Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
морда водяного броненосца уткнулась в
песчаный берег. Лила отпустила зверя и села выливать воду из башмаков.
- Получилось, - подняла она к лоанцу осунувшееся, но довольное лицо.
- Мы обогнали его.
Витри не сразу понял, что она говорит о посланце Каморры, - слишком
заняты были его мысли диковинным зверем. Он посмотрел туда, куда
указывала магиня. Человека в лодке сносило к восточному краю острова, он
с трудом выгребал против течения.
- Невероятно, - сказал Витри, имея в виду дорфирона. - Как ты это
сделала? Это песня-заклинание, да?
- Сама не знаю, - ответила Лила. - Шантор говорил мне, что любое
слово может стать заклинанием, если сумеешь вжиться в него. Эта песня -
мне всегда казалось, что в меня входит частица океана, когда я пою ее. А
сейчас... я почувствовала себя океаном... это по мне, как морщины по
лицу, проходили гигантские волны, это на моей поверхности качались
корабли. Я отыскала в себе дорфирона - он был близко и щипал подводную
траву. Они, оказывается, едят траву, Витри!
У Витри отлегло от сердца. Дорфирон был не опаснее Буцека.
- А затем я стала дорфироном и поплыла наверх, к нам. Труднее всего
оказалось действовать за себя, но не выпускать дорфирона из повиновения.
- Значит, теперь ты в любое время можешь вызвать дорфирона? -
восхитился Витри.
- Не уверена. Такая магия забирает много сил, к тому же нужно особое
внутреннее состояние. Я не так велика, чтобы в любое время вмещать в
себя океан.
Последние слова Лилы не убавили восхищения у лоанца. Украдкой он
придирчиво рассмотрел магиню пытаясь увидеть в ней хоть какие-то
признаки ее удивительной способности. Но сколько Витри ни глядел на нее,
он видел все ту же маленькую, уставшую женщину, похожую на деревенского
подростка в своих промокших до колен крестьянских штанах и с
растрепавшимися от ветра короткими волосами. Эти маги ничем не
отличались от обычных людей... и все-таки отличались.
***
Альмарен миновал уттакскую стоянку и пошел западным берегом, чтобы
держаться подальше от дикарей. Его беспокоило, что уже несколько дней
ему не встречалось никаких человеческих следов. Жрица и ее спутник могли
попасться уттакам - несмотря на магию, она была всего-навсего женщиной,
да и сопровождавший ее мальчик вряд ли был хорошим воином. Полусонный от
жары, Альмарен шел вдоль подножия обрыва по голому каменистому берегу
Руны. Вдруг уттакская стрела, лежащая на пути, мгновенно согнала с него
всю дрему.
Ни охотников, ни жертв нигде не было. Вокруг валялось еще несколько
стрел. За камнями он увидел капли крови, они непостижимо ярко выделялись
на однообразно-сером фоне. Альмарен понял почему, когда провел пальцами
по каплям - кровь была свежей, не успевшей засохнуть. Совсем недавно эта
стрела попала... в кого?! Он заторопился вперед, будто там маячил ответ
на поставленную загадку, но вскоре обрыв отвесной стеной вплотную
подступил к реке. Следовать дальше этим путем было невозможно.
Альмарен растерялся, не понимая, куда исчез тот, чью кровь он видел
на камнях. С места, где стоял маг, было два пути - либо назад, либо в
Руну. Второй путь казался немыслимым, поэтому Альмарен пошел назад.
Когда он вернулся к стрелам, то увидел, что редкие капли крови ведут
вверх, на обрыв.
Выругав себя за глупость, он полез следом, но и там никого не
встретил.
Еще двое суток, до самого океана, Альмарен шел в одиночестве. В
жаркий полдень, поднимаясь на затяжной подъем, он услышал песню,
доносящуюся с берега. Голос женщины, легкий и чистый, струился, как
горный родник по Оккадским скалам, взлетал и замирал, восторгался и
тосковал, и умолял, умолял его о чем-то прекрасном. Альмарен замер на
полушаге, боясь пропустить каждый звук, слетающий с губ невидимой
певицы. Когда песня смолкла, он, забыв о жаре и усталости, бегом
преодолел последний подъем, с которого открывалась бесконечная голубизна
океана.
Нет, Альмарен остановился наверху не для того, чтобы полюбоваться
видом на океан. Задыхаясь от бега и волнения, он искал глазами тех, за
кем гнался от самого Бетлинка, - черную жрицу и ее спутника. Он увидел
их посреди пролива на спине огромного бочкообразного существа. А чуть
дальше, к востоку, - лодку и в ней человека, изо всех сил выгребающего
против течения.
Сломя голову Альмарен спустился вниз с обрыва, хотя было ясно, что он
опоздал. На берегу лежал крохотный плот, аккуратно сработанный, но не
способный поднять и одного человека. Решение мгновенно сложилось в
голове молодого мага. Он разделся, уложил на плот меч и вещи, закрепил
их веревками, спустил плот на воду и, толкая его перед собой, поплыл
через пролив.
Из-за сильного течения он едва не проскочил остров. Плот снесло
далеко к востоку - еще немного и он угодил бы в открытый океан. Когда
вконец обессилевший маг вытащил свое суденышко на песок на берегу давно
никого не было. Превозмогая усталость, он оделся и пошел вглубь острова
Керн, по направлению к вулкану.
III
Вернувшись на поляну у ручья, Ромбар увидел, что ночная тьма
сменилась сизыми предрассветными сумерками. Он незаметно для себя пробыл
в замке целую ночь. "Вернулся с пустыми руками, переполошил весь замок,
и кто знает, вышел ли бы оттуда живым, если бы не Вайк... - мысленно
подытожил он ночные события. - А я-то его брать с собой не хотел, да
Норрен уговорил, к счастью".
Ромбар поискал клыкана взглядом, чтобы поощрить его. Пес сидел у
двери подземного хода и зализывал раны. Встревоженный Ромбар осмотрел
пса. Обе раны - и на боку, и на лопатке - были нанесены уттакской
секирой, и обе были неопасны.
- Хорошая собачка... - приласкал он клыкана, - прочная... Вояка ты
мой храбрый...
Пес оскалился в собачьей улыбке, до корней обнажившей белые клыки.
- Нам надо уходить отсюда. Сдюжишь? - Ромбар заговорил с псом, как с
человеком, почему-то чувствуя уверенность, что тот понимает его. Клыкан
поднялся, всем видом выразив готовность отправиться в путь.
Кони, вся четверка, паслись у ручья. Ромбар заседлал и завьючил
своего Тулана, затем Наля. Чуть подумав, он взнуздал и остальных коней.
"Лучше уж вернуть таких красавцев хозяину, чем бросать их на произвол
судьбы... Теперь я как тимайский торговец лошадьми, едущий на ярмарку в
Цитион", - позабавился он собственным видом, вскакивая в седло и посылая
Тулана вперед.
К следующему полудню Ромбар добрался до Оранжевого алтаря. На подходе
его остановил патруль, выставленный на лесной дороге Вальборном, но,
узнав друга правителя Бетлинка, так лихо расправлявшегося с уттаками в
бою за алтарь, воины дружно приветствовали его и пропустили дальше.
В поселке он оставил коней на попечение воинов и отыскал Вальборна.
Правитель Бетлинка, увидев Ромбара, с радостной улыбкой пошел навстречу.
- Это вы. Магистр?! Вернулись?! Надеюсь, ваша поездка была успешной?
Ромбар медлил с ответом. Он не привык рассказывать о своих неудачах.
Взгляд Вальборна остановился на израненной шкуре клыкана.
- У вас была стычка, - понял он и спросил с тревогой в голосе:
- Альмарен?!
- Нет-нет, с ним все в порядке, - поспешил ответить Ромбар. - То
есть... когда мы расставались, он был жив и цел.
- Разве вы расстались?
- Вот об этом я и хочу поговорить с вами, Вальборн. Он отправился на
Керн за Красным камнем.
- Один?
- Я обещал Норрену вернуться, когда его армия подойдет к Босхану, а
это случится самое позднее через две недели. Я там действительно нужен,
иначе я не послал бы парня одного. Вальборн понимающе кивнул.
- Поверьте мне, Вальборн, от того, удастся ли Альмарену получить
Красный камень, может зависеть исход всей войны. Поэтому я прошу вас -
помогите ему!
- Конечно, помогу, в любом случае, зависит от этого что-то или не
зависит, - просто сказал Вальборн. - Что я должен делать?
- Через месяц он пойдет обратно. Нужно помочь ему добраться до
Босхана.
- Я понял. Не сомневайтесь, Магистр, мы встретим его и проводим до
Босхана. Я пошлю Тревинера, это как раз для него.
- Вот и прекрасно, - с облегчением сказал Ромбар. - Теперь я уеду
отсюда со спокойной душой.
- Разве вы уезжаете прямо сейчас, Магистр? Давайте хотя бы отобедаем
вместе... - Вальборн выглянул в дверь и потребовал обед на двоих. - Да
вы и не все мне рассказали, не так ли?
- Самое главное я уже сказал. Что вас еще интересует?
- Черная жрица. Вы ее догнали? Я чувствую себя виноватым, что не
прислушался к ней.
- Нет. До Бетлинка мы их не видели. Они опередили нас.
- Но это невозможно! - Вальборн встревожился. - Значит, они либо
наскочили на уттаков и погибли, либо спрятались в лесу, приняв вас за
врагов.
- Оказалось, есть и третья возможность, - усмехнулся Ромбар. - Они
стянули у вас двух великолепных коней и преспокойно доскакали до замка
верхом.
Я привел коней назад. Пожалуй, это единственное, что мне удалось в
поездке.
- Мне никто не говорил о пропаже коней, - недоуменно сказал Вальборн.
- Впрочем, могли и не доложить. Кони - забота воинов, я не обязан
следить за ними.
Внесли обед, и Вальборн пригласил своего собеседника за стол.
- Присаживайтесь. Так какая у вас там была стычка?
- Я был в замке, - нехотя ответил Ромбар. Ему показалось невежливым
совсем не отвечать на вопрос Вальборна. - Дело в том, что Каморра
присвоил мою вещь. Мне не удалось вернуть ее, но я присвоил кое-что из
его вещей.
Вальборн внимательно посмотрел на Ромбара;
- Что это за вещь, за которой потребовалось ехать в Бетлинк?
- Она не имеет отношения к нашим совместным делам, - покривил душой
Ромбар. - Зато я узнал там одно важное заклинание - "дабба-нунф".
Вальборн так и зашелся хохотом.
- Я достаточно близко знаю уттаков, - сказал он, отсмеявшись, - и
кое-что из их языка - тоже. Если бы мне пришло в голову, что это важное
заклинание может заинтересовать вас, я давно научил бы вас ему.
- Сначала выслушайте меня, Вальборн, а там посмотрим, захотите ли вы
смеяться. - Ромбар рассказал то, что узнал в своей вылазке о белых
дисках.
- Если бы у нас были такие диски, мы подчинили бы себе уттаков, -
заметил Вальборн, дослушав рассказ.
- Имея такие диски, мы сами оказались бы в подчинении у Каморры, -
напомнил Ромбар. - Их ни в коем случае нельзя держать при себе,
запомните это.
Вальборн рассеянно кивнул. Ромбар отодвинул пустую тарелку и встал.
- Мне пора ехать, - сказал он. - Идемте, я верну вам коней.
- Вы ошиблись. Магистр, это не наши кони, - покачал головой правитель
Бетлинка, когда они спустились во двор к коновязи. - Таких коней нет ни
у кого в моем войске, включая меня самого. Мой жеребец той же породы, но
уступает этим.
- Тогда оставьте их у себя, пока не отыщется хозяин. У меня и с Налем
будет достаточно хлопот. - Ромбар отвязал Тулана и Наля, готовясь
выехать. - Да, вы уже отправили жрецов храма Мороб в Келангу? - вспомнил
он заботивший его вопрос.
- Жрицы уехали два дня назад с обозом, - ответил Вальборн, - а жрецы
остались здесь.
- Отправьте их отсюда немедленно. Приказной тон Ромбара очень не
понравился Вальборну.
- Вы по-прежнему считаете. Магистр, что мое войско не в состоянии
защитить алтарь? - спросил он с холодком в голосе.
- С тех пор не случилось ничего, что могло бы изменить мое мнение, -
ответил тот. - И я по-прежнему советую вам отступить без боя, если сюда
вновь придут уттаки.
- Простите, Магистр! - резко сказал Вальборн. - Но ваш совет - это
совет... - он запнулся, - совет человека, слишком уж осторожного!
Глаза Ромбара сузились и стали жесткими.
- Не вынуждайте меня напоминать вам, что только... - Выдержав паузу,
он с нажимом договорил:
- Люди, слишком уж беспечные, учатся на своих ошибках, пренебрегая
чужим опытом. Счастливо оставаться!
Он вскочил в седло и галопом выехал со двора.
***
Скампада провел ночь в скалах, на поляне, указанной Цивингой. Он
просыпался от малейшего звука, но тревога каждый раз оказывалась ложной
- то резкий крик ночной птицы, то фырканье пасшегося поблизости коня.
Чуть свет Скампада собрался и поехал лесом южнее деревни, чтобы попасть
на дорогу, ведущую в Келангу. Он видел бой на деревенских улицах и узнал
форму воинов Берсерена, но не испытал ни малейшего желания задержаться,
чтобы выяснить подробности. Сыну первого министра было вполне достаточно
того, чего он уже натерпелся в этой поездке.
К концу дня Скампада догнал беженцев, бредущих с детьми и узлами в
глубь острова, подальше от опасности. Какое-то время он обгонял усталые,
запыленные группы людей, затем вновь поехал в одиночестве. На третий
день пути он увидел за деревьями упирающуюся в небо верхушку смотровой
башни Келанги.
Здесь еще не знали о нападении на Оранжевый алтарь. Группа
стражников, поставленная у Тионского моста, не обратила на проезжего
путника никакого внимания. По случаю полуденной жары стражники забрались
в жидкую тень прибрежных кустов и с увлечением играли там в фишку.
Скампада свернул к ним, чтобы сообщить об уттакском налете, а затем
въехал в город.
Он прожил в Келанге последние пять лет, с тех пор как обстоятельства
вынудили его покинуть Босхан. Сын первого министра обосновался в
торговом доме Келанги, единственном на острове. Этот дом был построен на
налоги с горожан и считался городской собственностью. Его длинное
мрачноватое здание располагалось рядом с главным городским рынком. В
доме имелись гостиничные комнаты для приезжих купцов, комнаты для
деловых переговоров, а также ресторан и трактир. Скампада, человек
весьма компанейский, целые дни просиживал в комнатах для переговоров,
высматривая возможность поболтать с тем или другим посетителем.
Из умело нацеленных бесед и обрывков чужих разговоров сын первого
министра составлял полную картину текущего положения на рынке. Он
обобщал полученную информацию, делал выводы и благодаря этому мог
предсказывать, как пойдет торговля тем или иным товаром, советовать,
где, когда и что выгоднее продавать в этом сезоне. Многие купцы
прекрасно знали Скампаду и нередко пользовались его советами, чтобы
улучшить торговлю.
Скампада не давал полезных советов бесплатно. Если купец был новичком
и не догадывался, как себя вести, сын первого министра со скучающим
видом ронял: "Ну, такие вопросы на голодный желудок не обсуждаются".
Тогда купец вел Скампаду в ресторан и за хорошим обедом начинал разговор
о своем деле. Когда же требовался особо ценный совет, Скампада качал
головой и говорил, что этот вопрос требует тонкого подхода. Собеседник
догадывался и выкладывал на стол золотые монеты, одну за другой, пока
сын первого министра не находил подход достаточно тонким и не брал
монеты со стола. Серебра Скампада не брал никогда - он ведь был
консультантом, а не каким-нибудь вульгарным осведомителем.
Несмотря на то что Скампада всегда имел заработок, его доходы были не
так велики, чтобы спокойно глядеть в будущее, да и постоянное проживание
в гостинице обходилось недешево. Поэтому, когда Шиманга отыскал Скампаду
в торговом доме и предложил ему работу, тот взялся за нее в надежде
поправить свои денежные дела.
Оказавшись в Цитионе, Скампада увидел возможность устроиться куда
лучше, чем ему удавалось до сих пор. О Берсерене он и вспоминать не
хотел, зато поморщился, вспомнив бывшего правителя Босхана, грубую
скотину, мужа красавицы и умницы Дессы. Там, в Босхане, сын первого
министра впервые до конца прочувствовал, что значит - не иметь ни
законного имени, ни собственной крыши над головой. Жизнь в торговом
доме, обеспечивавшая ему и хлеб, и известность среди келадских
торговцев, все же напоминала жизнь бездомной дворняжки, всегда готовой
схватить брошенный кусок.
Правитель Цитиона, человек образованный и порядочный, показался
Скампаде приятным исключением в этом испорченном мире. Скампада
задумался, чем он может пригодиться во дворце Норрена, и нашел, что
место придворного летописца, смотрителя дворцовой библиотеки - именно
то, что нужно и Норрену, и ему самому. Сын первого министра при каждой
возможности заводил с Норреном разговоры о том, что библиотека
содержится беспорядочно и небрежно, что без надлежащего ухода могут
пропасть ценные рукописи, и добился полного понимания со стороны
правителя. Если бы не этот, так некстати подвернувшийся сын Паландара...
Но, может быть, и к лучшему, что так вышло. Задача рано или поздно
потребовала бы решения.
На пути в Келангу Скампада думал о Ромбаре не менее напряженно, чем
влюбленный о любимой женщине. Несомненно, подслушанные в Бетлинке
сведения заинтересовали бы сына Паландара, но как преподнести их, не
взвалив на себя новой вины? Рассказать о Синем камне в жезле Мальдека не
представлялось возможным, хотя это было наиболее важным для Ромбара.
Черная жрица... само собой, но чутье Скампады говорило, что этого мало.
Этим еще можно было искупить прежнюю вину и избежать преследования со
стороны Ромбара, но для проживания у Норрена нужны заслуги. Нужно
доказать свою ценность.
Мысли Скампады остановились на Госсаре, человеке знатного рода,
вхожем во дворец Берсерена почти как в собственный и, как оказалось,
ради удовлетворения своего честолюбия способном сдать Келаду уттакам.
"Не может быть, чтобы этот предатель ничем себя не выдал, - подумалось
Скампаде. - Значит, нужно только найти факты, чтобы получить
доказательства его вины".
Въезжая в город, сын первого министра уже твердо знал, на что именно
он будет обращать внимание, выслушивая городские сплетни.
Скампада вновь поселился на прежнем месте в торговом доме. Прием,
оказанный ему по возвращении, приятно удивил его. Управляющий самолично
проводил его в одну из лучших комнат и назвал весьма невысокую цену за
жилье.
- Эта торговая братия с весны замучила меня, - пожаловался он. -
Подавай им господина Скампаду, а где я возьму? Комнатка как раз по
вашему вкусу, живите на здоровье.
В день приезда Скампада никуда не пошел. Он потребовал воды, утюг и
занялся приведением в порядок себя и своих вещей. В гостиницах он сам
гладил свою одежду, и не столько из экономии, сколько потому, что не
доверял такое деликатное дело небрежным гостиничным служанкам. Весь
остаток дня он чистил и разглаживал, укладывал и развешивал помятые в
дороге вещи и, только закончив все хозяйственные дела, улегся в свежую
постель, усталый, но довольный.
Наутро Скампада, в идеально отглаженном сером костюме, в идеально
начищенных сапогах из хорошей мягкой кожи, появился в комнате для
деловых переговоров. Он направился на свое обычное место у окна, но
сесть ему не удалось - купцы узнали Скампаду и сразу же обступили его.
Сын первого министра едва успевал отвечать на сыпавшиеся отовсюду
приветствия. В этот день он не узнал ничего по интересующему его делу -
торговцам было не до городских сплетен, они стремились не чесать языки
попусту, а получить деловой совет. На Скампаду обрушился град
предложений пообедать или даже заняться обсуждением тонких вопросов, но
сын первого министра, с весны отошедший от торговых дел, сослался на
дорожную усталость и уговорил своих клиентов подождать денек-другой.
Лишь торговцам провизией и военным обмундированием он сразу же дал совет
везти товары в Босхан.
В последую