Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
ьмар, закончив целым потоком
ругательств. Их отзвуки сопровождали Маджа и Джон-Тома до выхода.
- Ступай, Мадж, ступай себе. - Джон-Том слегка подталкивал выдра.
- Чего это, приятель, зачем это нам паниковать? Этот офицер щас
задаст нахлобучку своему отряду. А кругом вон сколько брусков. - Выдр
притопнул лапой. - Подумаешь - ну, возьмем брусок-другой... Кто
хватится-то... А мы заработаем. Надо, чтоб этот гнилозубый
плоскомордый коп понял, с кем дело имеет. Может быть, стоит...
- Может быть, стоит воткнуть тебе факел прямо в задницу, - твердо
сказал Джон-Том.
- Ну, хорошо, хорошо. Я ж тока предложил.
Когда они вышли, наконец, в лес, луна уже светила вовсю. Погони не
было. Однако Джон-Том ощущал за спиной движение. Далекий гул, звуки,
доносившиеся из-под земли, говорили, что подземный город
Пффейфенмюнтер пробудился, встречая новую деловую ночь.
- Скажи спасибо, что я оказался там вовремя, - объявил Джон-Том
выдру. - Этот бы запросто тебе горло перерезал, даже не представив
Магистрату.
- Хвастун, - фыркнул Мадж. - Я все равно в конце концов удрал бы. -
Оправив жилет, он нахлобучил шляпу на уши. - Эх, золото, дивное
золото! - Выдр с сожалением покачал головой. - Стока золота никакой
чародей не сотворит! А эти чертовы пожиратели грязи оскверняют его
грязными лапами.
- Лучше так, чем иначе.
- Хм? - Мадж озадаченно поглядел на юношу. - Ты мне чародейские
загадки задаешь, кореш.
- Вовсе нет. - И они свернули в лес.
Выдр с удивлением проговорил:
- Или же, приятель, другого такого мудреца, как ты, еще по этой
реке не плавало, или же ты вовсе туп.
Джон-Том слабо улыбнулся.
- Что-то ты не слишком благодарен за свою жизнь. - Он отвел перед
собой ветку.
- Лучше умереть, добывая богатство, чем жить бедняком.
- Отлично, возвращайся назад. Останавливать тебя не стану. Попробуй
извлечь несколько брусков из мостовой. Не сомневаюсь - Абельмар со
своим войском ждет тебя, дождаться не может. Или ты полагаешь, что он
дурак и не оставил на входе охрану?
- С другой стороны, - проговорил Мадж, не нарушая шага, - тока
мудрый знает, када к нему приходит удача. Я-то не игрок, я не люблю
рисковать, как старина Каз. Но вот если мы вернемся и ты поможешь мне,
а?..
- Нет. - Джон-Том качнул головой. - Не могу - дал слово.
Расстроенный выдр отвел ветку в сторону и ругнулся, споткнувшись о
не вовремя подвернувшийся под ногу корень.
- Вот что, приятель, ежели ты хошь здесь что-нибудь из себя
представлять, значица, придется тебе позабыть об этих ваших этических
принципах.
- Мадж, не смеши. Просто подумай - ты же сам сейчас участвуешь в
экспедиции, предпринятой ради высоких этических целей.
- Вынужден участвовать, - возразил Мадж. Джон-Том поглядел назад и
улыбнулся.
- Знаешь что? За этими словесами я вижу одно - ты просто
стесняешься признаться в своих истинных чувствах.
Выдр что-то неразборчиво буркнул.
- Остальным мы скажем, что тебе просто не повезло на охоте - во
всяком случае, это не ложь. Так будет лучше, чем объяснять всем, какой
ты жадный и эгоистичный жулик.
- Ты ранишь меня такими речами, - съехидничал Мадж.
- Скорее тебя ранил бы Фаламеезар, если бы ты явился в лагерь,
нагруженный золотом. Об этом ты не подумал? Учитывая пыл, с которым он
отрицает всякое личное обогащение, едва ли мне удалось бы отговорить
его перевести тебя на выдриные чипсы.
Мадж явно удивился.
- Знаешь что, друг? А я действительно забыл про зверюгу-то. Даже
для дракона он на руку скороват.
- Вовсе он не раздражителен, - возразил Джон-Том, - просто глубоко
верит в собственные этические принципы.
В лагере уже всерьез беспокоились, когда наконец двое подошли к
костру. Фаламеезар божился, что испепелит весь лес, чтобы разыскать
Джон-Тома, Пог уже собирался в ночную разведку.
Когда Талея и Флор принялись ахать и охать возле выдра, Джон-Том
едва не рассказал им всю правду.
- С тобой ничего не случилось? - Озабоченная Флор провела пальцами
по мохнатому лбу.
- Что же там произошло? - Он еще не видел Талею настолько
встревоженной.
- Это был хамелеон, - провозгласил отважный Мадж, с видом крайнего
утомления опускаясь на камень возле костра. - Ты, Талея, знаешь,
какими опасными они бывают. Сольются с листвой и ждут неосторожного
путешественника, чтобы сразить его липким своим языком.
- Хамелеон? - Флор с удивлением поглядела на Джон-Тома. Тот
пробормотал что-то о том, что если ящеры вообще бывают больше быка,
так почему должны составлять исключение хамелеоны.
- Я тока его заприметил, едва успел лук вытащить из-за спины, -
Мадж быстро начал входить во вкус, - када эта зверюга заметила меня на
фоне светлой березы. И он бросился на меня всеми тремя рогами
вперед... Так что я уже мог слышать его кислое дыхание.
- А что было потом? - Флор склонилась поближе. Изнемогающий от
усталости выдр приник к ее пышной груди и с некоторой заминкой
приступил к продолжению завораживающего повествования. Тем временем
Талея поглаживала обмякшую лапу.
- И я услышал этот хруст, с которым они разевают свои пасти, прежде
чем нанести удар. И тут же метнулся меж двух деревьев. Язык пролетел
за мной, словно на крыльях. Прямо между стволами, даже шляпу с головы
сбросил. Тогда я кинулся бежать - и вовремя. Проклятая скотина следом
за языком бросилась прямо промеж двух деревьев. Говорю тебе, его
передний рог был как раз возле моего сердца - вот так, как ты. - И
выдр погладил подушку, на которой покоилась его голова.
- Ну и как же ты спасся? - спросила нетерпеливая Флор, черные
волосы которой мешались с короткой шерстью выдра.
- Вот как: он бросился, забыв обо всем, значит, настока оголодал,
что прямо там и застрял, даже правым рогом воткнулся в ствол. Ну, как
я полагаю, должно быть, и сейчас возится, пытаясь освободиться. -
Усики героя дрогнули, выдр провел лапой по лбу. - Едва жив остался,
дорогуша.
Негодующий Джон-Том подбрасывал ветки в костер. На плечо его легла
теплая лапа. Подняв глаза, он увидел Каза. Оранжевое пламя играло в
монокле, кролик ухмылялся, открыв пару больших белых резцов.
- Значит, не хватает правды в повествовании нашего друга... Так,
Джон-Том? - В костер угодила еще одна ветка. - Я-то знаю, мне уже
приходилось слышать его басни. Недостаток образования Мадж
компенсирует своим пылким воображением. Не успеет еще окончить, как
сам поверит в то, что это и впрямь с ним приключилось.
- Да мне-то что, - проговорил Джон-Том. - Просто диву даешься, как
обе дурехи уши развесили.
- Пусть это не беспокоит вас, друг мой, - ответствовал
lepus-аристократ(*26). - Как я уже говорил, успех его повествований
определяется вкладываемым пылом. Весьма скоро бравада бессознательно
уступит место природному отсутствию тонкости и неумению вовремя
остановиться.
В подтверждение этих слов с противоположной стороны раздался
возмущенный голос, за ним звук удара по мохнатой шкуре. В ночном
полумраке послышалась перебранка. Джон-Том заметил, что и Флор, и
Талея в гневе уходят от повалившегося на землю возмущенного выдра.
- Ну вот. - В голосе Каза слышалось неодобрение. - И неплохой вроде
парень, а груб. Нет стиля.
- Ну, а что касается тебя? - Джон-Том с любопытством поглядел на
своего спутника. - Каков твой стиль. Что ты хочешь обрести в этом
путешествии?
- Мой стиль, друг... это быть самим собой. - В словах звучало
достоинство. - Быть верным себе, друзьям... прощать своих врагов.
- Включая тех, кто прогнал тебя с корабля?
- А! У них были для этого основания, впрочем, я осуждаю столь
сильную эмоциональность... - Каз подмигнул тем глазом, который
обходился без монокля. - Безусловно, я виновен в известных
сомнительных операциях с костями. Ошибка моя скорее в том, что это
обнаружилось. Но если бы меня все-таки поймали и убили, у меня было бы
куда больше оснований для расстройства.
Джон-Том не мог сдержать улыбку.
- Что же касается того, что я рассчитываю получить в результате
этого приключения... Я уже говорил, что помочь в подобном деле - уже
удовольствие само по себе. Ты провел слишком много времени в обществе
обаятельных, но аморальных личностей, как Мадж и Талея. А я верю
каждому слову нашего ныне оцепеневшего предводителя-волшебника. Я
внимательно приглядывался к нему в эти дни. Любой идиот может
заметить, что все беды мира обрушились прямо на его голову. Я не
герой, Джон-Том, но и не настолько глуп, чтобы не понимать: если
погибнет этот мир, с ним вместе сгинет приятная жизнь, которую я веду
здесь. А она мне нравится. И поэтому пойти вместе с вами, предложить
свою помощь - для меня поступок естественный, на моем месте так
поступил бы всякий житель Теплоземелья, удовлетворенный своим бытием.
Я помогу Клотагорбу, насколько это вообще в моих силах. Солдат из меня
так себе, однако я владею словом. Возможно, сам чародей этого не
замечает, но в общении с глупцами он проявляет известную
нетерпеливость. Однако мне не привыкать разговаривать с ними.
- Конечно, дипломат нам необходим, - согласился Джон-Том. - Я
пытался предлагать свои услуги в качестве посредника, но... Наверное,
у меня не хватает опыта.
- Не преуменьшай силы того, над чем ты пока не властен. Это по
молодости, Джон-Том. Для своих лет ты весьма умен. А судя по тому, что
я узнал об истории твоего появления в наших краях, на это едва ли
можно было надеяться. Мне кажется, тебе не хватает не столько
способностей, сколько целей. Я опытнее тебя и всегда выслушаю другого,
но никогда не сумею сделать того, что ты сделал с драконом. Есть опыт
- и опыт. Ты можешь управиться с ящером, извергающим пламя, а я - с
теми, кто изрыгает брань и угрозы. Так мы дополним друг друга. Идет?
- Вполне. - И человек с кроликом пожали друг другу руки. Ощущение
это более не стесняло Джон-Тома: словно бы обмениваешься рукопожатием
с человеком, не снявшим перчатки с руки.
Лагерь понемногу утихал, и ночной дождь нерешительно, но уже взялся
за свое.
- Видишь? - Каз указал на неподвижную фигуру Клотагорба, все еще
сидевшего на бревне. Казалось, чародей и не пошевелился с тех пор, как
Джон-Том отправился на поиски Маджа. И теперь, не обращая внимания на
капли дождя, он сидел, обратив вперед остекленевший взор.
- Сейчас друг наш размышляет над самым важным. Однако великие часто
попадают впросак из-за невнимания к мелочам.
- То есть?
- То есть - мы не выставили часовых. А края эти незнакомы никому из
нас.
- Во всяком случае, едва ли у нас есть основания для беспокойства.
Ты забыл кое о ком. - И Джон-Том показал на дракона.
- Тьфу ты, - рассмеялся кролик. - Действительно перестарался. - В
голосе его слышалось смущение. - Надо же - забыть про дракона.
Впрочем, он такой тихий. Спит и видит сладкие сны о бесклассовом
обществе. - Вынув из глаза монокль, Каз рассеянно полировал его о свою
дивную рубашку. - Значит, можно спать не тревожась. Один дракон
действительно стоит сотни часовых. Возле столь могущественного
союзника можно считать себя в полной безопасности.
- Если он, конечно, не станет ворочаться во сне.
Каз улыбнулся в ответ Джон-Тому, и белый хвостик его в темноте
направился к черной глыбе, защищающей их лагерь.
До молодого человека донесся негромкий ответ собеседника.
- Друг мой, драконы не мечутся во сне и не ворочаются. Не так
устроены. Остается только надеяться, что и не храпят. Не хотелось бы
проснуться от того, что на тебе портки вспыхнули.
Джон-Том расхохотался. Спящий Пог темной грушей свисал с ветви дуба
над головой. Талея и Флор судачили о чем-то, лежа рядышком по другую
сторону костра. Он подумал, не присоединиться ли к ним, а потом махнул
рукой и расстелил собственное одеяло. Он смертельно устал, а до утра
было уже недалеко.
Тело его требовало отдыха в большей степени, чем личность...
Глава 18
Два дня поднимались они по порогам. Единственную не трудность,
заботу для Джон-Тома представлял Мадж, с новыми и новыми цветастыми
подробностями излагавший историю своего чудесного спасения от
чудовищного хамелеона. Когда рогатое чудовище ростом раза в два
превзошло Фаламеезара, даже Флор пригрозила, что побьет краснобая.
На четвертый день дикие места кончились, появились возделанные
поля, дома под опрятными соломенными и шиферными крышами и с
дымящимися трубами, мостки с привязанными к ним лодками.
Фаламеезар глубже опустился в воду, лишь уши его, глаза да еще
пассажиры возвышались над нею. Дракон дышал жабрами. Всякий на берегу
подумал бы, что путешественники плывут на очень низкой лодке.
На десятый день Клотагорб заметил слева невысокие холмы. Впереди
вновь были пороги, хотя и не столь быстрые, как в русле, прорезавшем
скалы Дуггакурры близ подземного Пффейфенмюнтера.
- Товарищ дракон, ты можешь высадить нас в любом месте. Город уже
недалеко.
- Почему? - В голосе Фаламеезара слышалось разочарование. - Река
глубока, течение не слишком быстрое. - Он выдохнул клуб дыма. - Я
вполне могу двигаться дальше.
- Да, но твое присутствие переполошит всех местных жителей.
- Понимаю. - Приунывший дракон вздохнул. - Значит, высадить вас на
берег. А что мне делать потом?
Джон-Том красноречиво поглядел на Клотагорба, и чародей дал слово
молодому человеку.
- Я переговорю с комиссарами здешней коммуны. Может быть, они
согласятся принять тебя в нее.
- Ты думаешь? Вот уж не представлял, что настоящая коммуна и впрямь
существует. - Огненные глаза с надеждой обратились к Джон-Тому. - Это
было бы чудесно! Я охотно бы выполнил для них какую-нибудь работу.
- Совершив это путешествие, ты и так выполнил больше, чем положено,
товарищ Фаламеезар. Клотагорб прав: тебе лучше ждать нас в реке.
Сталкиваясь с неизвестным, даже самые образованные из товарищей,
случается, поступают необдуманно. - Джон-Том пригнулся пониже и, когда
дракон повернул ухо к нему, прошептал: - Здесь повсюду
контрреволюционеры!
- Понимаю. Береги себя, товарищ Джон-Том.
- Постараюсь.
Дракон направился к берегу. Они спустились по спине к хвосту,
передавая друг другу мешки с припасами. За холмы вела хорошо
утоптанная дорожка - нечто среднее между широкой тропой и узкой
дорогой. Джон-Том оглянулся. Остальные уже растянулись по тропе. Флор
с энтузиазмом ожидала знакомства с неизвестным городом и от
возбуждения буквально светилась - как солнышко, выглянувшее из-за туч.
Джон-Том помахал дракону.
- Всего хорошего, товарищ! Революция не за горами.
- Не за горами! - прогрохотал в ответ дракон, отсалютовав столбом
дыма и пламени. Жуткая голова исчезла под водой. Лишь пузыри да
разбегающиеся в стороны круги отмечали место, где он только что
находился. Потом исчезли и они.
Несмотря на угрызения совести, длинные ноги быстро уносили
Джон-Тома, и вскоре он поравнялся со спутниками. Для дракона
Фаламеезар был просто душкой, он не заслужил подобного обмана.
Впрочем, быть может, они оставили его более счастливым, чем прежде.
- Ну и что он будет делать теперь? - Каз приблизился к Джон-Тому. -
Сидеть здесь и дожидаться твоего возвращения?
- Откуда мне знать? Я не разбираюсь в логике драконов. Его
политические убеждения несокрушимы, однако он, по-моему, скорее
склонен к философствованиям, чем к действиям. Наверно, Фаламеезару
здесь наскучит, и он отправится в более знакомые края - вниз по
течению. - Молодой человек внимательно поглядел на кролика. - Почему
ты спрашиваешь? Ждешь неприятностей в Поластринду?
- Заранее не скажешь. Чем больше город, тем нахальнее ведут себя
горожане, а мы несем им недобрые вести. Посмотрим.
Через час ходьбы они поднялись на последний холм. Наконец перед
ними оказался город, к которому друзья столько дней стремились.
Вид был чудесный, однако встреча с городом сулила им сомнительное
удовольствие. Они пустились по склону вниз. Едва ли этот город
отличается от остальных, кисло подумал Джон-Том.
Город окружала массивная каменная стена, украшенная замысловатыми
огромными барельефами, башни начинались от земли. В стене было
устроено несколько ворот, однако путников оказалось немного.
День был не базарный, пояснил Каз. Крестьяне не свозили в город
припасы, не было видно и странствующих ремесленников и торговцев со
своими фургонами.
К югу от города намечалось кое-какое оживление. Тут огромная стена
подходила почти к самой реке. К покосившимся мосткам было привязано с
дюжину кораблей. Некоторые из них напоминали тот килевой шлюп, с
которого удрал Каз. Джон-Том подумал: не этот ли самый кораблик
покачивается сейчас среди прочих на якоре внизу? Дополняли большой, но
вполне способный флот баржи и рыбацкие шлюпки.
- Главные ворота - на противоположной стороне города, на
северо-западе они выходят в Мечтравную степь.
- А это что такое? - удивилась Флор. - Ты там тоже бывал? Похоже,
что ты путешествуешь повсюду.
Каз откашлялся.
- Увы, не привелось. Признаюсь честно - далее прочих я не заходил.
Говорят, это целый океан крови. Некоторые считают его бесконечным,
заселенным злодеями-аборигенами и всякими опасными тварями. Но незачем
обходить кругом весь город. Речные ворота ничуть не хуже других.
Они спускались по извилистой тропинке, перешедшей теперь уже в
настоящую дорогу. То и дело попадавшиеся местные жители с удивлением
приглядывались к путешественникам.
Мимо, раскачиваясь, проезжали телеги и коляски, запряженные
ящерицами. Иногда пролетали верховые, рысью или вскачь, на самых
разнообразных скакунах. Проехала состоятельная семейка верхом на
крупной ездовой змее.
Клотагорб наслаждался - вниз по склону идти было много легче, чем
подниматься. Он поглядел вверх.
- Пог! Что-нибудь видно, бездельник?
Спустившись пониже, мыш завопил с небес:
- Обычный воздушный патруль. Парочка вооруженных малиновок долько
чдо пролетала над нами. Конечно, с драконом они видать нас не могли. И
дуд же повернули назад, чдобы доставить сообщение. Пока никакого
волнения не обнаружено.
Клотагорб казался удовлетворенным.
- Хорошо. У нас нет времени на переговоры. Конечно же, Поластринду
слишком велик, чтобы обращать внимание на каждую группу странных
гостей, пусть даже чуть более странную, чем прочие.
- С воздуха, сэр, мы скорее всего не производим подобного
впечатления, - указал Джон-Том.
- Вполне вероятно, мой мальчик.
Не встретив никакого противодействия, они подошли к причалам.
Постояли, наблюдая за группками - по большей части плечистыми волками,
ящерами и рысями, - деловито ворочающими корзины и тюки. Экзотические
товары и произведения ремесленников складывались на берегу, грузились
в фуры для отправки в город.
Запашок у причалов стоял еще тот - и отнюдь не экзотический. Даже
река возле берега казалась темнее. Окрашивала ее не местная почва, как
поначалу предположил Джон-Том, а продукт, извергаемый канавами и
трубами. Зловонный поток изрядно уменьшил известное очарование,
которое он поначалу приписывал Поластринду.
Флор с разочарованием повела носом.
- Надеюсь, в городе будет получше?
- Едва ли. - Нюхнув разок, Талея забыла про вонь.
- Говорят, чем больше город, тем грязнее повад