Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
илота по плечу - Можешь спать - я думаю, мы тут надолго. Идемте,
парни.
Под ступенями огромной парадной лестницы их встречал Блант Советник был
облачен в безукоризненно-роскошный темный камзол с посеребренными отворотами,
от него пахло дорогим виски и изысканными духами Он был весел
- Мило-орд Джентльмены Клянусь - все, все, только и говорят, что о вас и
вашем подвиге, - господа Брук и Холли расписали свое приключение в самых
лестных для вас тонах А миледи, - Блант прищурился и лукаво помахал в воздухе
пальцем, - миледи просто великолепна, она очаровала самые неприступные сердца
и - кстати - умы
А вы ждали от миледи чего-то иного"? - удивился Торвард, приятельски обнимая
советника за плечо - Хо-хо, это было бы странно, вы не находите"?
- Если говорить серьезно, - понизил голос Ярро, - ваши акции сейчас
необыкновенно высоки, а я просто поражаюсь изворотливости и сообразительности
этой девушки Она удивительна Идемте, милорд, - Лука уже спрашивал о вас
Следуя за советником, Торвард поднялся по широким растрескавшимся от времени
ступеням и вошел в роскошный полутемный холл. Новенький, приятно пахнущий лифт
поднял их на третий этаж
Короткий коридор - и Блант уверенно толкнул высокую деревянную дверь.
Торвард шагнул через порог и остановился Два десятка мужчин и женщин в
шикарных платьях, толпившиеся перед стойкой уютного небольшого бара, разом
умолкли и развернулись к дверям Они смотрели на него - рослого, широкоплечего
мужчину в мрачном старинном костюме, и в устремленных на него глазах Торвард
прочел опасливое изумление Он был слишком, слишком необычен и - зловещ
- Милорд - из-за стойки выкатился широко улыбающийся Кириакис, схватил его
ладонь обеими руками и повернулся к гостям: - Господа! Позвольте представить
вам лорда Торварда Королева - того самого, успевшего уже стать легендой
Торвард передал свою шляпу незаметно подоспевшему Шрайверу, чуть сдвинул на
бедрах подвес меча и развел руками.
- Вы мне льстите, дорогой Лука Мои похождения не стоят таких громких фраз.
У стойки его встретила ослепительная улыбка Энджи Одетая в роскошное платье,
сшитое по последней орегонской моде, она выглядела настоящей светской львицей,
и Королев в очередной раз изумился талантами своей пассии- можно было
подумать, что девушка всю жизнь шаталась по фуршетам и приемам
- Как дела, милый"? - воркующе поинтересовалась она
- Отлично, - усмехнулся Торвард; бровь его слегка изогнулась, выражая
восхищение. - Ты, я слышал, обрела уже некую э-ээ.. славу"?
Энджи мягко рассмеялась и придвинула к нему стакан с виски
- Наше дело, считай, в шляпе.. а, кстати Господин Брук
Насладиться беседой с банкиром он не успел - возникший из полумрака Кириакис
требовательно взмахнул рукой и указал на столик в дальнем углу помещения.
Извинившись, Торвард соскользнул с табурета и двинулся за Лукой.
- Итак, джентльмены, пора поговорить о деле. Трое очень серьезного вида
мужчин в высоких кожаных креслах внимательно оглядели черную фигуру вновь
прибывшего - ни один мускул не дрогнул на холеных лицах Кириакис указал ему на
свободное кресло и дернул себя за ус-
- Милорд, представляю вам господ Дэвиса, Лехто и Де Леонардиса все они -
пайщики нашего предприятия. Но не только. Господин Де Леонардис является
/`%$ab "(b%+%, интересов известного вам господина Мэнсона, а господин Лехто -
из тех самых Лехто, которые "Лехто армз корпорэшн".
- Рад знакомству, - склонил голову Торвард. - Я думаю, нам есть о чем
поговорить.
- Безусловно, - согласился Лука, разливая по стаканам ароматное виски. - И
разговор наш, господа, пойдет вот в каком ключе: лорд Торвард, как вы уже,
вероятно, поняли, берет на себя обеспечение безопасности наших разработок.
Фактически всего грэхемского проекта в целом. Я не буду в сотый раз обсасывать
степень опасности наших начинаний. Вы знаете это и без меня. Соответственно,
вы должны понимать всю степень ответственности, которую взваливает на свои
плечи лорд Торвард, - равно как и факт, что в данный момент с этой работой не
справится никто, кроме него и его людей.
- Аврора, - пошевелился Лехто, - Аврора - вот наша любимая мозоль... и еще -
время! Дайте мне два года, и отсюда нас не вышибет сам Господь Бог.
Кириакис пригубил виски, повертел стакан в пальцах.
- Время... Для приобретения революционных корварских технологий нужно не
только время! Обещанное вами перевооружение возможно только при условии четкой
и бесперебойной работы шахт и приисков... и, - один глаз его лукаво
прищурился, - позволю себе заметить - работы в наших, господа, руках.
- Да-а, - кивнул господин Дэвис, - хорошо сказано! Нам нужно выдержать битву
- битву денег и битву страха. Те же Франкитти - хе, это вполне серьезно!
Подвиги лорда Торварда - я так считаю - и в самом деле могут остудить
некоторые горячие головы в Федерации. Поэтому я, конечно же, - да будь я
проклят! - согласен с каждым вашим словом.
- Длинно, - бесстрастно заметил Лехто, доставая из кармана камзола толстую,
как банан, сигару.
- Можно короче, - не обиделся Дэвис. -Итак... дорогой лорд защитник!
Любезнейший господин Лука упоминал об амбициозности ваших планов.
Посовещавшись... да, посовещавшись, мы решили предложить вам следующее:
известную часть причитающейся вам доли прибылей вы можете получить не
деньгами, а напрямую, товаром. То есть любыми необходимыми вам видами
вооружения. Таким же образом вы можете распорядиться с ожидаемыми вами
кредитами...
- Говоря короче, милорд, вы вправе определить размеры той самой "известной
части"... так, как вам это будет угодно. Либо же - отказаться и назвать
господину Луке банк, в котором вы желаете видеть свои деньги.
- Отказываться я, конечно, не собираюсь, - улыбнулся Торвард, - ибо это было
бы полнейшим идиотизмом. Весьма признателен вам, господа! Клянусь, ваше
предложение более чем кстати. Имеется, однако, одно "но". Дело в том, что в
данный момент мои планы находятся в состоянии... я бы так сказал - в состоянии
некоей утряски. Я жду одного очень важного известия, которое определит
направление моих дальнейших действий. Вопрос должен решиться в ближайшие часы
- и тогда я смогу беседовать с вами более предметно.
- Превосходно, - подал голос молчаливый Де Леонардис, - связаться с нами вы
сможете в любое удобное для вас время. От себя хочу добавить вот что:
мой дорогой патрон, помня об оказанных ему услугах, уполномочил меня
предложить вам скидки. Весьма, кстати, значительные.
- Я польщен, - вежливо поклонился Торвард. - Пока же, господа, прошу
простить - меня ждут...
Магнаты проводили его благожелательными улыбками. "Всегда важно почуять
момент окончания беседы, - подумал Королев, пробираясь к стойке. - Всегда. ах
черт, - остановился он - Неужели мне начинает везти по-настоящему?."
Рядом с Энджи свободных табуретов не оказалось Стараясь быть незаметным,
Торвард уселся у самого края стойки и кивнул улыбчивому молодому бармену
- Виски, парень Двойное
Если девочка сумеет выбить деньги, а она, кажется, уже их выбила - иначе о
каких кредитах говорил бы этот Дэвис"? - значит, можно прямо сейчас, не
затягивая, договариваться о противодесантных системах. Ах-х черт1 Стакан
/`(ob-. охладил его вдруг задрожавшие пальцы Торвард глотнул ледяного напитка,
перевел дух и неожиданно опрокинул в себя весь стакан сразу.
- Милорд"?
Он рывком обернулся - рядом стоял Шрайвер с плоской коробочкой блока связи в
руке.
- Что"?
- Лорд Ровольт, милорд
- Давай.. Да! Барт, говори
- Тор, как ты думаешь, откуда я с тобой разговариваю9
- Не понимаю... А? - от догадки у него перехватило дыхание - Что"? Вы там"?
В корабле?
- В ходовой рубке - захохотал в ответ Ровольт. - Здесь у меня Гот, Вольф и
Морелла. Часа через два мы запустим двигатели и перегоним этот блин на
космодром.
- И.. что"? Он сможет летать"?
- Еще как! Увидишь, увидишь Гот в полном восторге - слышишь его вопли"? Ха-
ха-ха Как у тебя дела?
- У нас все отлично Кажется, скоро у нас будут деньги. Не знаю как, но
Энджи ухитрилась очаровать всех тутошних банкиров - они липнут к ней, словно
москиты Да! Я только что имел счастье побеседовать с несколькими крупными
промышленниками- они предлагают нам любое оружие в зачет нашей доли А?
Каково"?
- Великолепно - гаркнул Ровольт - Ну, ладно Как только мы разберемся с
этим древним гробом, я переоденусь и прилечу к вам. Постарайся без меня не
нажраться, а"?
- Бармен - крикнул Торвард, возвращая Шрайверу аппарат - Виски моему
офицеру, живо И мне - двойное! Клянусь дьяволом, Макс, - сказал он,
разворачиваясь вместе с табуретом, - мне еще никогда так не везло И тебе,
кстати, - тоже Позови наших ребят, мы должны выпить! И прихвати-ка по дороге
миледи, она где-то вон там
Энджи звать не пришлось - услышав исходящий от Королева шум, она прибыла
своим ходом, имея на буксире двух страшно серьезных джентльменов в дорогих
камзолах Торвард посмотрел на них с прищуром - добрая пайка виски, обрушившись
на старые дрожжи, уже успела приголубить его мозги, пробуждая в закоулках
сознания нечто напоминающее ревность
- Дорогой, - проворковала девушка, - разреши представить тебе этих милых
людей - господина Фокса и господина Паули, орегонских финансистов.
- Было бы странно, если б милые господа оказались ассенизаторами, - процедил
сквозь зубы Королев, протягивая руку. - Весьма рад, джентльмены, весьма рад.
- Ваш поразительный героизм, милорд, сделал вас заметной фигурой, -
корректно поклонился Паули. - Хотелось бы поговорить о ваших ближайших планах.
- Финансовые вопросы у меня решает леди Энджи, - отрезал Торвард - Я думаю,
она сможет рассказать вам обо всех наших нуждах и потребностях Что касается
планов. В данный момент я не имею желания их обсуждать - увы, ситуация сложна
и слишком нестабильна, - я надеюсь, вы меня понимаете"? Давайте лучше выпьем -
и, кстати, познакомьтесь с моими офицерами Эти господа не отходят от меня ни
на шаг
Беседовать с банкирами все-таки пришлось - их волновал вопрос гарантий.
Сошлись на том, что залогом послужит доля в ожидаемых прибылях с Грэхема.
Конкретные суммы не обсуждались, но Торвард ясно понимал, что орегонских денег
должно хватить на приобретение оборонительных систем. Когда финансисты наконец
удалились, в голове Королева начал складываться план атаки.
"Нам нужно поспешить, - думал он. - Поспешить. Взять планету с ходу, пока
там все еще перепуганы, пока Хэмпфри не успел навести порядок! И тогда - сразу
же сделать большой заказ. Доставят его быстро, а дальше все будет зависеть от
нас самих..."
- Сел катер лорда старшего офицера, - сообщил появившийся из глубины
помещения Романов.
- Наконец-то, - ухмыльнулся Торвард, - наконец-то. Посмотрим, что он нам
преподнесет!
Ровольт появился в~ зальчике через несколько минут - его сопровождал страшно
озабоченный Ярро, на пороге их перехватил Кириакис и некоторое время тихо
говорил что-то, перекатывая во рту толстую сигару. Ровольт кивнул, коротко
поклонился и двинулся к стойке.
- Привет, старина, - старший офицер взгромоздился на высокий табурет, бросил
на стойку имперскую синюю пилотку и рассеянно потянулся к стакану Торварда, -
черт, ну и устал же я!
- Во-первых, не пей из моей тары, - перебил Торвард, - а во-вторых,
рассказывай.
Рядом сухо щелкнули пальцы Бродли, бармен, подчиняясь команде, поспешно
пустил по стойке стакан виски - его поймала тонкая рука Шрайвера, придвинула к
серому от усталости Ровольту. Тот молча кивнул и махом опрокинул виски в себя.
- У нас все в лучшем виде, - сказал он. - Меня, впрочем, это не удивляет.
Технологическое мышление создателей корабля почти не отличалось от нашего, и
конструктивно он практически повторяет имперские корабли того времени.
- Может, тебе еще виски? - заботливо поинтересовался Торвард. - А то ты что-
то совсем... устал. Объясни-ка мне проще: что это за машина? Тип, уровень
вооружения?
- Это тяжелый крейсер прорыва, - ответил Ровольт, - и вооружен он вкруговую.
А вот от стаканчика виски я бы не отказался. Ты прав, я действительно устал до
полного одурения - представь, мы излазили половину боевых палуб!
Бродли снова щелкнул пальцами.
- Чертов сундук, - продолжал старший офицер, задумчиво барабаня по стойке, -
он гораздо больше, чем нам показался вначале... да! Далеко не новый, но -
заправлен под пробку, можно летать куда угодно. Управлять им несложно - по
крайней мере мы без проблем справились с атмосферным маневром, а это, сам
понимаешь, кое о чем говорит. Да-а, проблем у нас почти не было. Если не
считать того, что мы разворотили проклятую гору.
- Как это? - поразился Королев.
- Очень просто. Нам удалось найти бокс управления стартовым комплексом, но
энергии в нем не было. Вот так-то. Часа два мы ломали голову, как раскрыть
старт-штрек ангара, а потом решили взлететь напролом. И проломили. Ангар-то
находится на склоне! Когда-то он раскрывался, сдвигая в сторону парочку скал,
- ну, теперь там уже сдвигаться нечему. Гот решил не морочить себе голову и
раскачал компрессоры в боевой режим. В итоге мы вылетели как пробка из
бутылки.
- То есть ангар был упрятан не в середине горы, а где-то у подножия?
- Я же говорю - под одним из склонов. И не очень глубоко. Вольф даже
предположил, что возможность взлета напрямик через закрытые щиты была заложена
в конструкции изначально - в качестве экстренного, аварийного варианта.
Кстати, там, на противоположной стороне, под здоровым плоским холмом,
находится еще один ангар.
- И он?
- Он пуст. Видишь ли, Тор, с этой базой произошла какая-то странная история.
То ли ее бросили, то ли часть экипажа по каким-то причинам не смогла ее
покинуть при эвакуации. Конечно, если порыться потщательнее, то, может быть,
мы и смогли бы найти какой-то ответ. Но... нужно ли это? Я - убей меня Бог -
не имею особого желания раскапывать древние трагедии.
- Да, ты прав - нам это ни к чему. В войну всякое случалось...
Торвард вновь разжег отчего-то погасшую сигарету, отхлебнул из стакана виски
и повернулся в зал, отыскивая глазами Кириакиса.
- Как ты считаешь, Барт, что мы скажем дорогому "папе"?
- А ничего, - меланхолично отозвался Ровольт, - правду скажем, что ж еще?
Или, может быть, ты боишься, что он заявит о своих правах на находку? Не
волнуйся, дружище, - сейчас мы ему нужны до зарезу, и каждый час нашего
пребывания на Грэхеме приносит ему дивиденды - да еще какие, ха-ха! Ты ведь
!k+ прав - наша репутация может стать неплохим товаром.
- Уже стала, - кивнул Королев. - Ты сам это видишь, не так ли?
- Вижу... а еще я вижу, что "папа" готов облизать нас с головы до ног. И
это, Тор, - серьезно! Мы здорово укрепили его положение: ты думаешь, он об
этом забудет? Не-ет. У него ведь тоже - репутация! Сейчас Лука в лепешку
расшибется, чтобы всем продемонстрировать свое великодушие и щепетильность в
вопросах чести. Он вгрохал в эти руды добрую половину своих денег, и отступать
ему теперь некуда.
- Взрослые игры больших взрослых дядек, - пробормотал Королев, Ровольт
довольно осклабился и похлопал его по плечу.
- Мне кажется, Тор, ты слишком много думаешь о своих проблемах, а мы, между
тем, уже сегодня стоим выше всего этого дерьма. Знаешь, почему?
- Ну?..
- Мы просто-напросто больше стоим! Да-да-да, наша элементарная биржевая
стоимость гораздо выше любого Хэмпфри. За нас при любой погоде дадут хорошие
деньги - а за него? - рваную крону?
Ровольт был прав, стопроцентно прав, и крыть было нечем. Но - то ли виски,
то ли усталость тому были виной - а может, просто горечь отстраненности,
горечь потерянных лет и ушедших навсегда друзей, - но Торвард вдруг взорвался,
заорал, повернув к полковнику перекошенное ненавистью лицо:
- А что, все на свете меряется кронами? Э? Новенькими синенькими кронами? И
крики Лумиса, умирающего на колу, тоже имеют биржевую стоимость? Скажи мне,
лорд-канцлер, - имеют? И не говори мне о моем дерьме! Мое дерьмо - это твое
дерьмо! Его, его, его, - затянутая в тонкую перчатку рука очертила круг,
указывая на сидящих у стойки офицеров эскорта, - наше!
Ровольт не потерял хладнокровия.
- Это сейчас, - резонно ответил он. - А потом? Или ты думаешь гоняться за
чертовьм ублюдком всю жизнь? Превратить это удовольствие в шоу столетия? Я
тебя умоляю. Сейчас - уже сейчас! - мы обладаем колоссальной силой, а сила -
это деньги. Это власть, это тузы во всех рукавах. Ты отдаешь себе отчет, каким
потенциалом ты сейчас обладаешь?
- Пускай даже тузы в штанинах, - буркнул Торвард, успокаиваясь. - А что
касается потенциала - то да, я все понимаю. И поэтому мы здесь долго сидеть не
будем. Сегодня-завтра окончательно решится вопрос с кредитами, мы еще раз
обстоятельно побеседуем с "папой" - и ты отправишься на Оксдэм.
- На Оксдэм? - недоуменно скривился Ровольт. - Какого дьявола?
- Перезаряжаться. Ты загрузишь все боевые деки "Валькирии", проведешь
необходимые тесты и ляжешь на курс к Бифорту. Я посижу пару дней здесь, после
чего вылечу со всеми имеющимися силами - туда же.
- Ты решил...
- Да! - Торвард треснул стаканом по полированному дереву стойки и победно
выпятил челюсть. - Мы идем атаковать Бифорт. Мы идем брать его...
ГЛАВА 7
Черный жеребец фон Дитца нервно косил умным темным глазом в сторону белой с
черными "носочками" тонкой кобылы, танцующей под смеющейся девушкой в синем
комбинезоне. Энджи совершенно не умела ездить на лошади - и Дитц, прекрасный
наездник, что-то вежливо объяснял ей, почтительно склонившись к своей ученице.
Девушка смеялась, запрокинув голову; они были удивительно красивы - тонкий
юноша и светловолосая девушка - на нездешне-изящных благородных животных,
гарцующие посреди пыльной желтоватой степи. Торвард щелкнул переключателем и
опустил узкую маску электронно-оптического прибора.
- Сегодня не холодно, - сказал он, задумчиво глядя на тлеющие угли.
- Да, - согласился Кириакис. - Но это к снегу. Костер, разведенный под
черным брюхом "Валькирии", выглядел довольно дико - но сидеть на спине корабля
было невозможно: там, на огромной высоте, гулял ветер, решетчатые узоры башен
наведения и связи, торчащие из раскрытых люков, тонко пели под напором его
e.+.$-ke ласк. Торчать же в закупоренной металлической коробке Торварду не
хотелось. Лука не возражал - и вахтенные вынесли столик и кресла за борт; они
расположились в двух десятках метров от носового трапа правого борта и развели
костер.
Королев провернул шампур - угли злобно зашипели каплями жира, распространяя
одуряющий аромат жарящегося мяса.
- Ох-х... м-мм, - Кириакис втянул носом воздух и блаженно осклабился. - Вы
просто волшебник, милорд.
- Возможно, - улыбнулся Торвард, возвращаясь в покинутое кресло. - Мы,
привыкшие жить в роскоши и пыли своих механизированных пещер, часто упускаем
эти простые радости - а, между тем, они дорогого стоят...
Лука понимающе кивнул и потянулся к оплетенному соломой графину. Принесенное
им старинное вино действовало на Торварда довольно странно - не пьянило и не
вгоняло в розовую эйфорию, напротив, мозг начинал действовать со снайперской
точностью, выстраивая мысли ровными, как стрела, непробиваемо логичными
шеренгами. Он пытался определить, из чего же сделан удивительный напиток, - и
не мог; в бескрайнем величии мира вина изготовлялись из сотен разных ягод...
- Лорд Рово