Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
разлил в стаканы с кубиками льда.
И одна, из бессчетного множества других картинок: Джулия снова в
гостиной, в руке у нее уже, кажется, третий по счету стакан
апельсинового сока со льдом; она взирает на темный экран телевизора, а я
пытаюсь объяснить ей, что будет, когда я его включу. В ответ она
торопливо кивает, возбужденная моими обещаниями, но не вполне веря им
или по крайней мере не сознавая их истинного смысла. Я включаю телевизор
- и, несмотря на все мои предупреждения, она пугается и с криком
отшатывается на зад, расплескивая сок на ковер, когда на экране
появляется лицо женщины, умоляющей Джулию испробовать самоновейший сорт
хозяйственного мыла. К телевидению Жюль Верн ее не подготовил, оно
оказалось для Джулии совершенным чудом, и она с трудом верила
собственным глазам.
Потом она начала допытываться, как оно работает, и непонимающе
слушала объяснения, то и дело переводя взгляд с моего лица на экран и
обратно. Я рассказал ей, что данная передача - из числа записанных на
пленку, но вообще-то с помощью телевидения можно наблюдать за событиями,
происходящими в данную секунду в разных концах Земли. Это ее потрясло;
спустя какое-то время она спросила, что такое пленка, и когда я ответил,
что есть способ записывать изображения людей в движении вместе со
звуками их речи, это ее, по-моему, просто доконало.
Мне кажется даже, что телевизор и мой рассказ про телевидение
настолько не укладывались в ее сознании, что сперва она отнеслась к
передаче довольно-таки враждебно. Но я пододвинул ей стул, тронул ее
сиденьем под колени, и она медленно села; выражение недоверия на ее лице
сменилось совершенно детским, всепоглощающим интересом. Она сидела
неестественно прямо, позабыв даже откинуться на спинку стула, приоткрыв
рот, внимая каждому движению, каждому звуку заурядной "мыльной оперы". А
когда я показал ей, что поворотом ручки можно переменить программу, она
принялась вертеть ее каждые десять секунд - с многосерийного детектива
на международный обзор, с обзора на старый фильм, на детскую передачу.
Пришлось постучать ей по плечу, чтобы напомнить о себе.
- Я отлучусь на полчасика, хорошо? Вы тут обойдетесь без меня?..
Она кивнула и опять повернулась к экрану. Я прошел в спальню, надел
спортивные брюки, свитер, мягкие полуботинки, а поверх всего напялил
короткую бежевую кожанку. Когда я вернулся, Джулия, взглянув на меня
мельком, поинтересовалась:
- Теперь мужчины так одеваются?
Я ответил, что да, в том числе и так, - и она тут же снова ушла с
головой в восхитительную рекламную передачу какой-то страховой компании.
Сомневаюсь, заметила ли Джулия, как долго я отсутствовал: не полчаса,
а пожалуй, все сорок пять минут. Когда я вернулся, она все так же
сидела, вперившись в экран, - правда, теперь догадалась откинуться, - и
смотрела старую кинокомедию, отснятую в сороковых годах и почти
совершенно ей непонятную. Но люди двигались и говорили, а большего она и
не требовала.
Из серии картинок-впечатлений о событиях того дня следующая памятна
мне, пожалуй, даже сильнее, чем телевизионный гипноз Джулии. Мне
пришлось выключить телевизор, чтобы оторвать ее от экрана; изображение
съежилось и потухло, и она воскликнула:
- Ой нет, не выключайте еще немножко!..
Я рассмеялся.
- Уверяю вас, Джулия, есть множество других вещей, с которыми вам
нужно познакомиться. Телевизор можно будет включить и потом...
Она нехотя встала и все оглядывалась на экран.
- Подумать только - театр на дому! Шесть театров! Просто чудо из
чудес. Как люди могут куда-то ходить, что-то делать, а не смотреть все
представления подряд?
- Некоторые никуда и не ходят. Но я не думаю, чтобы вы попали в их
число. На самом-то деле ничего хорошего в передачах нет, большинство из
них и смотреть не стоит... - Этого она, конечно, еще никак не могла
осознать. Пакеты, которые я принес с собой, я сначала бросил на диван;
теперь я поднимал их по одному и передавал ей в руки. - Вам, пожалуй,
пора переодеться, Джулия. Можете сделать это в той комнате.
- Что это, Сай? Одежда? Современная одежда?
- Вы угадали. - Она заколебалась, но я сказал мягко:
- Иначе люди опять будут глазеть на вас, Джулия. - Она состроила
гримасу и кивнула. - Бога ради простите, что приходится вдаваться в
подробности, но самое нижнее белье вы можете не менять. - Я старался
сохранить серьезное выражение лица, и это удавалось мне не без усилий. -
Тут блузка, юбка, комбинация и кофточка. Также туфли и чулки. Наденьте
все это. Для чулок я купил пояс - надеюсь, вы разберетесь, как им
пользоваться. Если что-нибудь не подойдет по размеру, можно будет
обменять.
Договорились?
- Договорились.
Слегка робея, она вышла в соседнюю комнату, а я развернул последний
из принесенных пакетов, достал из него коробку, а из коробки пальто и
раскинул его на диване - как сюрприз. Пальто было бежевое, шерстяное, с
широкими отворотами и большими перламутровыми пуговицами. Стоило оно
довольно дорого, но цена меня сейчас не волновала.
Длилось переодевание дольше, чем я рассчитывал, и сквозь нынешние
тоненькие двери - об этом она наверняка не догадывалась - я слышал время
от времени возгласы удивления, а то и недоумения. Потом донеслось
потрясенное "Ой!", последовала длительная пауза, и наконец - следующая
картинка из воспоминаний того дня - Джулия неуверенно остановилась в
дверях спальни и сказала смущенно:
- Вы, верно, ошиблись, Сай. Посмотрите на эту юбку!..
Дольше выдержать я уже не мог и расхохотался. Шерстяная юбка была
вполне консервативной длины, до колен. И надела Джулия ее совершенно
правильно. Только пояс оказался туговат, потому что под юбку она
натянула по меньшей мере две свои длинные, почти до полу, белые нижние
юбки.
- Джулия, извините меня, пожалуйста, - сказал я. Мой смех,
разумеется, вызвал у нее возмущение. - Извините, но вы не можете выйти
на улицу в этих нижних юбках. Наденьте комбинацию.
- Комбинацию?
- Ну, розовую нижнюю юбочку, которую я дал вам.
- Я надела ее! - Лицо у нее стало пунцовым. - Надела под нижние юбки.
Она же невозможно короткая...
Я поборол смех, проглотил его, согнал с лица - но он так и норовил
выбраться наружу снова.
- Нет, Джулия, - сказал я со всей возможной серьезностью. Вовсе она
не короткая. Она такой же длины, как и юбка, может, чуть покороче, чтобы
не выглядывала из-под подола. - Я пожал плечами. - Так теперь носят.
Ведь не я это придумал...
Джулия постояла еще немного, словно раздумывая, что мне возразить, а
я изо всех сил удерживал на лице серьезное выражение; потом она резко
повернулась и отсутствовала еще минут десять. Когда она вышла снова, то
руки у нее были крепко прижаты к бокам, а сама она переваливалась из
стороны в сторону, точно утка; я не сразу понял, что странная ее походка
вынужденна - Джулия пыталась идти, сомкнув колени.
- Вот так я и должна, по-вашему, выглядеть? Она замерла, а я не мог
отвести от нее глаз: выглядела она теперь просто великолепно. Блузка по
вороту подошла в самый раз, шоколадная кофточка облегала, но не слишком,
а юбка сидела как влитая. Я и раньше догадывался, что у нее хорошая
фигура, но не подозревал, что еще и безупречные ноги. Продавец в
магазине напомнил мне, что высокие каблуки вышли из моды, тем не менее я
купил коричневые кожаные "лодочки" на высоких каблуках и теперь воочию
убедился, что не ошибся. В сочетании с телесного цвета чулками каблуки
подчеркивали красоту ног, и Джулия была просто ошеломляюще хороша. И
длинные волосы, собранные пучком на затылке, как нельзя лучше подходили
к ее наряду.
Мое восхищение, видимо, достаточно ясно читалось у меня на лице и в
глазах, и это ей помогло. Она улыбнулась мне в ответ, удовлетворенно и
даже с некоторой гордостью, потом наклонилась чуть-чуть, чтобы еще раз
взглянуть на юбку, - и увидела кромку, поднятую неизмеримо выше, чем
когда-либо осмеливалась себе представить. Залившись краской, Джулия
бросилась к дивану, схватила лежавшее там пальто и со всей быстротой, на
какую была способна, обернула его вокруг талии, так что подол коснулся
туфель.
- Не могу! - простонала она. - Ну, не могу я, Сай, выйти на улицу в
таком виде!..
Я был больше не в силах сдерживаться. Смеясь, я подошел к ней, обнял
ее за плечи и, поддавшись внезапному соблазну, поцеловал. Поцелуй был
мимолетным, но Джулия не ожидала его и в испуге отпрянула. Тем не менее
я уговорил ее надеть пальто в рукава - ведь его подол сантиметра на три,
а может, и на все пять ниже юбки. Это соображение решило дело. Она
надела пальто, осмотрела себя и, хотя, по-моему, испытывала сильное
желание удрать в спальню, в конце концов осталась на месте. Я напомнил
ей, что там, на улице, все женщины до одной ходят в таких же коротких
пальто, и она хмуро кивнула, принимая это как неизбежное.
Я зашел на минутку в спальню за фетровой шляпой, а когда вернулся,
Джулия стояла у зеркала, висящего над столиком близ входной двери, и
завязывала на шее ленты капора. На сей раз я и не пытался подавить в
себе смех - попытка не увенчалась бы успехом. Секунд десять, наверно, я
хохотал, не в силах остановиться и вымолвить хоть слово, а она смотрела
на меня, не возмущенная даже, а просто сбитая с толку. И всякий раз, как
я вглядывался в ее недоуменно нахмуренное лицо, я принимался хохотать
пуще прежнего. Туфли на каблуках, модное короткое пальто - и этот
допотопный головной убор с плоским верхом, искусственными цветочками и
лентами под подбородком! Разумеется, я вовсе не хотел обидеть Джулию и
был рад, что она вроде бы не рассердилась; просто она выглядела такой
современной, и я по наивности вообразил, будто она сама поняла, как ей
идет новый наряд. Но наши моды были ей, разумеется, совершенно чужды, и
она никак не могла оценить себя по достоинству. Привычный капор был для
нее куда милее этой странной одежды.
Зато, когда я сумел выговорить, в чем дело, она, как истая женщина,
сразу поняла, что я, вероятно, прав, хоть она сама и не видит этого,
резким движением распустила бант и сдернула капор. Я сказал ей, что в
наши дни очень многие женщины ходят с непокрытой головой, особенно если
волосы у них такие длинные. На лице у нее отразилось удивление с немалой
долей сомнения, и я добавил, что, если она будет чувствовать себя
неловко, мы по пути купим ей новую шляпку. Кончилось тем, что я взял
Джулию за плечи и, вытянув руки, осмотрел ее, вновь не скрывая своего
восхищения.
- Джулия, - сказал я, - поверьте мне, когда мы с вами выйдем на
улицу, вы окажетесь одной из самых, красивых женщин Нью-Йорка. Честное
слово, я не преувеличиваю!..
Она не могла не видеть, что я искренен; глаза у нее радостно
блеснули, она приподняла подбородок и, слегка пошатываясь - каблуки были
много выше и гораздо тоньше тех, к каким она привыкла, но для первого
раза она управлялась с ними неплохо, - пошла обратно в спальню. Там, на
дверце шкафа, висело зеркало в полный рост, и она, конечно же,
направилась именно к нему. Теперь я обрел уверенность, что эта женщина
сумеет преодолеть смущение, выйти на улицу и скоро, очень скоро начнет
гордиться всеобщим вниманием, - и пожалел лишь о том, что не успел
поцеловать ее еще раз до того, как она выскользнула из моих рук.
Внизу на улице я сразу же поймал такси, чтобы избавить Джулию от
необходимости дефилировать в современном платье перед лицом всего света
- пусть привыкает малыми дозами. Доехали до Сентрал-парка, я
расплатился, и мы двинулись пешком к углу Пятьдесят девятой улицы и
Пятой авеню. Именно на этом углу холодным январским днем я впервые
по-настоящему увидел мир 1882 года; здесь я стоял, испуганный и
взволнованный, и пялился на приближающийся конный омнибус, а потом
повернулся и бросил взгляд вдоль узкой, тихой жилой улочки - Пятой
авеню. Тогда со мной была Кейт, но я предпочитал сейчас об этом не
вспоминать. Мне хотелось, чтобы Джулия увидела тот же участок Пятой
авеню в моем мире. Вот мы подошли к углу - напротив нас через улицу
высилась гостиница "Плаза", - и я сказал:
- Мы с вами, Джулия, идем сейчас вдоль края Сентрал-парка, и впереди
угол Пятьдесят девятой и Пятой авеню - это чтобы вы точно представили
себе, где находитесь. - Я рассчитал время до секунды и теперь, вытянув
вперед руку, спросил:
- Итак, скажите мне, что это за улица?..
Буквально задохнувшись, она ошеломленно повернулась ко мне, затем еще
раз глянула вдоль Пятой авеню - и грандиозность происшедших здесь
перемен, умопомрачительность вздымающихся ввысь строений оказались почти
непосильными для ее сознания.
- И это Пятая? - тихо произнесла она. И повторила потрясение:
- Это Пятая авеню?!
- Да, Пятая.
Долгую минуту мы провели на этом углу, припоминая, как все здесь было
когда-то. Наконец, Джулия снова подняла на меня глаза, выдавала из себя
слабую улыбку, и мы тронулись вниз по Пятой авеню мимо блистающих
громад, мимо архитектурных творений, захватывающе красивых и удручающе
уродливых, мимо кварталов, известных, пожалуй, половине населения
земного шара, если не по собственным впечатлениям, то в крайнем случае
по фильмам. Гигантские гладкие фасады, стены из цельного стекла кажутся
фантастическими даже нам, их современникам, а Джулии они, вероятно,
представлялись просто ни на что не похожими; я даже и не уверен, была ли
она в состоянии полностью их воспринять. И когда, пройдя сквозь строй
непостижимых зданий, мы приблизились к Пятьдесят первой улице, она
прищурилась, не вполне доверяя собственным чувствам, - я ведь тоже
побывал в подобном положении, но для нее контраст оказался гораздо
сильнее, - и ударилась в слезы: так потряс ее собор св. Патрика,
оставшийся почти неизменным посреди этого чуждого мира...
Через улицу от собора, у "Рокфеллер-центра", которого Джулия,
по-моему, вовсе не заметила, есть несколько каменных скамеек, и я подвел
ее к одной из них. Мы посидели немного, а она без конца переводила глаза
с башенок св. Патрика на окрестные небоскребы и снова на башенки. Собор
служил ей ориентиром, нес перегруженным нервам желанное успокоение, и
вскоре мы двинулись дальше. То тут, то там Джулия обнаруживала знакомые
названия магазинов, некогда теснившихся на Бродвее. Мы останавливались у
сверкающих витрин, и она впивалась в них, очарованная ювелирными
безделушками, одеждой, мехами, шляпками, обувью.
- Вот вам и "Женская миля", - заметил я.
- Пожалуй, мне тут нравится. Быть может, даже... - Она примолкла,
потом продолжала:
- Они такие странные, но, может, некоторые вещи мне со временем и
понравились бы... - Она еще раз не спеша обвела взглядом улицу. - Даже
ваши дома. Но кто бы в это поверил? Кто хоть на миг вообразил бы себе
это?..
Ей надо было отдохнуть от избытка впечатлений, и я завел ее в
маленький бар на Тридцать девятой улице. Сначала она наотрез отказалась
идти в "салун", но в конце концов согласилась принять к сведению, что в
наше время женщины делают много такого, что раньше им и в голову не
приходило.
Мы выбрали местечко подальше от стойки; кроме нас в баре была всего
одна пара, которая шепталась в другом углу. Джулия взяла бокал вина, а я
виски с содовой; мало-помалу она совсем успокоилась. По молчаливому
согласию мы до сих пор не заговаривали о том, что оставили позади.
Сначала следовало как-то отмежеваться от прошлого, и это нам удалось, но
теперь мы вновь вспомнили о пожаре, о Джейке Пикеринге, о непонятном
поведении Кармоди и о нашем бегстве от инспектора Бернса. Здесь, в баре,
где самый воздух пропах двадцатым веком, люди, о которых мы говорили,
казались нереальными, далекими, пожалуй, даже смешными. Что за
несусветная дикость - бояться инспектора Бернса, который и слыхом не
слыхивал об отпечатках пальцев; неужели мы впрямь бежали в страхе от
кого-то или невзначай приняли участие в неком невинном лицедействе?
Именно таков был ход моих мыслей, пока мы сидели с бокалами в руках, я
вспоминал пережитое не иначе как с легкой усмешкой. Однако Джулия не
разделяла моего настроения, и я понимал, что для нее мир Бернса,
Пикеринга, Кармоди и пожара в здании "Второго мира" гораздо реальнее,
чем тот, в котором она очутилась сейчас.
Ничего нового мы, в сущности, не придумали, просто дали друг другу
выговориться. Джулию беспокоило, что подумала после нашего исчезновения
тетя Ада, и над всеми разговорами витал не высказанный вопрос о будущем
самой Джулии. Но, чтобы прийти к какому-то определенному решению,
требовалось время, и я молчал - мне было нечего предложить, хоть
размышлял я на эту тему много.
Я отнюдь не исчерпал всего, что надумал ей показать, и, посидев еще
немного, мы вышли и поймали такси. К зданию "Эмпайр стейт билдинг" мы
успели засветло, и скоростной лифт поднял нас на обзорную площадку. Пока
мы летели вверх сквозь десятки этажей, Джулия не сводила глаз с цифр на
табло - ей было нелегко поверить, что мы действительно поднимаемся так
высоко и так быстро, и она все теснее сжимала мою руку. А потом, у
каменной ограды на высоте девяноста с лишним этажей, она смотрела на
затянутый дымкой город и старалась понять, что зеленый массив поодаль -
это действительно Сентрал-парк, а паутина запруженных машинами улиц
далеко-далеко под нами - это город, который она так хорошо знала, но
совершенно не узнавала теперь. Она смотрела, смотрела вниз - на улицы,
на парк, на Гудзон и Ист-Ривер. И вдруг подняла глаза к небу и заметила
удивительное облако, подобных которому никогда не видала. Гораздо выше
нас, там, где воздух должно быть, абсолютно недвижен, пролетел
реактивный самолет, и след его, постепенно потеряв резкость очертаний,
разбух в совершенно прямое, узкое облако километровой длины, упершееся
концом прямо в диск заходящего солнца. И, словно забыв про реактивный
след, я тоже увидел странное, вытянутое, прямое, как линейка, облако -
каким же необычным казался Джулии мой мир!..
Не без интереса выслушала она объяснение относительно происхождения
этого облака и вообще была довольна, что мы поднялись сюда; "Эмпайр
стейт" произвел на нее впечатление.
Но, выслушав меня, она отвернулась со вздохом и сказала:
- А теперь хватит, Сай. Я больше не могу. Отвезите меня, пожалуйста,
домой.
И пришлось мне вместо ресторана - я хотел пообедать с нею в
каком-нибудь ресторане поприличнее - заглянуть в кулинарный магазинчик
возле моего дома и купить рубленые бифштексы и мороженые овощи в
пакетах. Овощи - кукурузу и цветную капусту - я прямо в пакетах опустил
в кипяток, и это очень заинтересовало Джулию; как и любому горожанину,
ей понравилась легкость такого приготовления пищи и не понравился вкус,
вернее отсутствие вкуса, хотя она и сочла за благо промолчать.
Кофе мы пили в гостиной; Джулия уже снова пришла в себя, оживилась и
сказала:
- Ну вот, Сай, я и познакомилась с вашим миром или по крайней мере с
кусочком его. Теперь расскажите мне, что произошло - как странно
выговорить, не то что подумать! - за годы между моей эпохой и этой,
вашей...
Она уселась поудобнее среди диванных подушек и смотрела на меня с
восторгом, как ребенок, предвкушающий, что сейчас ему расскажут сказку.
А я - я почувствовал, что не могу, не должен обмануть ее ожидани