ясновидящий. Если бы я сам выпустил ее,
я бы, вероятно, помнил это, ведь я не лунатик. Во всяком случае, тигрица
пришла ко мне. Воспитанный зверь, не правда ли? Представьте себе, ведь она
могла растерзать наших лучших коней, но она даже и не подумала это
сделать, она просто пришла ко мне. Нет, вы только поймите, не поддающийся
дрессировке бенгальский тигр из джунглей и - как домашняя кошка! Это
необыкновенно! Это сенсация из сенсаций! Вы не находите?
Вы знаете, дорогой Эллис, вам следует получше изучить психику
животных, вы ведь не имеете о ней ни малейшего представления. Вы хотите,
чтобы звери рычали, огрызались, щелкали зубами и все потому, что вам надо
побольше денег. Но вы не хотите знать, почему рычат звери и на что они при
этом способны. Вот сегодня утром разъяренная кошечка и в самом деле хотела
наброситься на меня. Вы не видели этого, потому что вы не понимаете
животных. А вот номер, который сейчас перед вашими глазами, мы могли бы
показать и публике. Успех - гарантирован.
Как хотите, господин Эллис, но я дам вам еще один совет: не
наказывайте сегодня молодого индейца и вообще воздержитесь от наказаний.
Индейцы мстительны и горды. Они так же чувствительны к несправедливости,
как и всякий другой человек. А вы, вы так же плохо знаете индейцев, как и
тигров. Итак, извольте не трогать юношу, иначе я не ручаюсь, что в один
прекрасный день он не выстрелит в эту кучу дерьма, которая называет себя
режиссером. И это произойдет тогда, когда у вас как раз будут полные
сборы.
Имейте в виду и запомните, что я не собираюсь расставаться со своей
тигрицей. А если кто-нибудь попытается нас разлучить - наступит
катастрофа. Животные не послушают никого другого, они знают только меня,
мы принадлежим друг другу. Понимаете вы это?
Я начал работать в цирке, когда вы еще и не думали стать режиссером,
в цирке вырос...
Ну, кажется, я уже много наговорил, надо немножко и отдохнуть.
Тигрица, моя славная кошечка, укладывайся поудобнее.
Харка смотрел на все это с радостью, хотя и понимал, что Рональд
рискует. Да, Фрэнк Эллис - это настоящий хищник, ужасный зверь, и хоть
один раз Рональду стоило с ним так поиграть.
- Гарри, мой мальчик, - сказал Рональд, поудобнее расположившись на
койке. - Я не буду тебя задерживать, ты принадлежишь к тем, удел которых
работать. Иди. Тигрица к тебе всегда относилась хорошо, можешь спокойно
идти. Но вас, Фрэнк Эллис, я предупреждаю: не вздумайте попытаться
ускользнуть. Вам, дорогой, это не удастся. Как видите, я совсем не
бесчеловечен, я совсем не хочу вашей гибели. Я думаю, мы договоримся, и я
действительно не хочу ничего другого, как хотя бы один раз поговорить с
вами в спокойной обстановке. Хотя бы один раз за три года, ведь у вас
никогда не находилось для этого времени.
Так вот, вам известно, что моя родина - вовсе не Индия, а Штирия*.
Прекрасная страна. Вы не слыхали о ней? Ну что ж, я немного расскажу вам о
моей родине, и время до начала представления не будет тянуться так долго.
А когда сегодня вечером мой номер закончится, я дам тигрице немного
поразмяться, побегать. Ну, а уж до представления пусть она побудет
здесь...
_______________
* Шїтїиїрїиїя - провинция Австро-Венгрии, ныне - провинция
Австрии. (Примеч. пер.)
Хэлло! Всего тебе хорошего, Гарри!
Юноша отступил к двери и приоткрыл ее, чтобы выйти. Эллис попытался
пошевелиться, но тут же раздалось грозное рычание тигрицы, и он замер.
Выйдя наружу, Харка оказался перед директором, несколькими
служителями и Старым Бобом. Несколько поодаль стояли другие рабочие цирка.
- Там происходит что-нибудь ужасное? - спросил директор, вытирая со
лба пот.
- По-моему, нет, - ответил Харка. - Сегодня хищники покажут новый
номер, и разговор идет о кое-каких мелочах. Только двери фургона отворять
нельзя.
- А режиссер?
- Он снова приступит к своим обязанностям, как только они закончат. А
пока придется обойтись без него.
- Слава богу! Значит, номер с хищниками состоится. Ну, тогда все в
порядке, - произнес директор и удалился.
К Харке подошел Старый Боб.
- Мальчик, но как же туда попал Эллис?
- Не знаю.
- Очень просто, - со смехом пояснил один из рабочих. - Рональд
высунулся из окна и попросил меня, чтобы я позвал Эллиса для разговора о
сегодняшнем представлении. Вот Эллис и пришел. А как уж Рональд провел в
фургон тигрицу - этого никто не видел. О-хо-хо, - застонал он от смеха и,
бросившись на землю, продолжал дико хохотать, - ну и Эллис! Ой, не могу!
Ну и приключение!
- Еще один припадок сумасшествия, - сказал Старый Боб и улыбнулся,
растянув рот до ушей. - Жду не дождусь вечера, сегодня уж обязательно
должно произойти что-то невероятное. Если Эллис живым выберется из
фургона, будет два тигра и один из них - двуногий.
Харка подумал, что Старый Боб рассуждает так же, как и он.
Дневное представление обошлось без происшествий. Номер с хищниками и
нападение на почтовую карету не демонстрировались, они предназначались для
вечернего представления, билеты на которое были в два раза дороже.
* * *
Когда наступил вечер, маленькая Кэт была уже разнаряжена. Как и
полагалось в те времена, на ней были длинные кружевные панталоны, жакетка
до колен, блуза с белым накрахмаленным воротничком и жилет. Наготове был и
капор с лентами, которые завязывались под подбородком. Девочку совсем не
было слышно, она старалась в последние минуты не попасться на глаза
тетушке Бетти. Отец спокойно сидел на обитом шелком стуле и ждал: тетка
еще не закончила свой собственный туалет, и хотя карета уже была готова,
она не торопилась.
Наконец она вышла и сказала, что теперь ее сердце спокойно, так как
приготовления закончены, что и всегда все должно проходить вот так
размеренно и без спешки и только в этом случае она сумеет сохранить свое
здоровье. Последовало еще добавление, что Кэт с ее непоседливостью - это
гвоздь в тетушкин гроб, но эти слова были произнесены уже достаточно тихо,
и Сэмюэл Смит не слышал их.
Маленькое семейство разместилось в карете, и две раскормленные старые
клячи потрусили рысцой. У кучера были курчавые седые бакенбарды, но чисто
выбритый подбородок. Да и все семейство не производило впечатления людей,
шагавших в ногу с растущим промышленным и торговым городом. А когда в пути
тетя Бетти обратила внимание на новые, только что выстроенные дома, она
сказала:
- Ты знаешь, Сэмюэл, я плохо чувствую себя на севере, очень плохо.
Как только тут станет поспокойнее после этой войны, я закончу свои дела,
все распродам и уеду на юг. А нынешняя зима была невероятно холодной.
- Как хочешь, тетушка, - смиренно ответил Смит.
Карета остановилась возле цирка. Выскочил служитель в красной ливрее
и помог вылезти Кэт, Смит позаботился о тетушке Бетти. Служитель, взяв
билеты из рук Смита, провел семейство сквозь толпу под огромные аншлаги, к
контролю. Контролер почтительно поклонился и проводил их до ложи. На
тетушку Бетти такое обращение произвело впечатление, и она тут же
заметила:
- Я же говорила, что это первоклассный цирк!
Они были одними из первых зрителей, занявших свои места. Соседняя
ложа еще пустовала. Тетушка вынула лорнет и критическим взглядом принялась
рассматривать лампы, зрителей, постепенно наполняющих цирк.
- Семейство Финлей обычно опаздывает, - сказала она. - Но это совсем
не из-за Анни. Анни - пунктуальна, но ее муж... Это всегда неприятно,
когда люди не пунктуальны. Пожалуйста, заметь себе это, Кэт. Вот твой отец
совершенно пунктуален, и ты можешь с него брать пример.
- Конечно, тетушка Бетти, - поспешила ответить Кэт, хотя мысли ее
были заняты совсем другим.
На девочку обрушилась бездна новых впечатлений. Высоко под куполом
висели какие-то штанги, свешивались канаты непонятного назначения. На
эстраде оркестр настраивал инструменты, и беспорядочные звуки дополняли
атамосферу ожидания заманчивого зрелища. Служители цирка в красных ливреях
сновали между рядами, рассаживая зрителей. Миловидные девушки разносили
сладости.
- Пожалуйста, ничего не покупай, Сэмюэл, - сказала тетушка Бетти. -
От сладостей только портятся зубы.
- Как хочешь.
Кэт двоим детским инстинктом чувствовала, что отец ее отнюдь не
безвольный человек, он просто устал от бесконечных мелких сражений и
потому на все соглашался.
Но тетушке Бетти не понравилось, что она не слышит возражений, она
любила доказывать свою правоту, а тут с ней так легко соглашались. И
кажется, настроение у тетушки уже начинало портиться, но, к счастью, в
соседней ложе появилось семейство Финлей.
- А не слишком ли мы близко к арене? - спросил господин Финлей,
солидный мужчина, чьи капиталы успешно оборачивались в мукомольном деле. -
Запах животных и пота, пыль на арене - это, Анни, не очень-то приятно. И
подумай о своей астме, ты же