Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Желязны Роджер. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
ории взвизгнуть - и сюда прибежит сторож. Довольно мне размахнуться - и ты неделю не встанешь! - Сторож спит, а его слуховой аппарат мы отключили. Критики тоже, знаете ли, понимают в таких вещах! Отпусти меня, не то будет хуже! - Давай-давай! - Смит наматывал материю на кулак. - Суд! - с усмешкой повторил Кассий. - Он предавался современному искусству, - сказал один из сенаторов. - Следовательно, у него наклонности христианина, - заявил другой. - Христиан - ко львам! - заключил третий и хлопнул в ладоши. Смит увидел в темном углу зала нечто шевелящееся - ив ужасе отскочил. Кассий оправил тогу. - Вы не имеете права! - закричала, закрывая лицо руками, Глория. - Мы же из греческого периода! - Среди римлян поступай по-римски, - хихикнул Кассий. По залу прошел острый кошачий дух. - Как вы ухитрились? Откуда здесь лев? - полюбопытствовал Смит. - Одна из форм гипноза, необходимая в нашей профессии, - благодушно пояснил Кассий. - Большую часть дня он у нас спит. Вы не задумывались, почему из этого музея никогда ничего не крадут? А были попытки, были! Но мы, хе-хе, блюдем свои интересы. Тощий лев-альбинос, по целым дням украшавший главный вход, неслышно вышел из темноты и зарычал, - коротко, но громко. Смит заслонил собой Глорию. Когда лев приблизился, Смит оглянулся - но ни одного сенатора уже не было; лишь в отдалении еще слышался топот кожаных сандалий. - Мы одни! - встрепенулась Глория. - Бега! - приказал Смит. - Я задержу его. Постарайся спастись! - Покинуть тебя? Ни за что, любимый! Вместе - сейчас и до конца! - Глория! - Джей! В этот момент лев возымел намерение броситься на добычу - и не стал тянуть с его осуществлением. - Прощай, возлюбленный! - Прощай! Прошу тебя - один поцелуй перед смертью. Лев прыгнул, испуская хриплый рык и сверкая зелеными глазами. - Согласна! Их уста слились. Лев навис над ними - грозно, неотвратимо, надолго... Потом вдруг завертелся, размахивая лапами в том пустом пространстве между потолком и полем, для которого архитекторы не придумали специального названия. - М-мм... Еще? - Почему бы и нет? Жизнь так прекрасна! Минута пролетела незаметно... За ней прошла вторая. - Слушай, а на чем там висит этот лев? - На мне, - отозвался мобайл. - Вы, люди, не единственная жизненная форма, ищущая утешения среди реликвий своего прошлого! Голос был тоненький и хрупкий, как у чем-то озабоченной эоловой арфы. - Я бы не хотел показаться чрезмерно любопытным, - заговорил Смит, - но кто вы? - Пришелец, - прозвенел тот, доедая льва. - Мой корабль попал в аварию на полпути к Арктуру. Я быстро уяснил, что на вашей планете моя внешность не пользуется признанием - за исключением музеев, где я могу сойти за экспонат. Принадлежа к довольно чувствительной и, я бы даже сказал, несколько самовлюбленной расе, - тут он изящно рыгнул, - я нахожу свое нынешнее положение весьма привлекательным: меж ярких звезд, в золе былых желаний, - он опять музыкально рыгнул, - затерянный... - Ясно, - сказал Смит. - Спасибо, что скушали льва. - Не за что - хотя я бы не сказал, что это было слишком благоразумно. Я, видите ли, теперь вынужден буду делиться. Нельзя ли второму мне пойти с вами? - Пожалуйста! Вы спасли нам жизнь, и нам все равно надо будет чем-нибудь украсить гостиную, когда мы ею обзаведемся. - Хорошо. Пришелец раздвоился, испустив поток мелодических трелей, и свалился на пол. - До свиданья, я! - крикнул он наверх. - До свиданья, - донеслось оттуда. С достоинством и важностью прошествовали они через Современность, миновав по дороге греческий и римский периоды. Бывшие Гладиатор, Гекуба и Пришелец стащили ключи у спящего сторожа, открыли двери и зашагали прочь от музея веселыми ногами и псевдоподиями. Роджер Желязны СТРАСТЬ КОЛЛЕКЦИОНЕРА Перевод с английского Ш. Куртишвили - Что ты тут делаешь, человече? - Долгая история. - Отлично, обожаю долгие истории. Садись, рассказывай. Эй, только не на меня. - Извини. Ну, если коротко, то все из-за моего дядюшки, баснословно богатого... - Стоп. Что такое "богатый"? - Ну... как бы это... Состоятельный, что ли. - А что такое "состоятельный"? - Гм... Когда много денег. - "Деньги"? - Послушай, ты хочешь услышать мою историю или нет?! - Хочу, конечно, но я еще хочу, чтобы и понятно было. - Извини, Камень, честно говоря, я и сам не все понимаю. - Я не Камень, я Глыба. - Ну хорошо, Глыба. Мой дядюшка очень важная персона. И он просто обязан был отдать меня в Космическую Академию. Но ему взбрело в голову, что гуманитарное образование гораздо более привлекательная штука, и он отправил меня в свою старушку альма-матер, изучать нечеловеческие сообщества. Понимаешь, о чем я? - Нет, но понимание вовсе не обязательное условие, чтобы иметь возможность оценить что-либо по достоинству. - Да я о том же! Я никогда не понимал дядюшку Сиднея, но его шокирующие пристрастия, его инстинкт барахольщика и его манеру постоянно совать нос не в свои дела я очень ценю. И не перестану их ценить, пусть даже меня воротит от этого. Но что мне остается делать?! В семье дядюшку держат за фамильную реликвию, а дядюшка чрезвычайно доволен собой, говорит, что у него свой путь, и преспокойненько держит в руках все семейное состояние. А раз у него деньги, то он прав. Это элементарно. Как ззн из ххт. - Эти деньги, должно быть, очень ценные штучки. - Во всяком случае, их ценности хватает на то, чтобы заслать меня за десять тысяч световых лет в безымянный мир, который я назвал, из-за случившейся со мной неприятности, - надеюсь, ты понимаешь какой, - Навозной Кучей. - Да, эти затты жуткие обжоры, да и летают низко. Наверно, оттого, что много жрут. - Да уж... Но, по-моему, это все-таки торф, а? - Конечно. - Замечательно. Значит, с упаковкой проблем будет поменьше. - Что еще за "упаковка"? - Это когда что-нибудь кладут в ящик, чтобы куда-нибудь забрать. - Вроде переезда? - Ну да. - И что ты собираешься паковать? - Тебя, Глыба. - Но я не из породы голи перекатной... - Послушай, Глыба, мой дядюшка собирает камни, понял? Ваш род - единственные разумные минералы во всей галактике. А ты - самый крупный образец из всех обнаруженных мною. Поедешь со мной? - Да, но я не хочу. - Почему? Будешь богом его коллекции камней. Так сказать, одноглазым королем в государстве слепых, если мне позволительно осмелиться на такую рискованную метафору... - Пожалуйста, не делай этого, что бы оно ни значило. Звучит ужасно неприятно. Скажи, как твой дядя узнал о нас? - Один из моих друзей прочел о вас в старом бортовом журнале. Он коллекционирует старые космические бортовые журналы, и ему попался журнал капитана Фейерхилла, который прилетел сюда несколько веков назад и имел продолжительные беседы с местным населением. - А-а, старая вонючка Фейерхилл! Как он там поживает, пьянь такая? Передай ему от меня привет... - Он умер. - Чего? - Умер. Капут. Отправился в мир иной. Расщепился. - О, господи! Когда это случилось? Бьюсь об заклад, что в эстетическом отношении это происшествие было чрезвычайной важ... - Ничего не могу сказать. Но я передал всю информацию дядюшке, и он решил включить тебя в коллекцию. Вот почему я здесь - это он меня послал. - Я очень польщен, но, честное слово, не могу составить тебе компанию. Расщепление на носу... - Знаю, я все прочел в журнале Фейерхилла. А перед тем как передать его дяде, все эти страницы про расщепление вырвал. Мне хочется, чтобы он был неподалеку, когда ты будешь это делать. Тут-то я и унаследую все его денежки. Не удалось поучиться в Космической Академии - хоть душу отведу. Для начала стану алкоголиком, потом пойду по бабам... или нет, сделаю еще похлеще... - Но я хочу расщепиться здесь, среди вещей, к которым я привязан, прикипел, можно сказать. - Ничего, отдерем. Видишь эту штуку? Называется "лом". - Если ты попытаешься это сделать, я начну делиться прямо сейчас. - Не начнешь. Я же взвесил тебя перед нашей беседой. Тебе до критической массы еще целых восемь земных месяцев расти. - Ладно-ладно, я блефовал. Но неужели в тебе нет хоть капли сострадания? Я покоюсь тут с незапамятных времен, еще малым камушком здесь лежал. И все мои предки тут обитали. Я по атомам собирал свою коллекцию, выстроил самую прекрасную молекулярную структуру во всей округе. И вот теперь, перед самым распадом... срывать меня с места, куда-то везти - это не по-каменному с твоей стороны. - Все не так мрачно. Я тебе обещаю, что ты сможешь пополнить свою коллекцию лучшими земными атомами. Побываешь в местах, где до тебя не бывал ни один из Камней. - Слабое утешение. Я хочу, чтобы распад видели мои друзья. - Боюсь, что это невозможно. - Жестокий ты и бессердечный человек. Как бы мне хотелось, чтобы ты был радом, когда я буду расщепляться. - Вообще-то я намереваюсь в этот момент находиться подальше отсюда и предаваться грязным утехам. Уровень гравитации на Навозной Куче позволил без особых усилий перекатить Глыбу к космическому аппарату. Его упаковали и с помощью небольшой лебедки водрузили в багажник радом с ядерным реактором. Космолет был небольшой, спортивного типа, к тому же с него по прихоти хозяина, пожелавшего облегчить аппарат, сняли защитные экраны. И именно это обстоятельство явилось причиной того, что у Глыбы вдруг зашумело "в голове", и он, пребывая в состоянии вулканического опьянения, не сдержался и быстренько хватанул несколько отборных частиц для своей коллекции. В то же самое мгновение Глыба расщепился. Он взметнулся ввысь громадным грибом, потом прокатился страшной ударной волной по равнинам Навозной Кучи, и с пыльных небес, оглашая воплями уважаемое общество, посыпались новорожденные булыжники. - Расщепился, - поделился со своим сородичем кто-то из дальних соседей. - И раньше, чем я ожидал. Как приятно потеплело-то, а? - Прелестный распад! - согласился второй. - Ради этого стоит быть чудаком-коллекционером. Роджер Желязны ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ ФАЙОЛИ Перевод с английского М. Денисова и С. Барышевой Эту историю я знаю лучше, чем кто бы то ни было. Выслушайте меня: я расскажу вам о Джоне Одене и Файоли... Случилось это тем вечером, когда он бродил (ибо не бродить оснований не было) по излюбленным местам своего мира и когда увидел ее сидящей на скале рядом с Каньоном Мертвых; огненные крылья Файоли сверкали, трепетали, мерцали перед ним, а когда исчезли - появилась она, одетая в белое и плачущая, девушка с длинными черными локонами, опускающимися до самой талии. И, сквозь страшный свет умирающего, уже почти мертвого солнца, в котором человеческие глаза не смогли бы ни оценить расстояния, ни охватить перспективу (но глаза Джона Одена, впрочем, могли), он подошел к ней и положил на ее плечо руку, и сказал слова приветствия и утешения. Но она как будто не заметила его. Она плакала и серебристые капли слез сливались в блестящие дорожки на бледных как снег или мертвая кость щеках. Ее миндалевидные глаза смотрели сквозь него, а длинные ногти вонзались в ладони. Но крови не было... И в это мгновение он понял, что легенды о Файоли - истина. Они действительно существуют - создания, принимающие облик прекраснейших женщин во вселенной, видящие живых и не замечающие мертвых. И Оден, будучи мертвым, обдумывал сейчас последствия того, что может произойти, если он временно вернет себе жизнь. Он знал, что Файоли приходят к человеку за месяц до его смерти, - приходят к тем избранным ими немногим людям, которые еще умирают, - и в этот последний месяц жизни они даруют ему все то наслаждение, какое человеческого существа, и когда наконец наступает пора поцелуя смерти, выпивающего последнюю каплю жизни из умирающего тела, человек не просто принимает его - нет, он видит в нем собственное стремление. Такова власть Файоли, ибо познав такое, нечего больше желать я не к чему стремиться. Джон Оден мысленно положил на одну чашу весов свою жизнь и смерть, существование в этом мире, свои обязанности и свое проклятие, а на другую - Файоли - самое прекрасное из увиденного им за все четыреста тысяч дней своего бытия - и дотронулся до соответствующей точки под мышкой, включив механизм, возвращающий его к жизни. Существо замерло под его ладонью, так как теперь неожиданно были: и его плоть, его прикосновение и ее тело, теплое и женское, которого он касался теперь, когда ощущения жизни вернулись к нему. Он знал, что его прикосновение снова стало прикосновением человека. - Я сказал тебе "привет", и еще "не плачь", - произнес он, и лицо ее было изменчиво, подобно ветеркам, которые он уже забыл, в кронах всех деревьев, которые он позабыл тоже, со всей их утренней росой, их запахами я красками, вернувшимися к нему теперь. - Человек, откуда пришли вы? Вас не было здесь. - Из Каньона Мертвых, - ответил он. - Позвольте мне коснуться вашего лица, - и он позволил, и она дотронулась до него. - Я не заметила, как вы подошли. Не странно ли? - Это вообще странный мир, - сказал он. И она согласилась с ним. Но затем добавила: - Вы - единственное живое существо здесь. Тогда он спросил ее: - Как твое имя? И она ответила: - Называйте меня Ситией, - и он назвал ее так. - Я - Джон, - сказал он ей, - Джон Оден. - Я пришла, чтобы быть с вами, даря вам наслаждение и утешая, - произнесла она... И он понял, что ритуал, предназначенный на этот раз ему, начался. - Ты плакала, когда я яашел тебя. Почему? - Этот мир был пуст и одинок, а я так устала от странствий, - сказала она. - Вы правда живете здесь? - Недалеко отсюда, - ответил он. - Совсем недалеко. - И вы возьмете меня с собой? В место, где вы живете? - Да. И тогда она поднялась и встала рядом, а затем пошла за ним в Каньон Мертвых, туда, где было его жилище. Они спускались и спускались, и путь, по которому они шли, был тлен, прах и останки когда-то живших. Но она, шла следом за ним в Каньон Мертвых, туда, где было казалось, не видела их, а только не отрывала взгляда от лица Джона и не отнимала от него своей руки. - Почему вы называете это место Каньоном Мертвых? - спросила она его. - В мире, что окружает нас, все мертвы, - ответил он. - Но я не вижу ничего этого. - Я знаю. Они миновали Долину Костей, где на дороге, что вела вперед, покоились миллионы мертвых всех рас и галактик, и она не замечала их. Она, возникшая случайно на кладбище всех миров, не знала этого. Она встретилась с его смотрителем и хранителем, не подозревая, кто он, а он шел рядом с ней, покачиваясь, словно пьяный. Джон Оден привел ее в свой дом - не в то место, где жил в действительности, но ставшее таким сейчас - и подчиняясь ему, проснулась древняя память машины, встроенной в стены жилища внутри горы, и свет рванулся из стен, свет, совершенно не нужный ему прежде и необходимый теперь. Дверь, закрываясь, скользнула за ними, и появилось тепло. Воздух стал свежим и чистым, и Джон Оден набрал его в свои легкие и с силой выдохнул, упиваясь забытым ощущением. В груди его вовсю стучало сердце, красная теплая штука, напомнившая ему о боли и наслаждении. В первый раз за все века он приготовил пищу и достал бутылку вина, вскрыв один из запечатанных контейнеров. Кто еще мог пройти через то, что прошел он? Наверное, никто. Она обедала с ним, забавляясь пищей, как игрушкой, пробуя на вкус и откладывая в сторону, съедая чуть-чуть, а он никак не мог насытиться до конца, и они лили вино и были счастливы. - Это место такое странное, - сказала она. - Где же вы спите, Джон Оден? - Я сплю здесь, - ответил он, показывая комнату, которую почти забыл; и они вошли, а она поманила его к кровати и к ласкам своего тела. В эту ночь он любил ее множество раз, с безумством, убившим алкоголь и давшим цель его жизни, подобным голоду, но чем-то большим, чем голод. И следующий день, в каплях бледного умирающего солнца, пришел в Долину Костей. Он проснулся и увидел, что она не спит, но она, положив его голову себе на грудь, спросила: - Что движет вами, Джон Оден? Вы не похожи ни на одного из смертных и живущих, а берете жизнь почти как Файоли, выжимая из нее все, что можете, и торопя ее так, как возможно для имеющих чувство времени, но не для человека. Кто вы? - Я - познавший, - сказал он. - Я тот, кто понял, что дни человеческие сочтены и кратки, тот, кто жаждет наполнить их, когда чувствует, что время идет к концу. - Вы не похожи на других, - произнесла Сития. - Я сумела дать вам наслаждение? - Да. Большее, чем то, что я когда-либо знал, - ответил он. Но она вздохнула, и тогда он вновь отыскал ее губы. Они позавтракали и в тот день бродили по Долине Костей. И он, Джон Оден, не мог ни оценить расстояний, ни охватить перспективу, а ей, Файоли, не дано было видеть то живущее, что в настоящем было мертво. Поэтому, когда они сидели там на скале (его руки - вокруг ее плеч) и он указал ей на ракету, идущую с неба, она смотрела лишь вслед его жесту. Он показывал ей роботов, которые начали выгружать из трюма останки мертвых с многих миров, а она склонила голову и как будто смотрела вперед, но в действительности не могла видеть то, о чем он рассказывал. И даже когда один из роботов прогромыхал к нему и Джон Оден получил квитанцию и перо, когда он расписался за доставленные тела, она все равно не увидела и не поняла того, что происходит. И начались дни, где жизнь его стала подобна грезе, заполненной наслаждением и пронзаемой неизбежной болью. Файоли по имени Сития, замечая, как изменяется его лицо, спрашивала о причине этого. А он все смеялся и говорил: - Наслаждение и боль слишком близки друг другу, - или что-нибудь подобное этому. А дни тянулись, и она готовила еду для их стола и ласково терлась о его плечо, делала питье и читала ему стихи, любимые им когда-то. Месяц. Месяц - и это все, что ему отпущено. Кем бы ни были Файоли, их цена за наслаждения плоти была одна - отбираемая жизнь. Они всегда знали заранее, когда смерть человека близка, и всегда давали больше, чем брали взамен. Ибо жизнь все равно уходила, а они наполняли ее до предела, прежде чем забрать с собой: они, вероятно, жили, лишь питаясь чужой жизнью. Но Джон Оден знал, что не было ни у кого из Файоли во всей вселенной человека, подобного ему. Тело Ситии отливало перламутром, и было попеременно прохладным и жарким под его ласками, и губы ее казались крошечным пламенем, загорающимся, когда бы его ни касались, с зубами как шипы цветка и языком как его сердцевина. И он узнал то, что называется любовью, благодаря Файоли по имени Сития. И не было больше ничего, кроме этой любви. Он знал, что она жаждала его, чтобы воспользоваться им полност

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору