Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
с, и к лавке подъехала карета. Альмарен
высунулся в окошко и узнал женщину, выходящую из кареты. Это была
Алитея.
Магистр поспешно спустился в лавку, а Альмарен остался размышлять о
вопиющем противоречии между вчерашними словами и сегодняшним поведением
своего старшего друга. Время тянулось, он не выдержал и спустился вслед
за Магистром. Тот был в лавке и беседовал с Алитеей с видом заправского
кавалера, она рдела и опускала глаза. До Альмарена донеслись его
последние слова: "Так я на вас надеюсь. Вы пришлете мне слугу с
запиской?" Алитея кивнула и выпорхнула из лавки.
Магистр повернул голову и наткнулся на обиженный взгляд друга.
Нисколько не смутившись, он подошел к Альмарену и спросил:
- Ну что тебе не нравится, парень? Ты же сам меня вчера уговаривал.
- Ничего. Конечно. Это я так, - сказал Альмарен, безуспешно пряча
разочарование.
- Значит, тебе показалось, что я решил приволокнуться за этой дамой?
- Но, Магистр... а что тут еще может показаться? Я же слышал... слуга
с запиской.
- Я попросил ее устроить мне встречу с Норреном, а в записке она
сообщит мне время этой встречи. Не мог же я быть неряшливым и
нелюбезным, разговаривая с придворной дамой.
- У вас это так хорошо получилось, Магистр, что мог ошибиться не
только я, но и она...
- Меня коробит от одной мысли, что мне придется стоять под воротами
Норрена, как нищему. Возможно, я. сказал ей пару лишних комплиментов, но
очень уж мне не хотелось остаться ни с чем. - Магистр встряхнул волосами
и расстегнул воротник рубашки. - А теперь идем, куда собирались.
Весь остаток дня друзья скитались по гостиницам, а к вечеру вернулись
ни с чем. Тифен, увидев Магистра, протянул ему записку. Тот немедленно
прочитал ее.
- Алитея выполнила мою просьбу, - сказал он вопросительно глядевшему
на него Альмарену. - Норрен примет меня завтра утром. Если он разрешит
нам доступ в дворцовую библиотеку, я приду за тобой.
Норрен заканчивал завтрак, когда ему доложили о приходе магистра
ордена Грифона.
- Проводите магистра в мой кабинет, - сказал он, вставая из-за стола.
Из вчерашнего разговора с воспитательницей дочери правитель понял,
что этот человек знает что-то важное о Каморре, и потому назначил
встречу так срочно, как позволяли обстоятельства. Каморра был опасным
врагом, и никакими сведениями о нем нельзя было пренебрегать.
Норрен пошел в кабинет и сел в кресло, ожидая мага. Вскоре слуга
впустил рослого, мощного мужчину с обильной сединой в волосах и прикрыл
за ним дверь. Вошедший отвесил правителю короткий поклон, как равный
равному. Это шло вразрез с этикетом, но Норрен и не ждал слишком много
от человека, приехавшего из келадского захолустья.
- Мне сказали, что у вас есть важные сведения о Каморре, - сразу
перешел он к делу.
- Да, ваше величество.
Твердый, резкий голос человека заставил правителя поднять голову и
взглянуть внимательнее. Тот смотрел прямо на него, и вдруг Норрен
вспомнил, где видел эту осанку и этот взгляд.
- Ромбар?! - произнес он изумленно.
Вошедший изменился в лице.
- Разве вы меня знаете, ваше величество? Мы никогда с вами не
встречались.
Правитель встал с кресла и подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть
человека, когда-то так сильно занимавшего его воображение.
- Ромбар, брат, - сказал он.
- Двоюродный, - поправил его тот.
- Все равно брат. Как я рад тебя видеть! Я думал, ты давно умер.
- Я жив, ваше величество.
- Какое еще величество? - отмахнулся Норрен. - Обращайся ко мне как к
брату. Когда я был моложе, я часто вспоминал тебя.
- Хорошо, Норрен. - Взгляд Ромбара смягчился. - Откуда ты меня
знаешь?
- Я видел тебя однажды, когда в Цитионе правил еще мой отец. Тогда я
гостил у Берсерена проездом, возвращаясь с Зеленого алтаря. Берсерен
решил блеснуть и устроил для меня смотр своих войск. - Норрен слегка
наклонил голову, заново переживая старое воспоминание. - Ты тогда
возглавлял конный отряд. Мне было чуть-чуть за двадцать, а ты уже был
зрелым воином, доблестным военачальником, во главе лихих рубак. Я
спросил тогда у Берсерена, кто ты такой.
- И он ответил?
- Да, он ответил, что ты - сын Паландара. С тех пор я мечтал стать
таким же доблестным воином, как ты.
- Ты стал им?
- Не знаю. - В голосе правителя мелькнуло сожаление. - Времена были
мирные. Вскоре отец умер, я стал правителем, женился. Где тут проявлять
доблесть?
Нынешняя война покажет.
- Да, я тоже думаю, что войны не избежать, - согласился Ромбар. - Но
я здесь не как полководец, а как маг. Теперь я - магистр ордена Грифона.
Десять лет назад я был вынужден уехать из Келанги.
- Сюда доходили слухи. Говорили, что ты испортил у Берсерена какую-то
танцовщицу.
Ромбар вздрогнул и нахмурился, его руки сами собой сжались в кулаки.
Норрен почувствовал, что сказал не то.
- Это наверняка сплетни, не стоящие внимания поправился он. - Почему
ты тогда не обратился ко мне за помощью?
- Я не привык переваливать свои заботы на других, - вскинул голову
Ромбар. - Кто я был тогда? Правитель без замка, полководец без полка...
смешно и жалко. Норрен, никому не раскрывай, кто я такой. Мне удобнее
быть старшим у двух десятков оборванцев, как выразился Равенор, чем
сыном правителя, проспорившего свой замок.
- Как хочешь, Ромбар, - согласился правитель. - Но как долго ты
сможешь это скрывать? Не я один знаю тебя в лицо. И не торопись осуждать
своего отца - его попросту обманули.
Ромбар насторожился.
- Что ты об этом слышал, Норрен?
- Во всем была виновата жена Берсерена, Варда. Ты теперь маг и,
конечно, знаешь, что нужно сделать, чтобы стрела не попала в цель.
- Ты в этом уверен?
- Мне это рассказывал человек, хорошо знавший придворную жизнь
Келанги.
Ромбар какое-то время молчал, вникая в смысл сказанного.
- С этим я еще разберусь, - сказал он наконец. - После войны.
Сейчас положение трудное, нужно радоваться и такому союзнику, как
Берсерен. А теперь выслушай, почему я пришел. - Он коротко пересказал
Норрену тирские события и разговор с Равенором.
- Равенор - своеобразная личность, - хмыкнул Норрен. - Месяц назад я
собирал деньги на армию и послал к нему гонца. Можешь себе представить,
он согласился принять моего гонца только на следующий день! Каков наглец
- подумал я, но на следующий день он сразу вручил гонцу ларец с
драгоценностями и их описью, чтобы можно было проверить, все ли на
месте. Я закупил все, что хотел, и еще осталось.
- Он посоветовал нам поискать сведения о камнях в дворцовой
библиотеке Цитиона. Я здесь не один, со мной приятель, маг, каких мало.
Могли бы мы с ним несколько дней попользоваться библиотекой?
- Конечно. Но я предпочел бы, чтобы ты помог мне в другом деле.
Нужно посмотреть армию, вооружение, постройку новой стены, подумать о
плане обороны. Мне нужны твои советы, Ромбар. Ты не забыл свои навыки
военачальника?
- Не забыл. Но у тебя же есть подданные. Норрен поморщился, будто
понюхал дрянь.
- Каждый, от гонца до военачальника, знает только свое дело, а до
города в целом нет дела никому, кроме меня. Каждый считает, что его дело
самое важное, и тянет одеяло на себя, а мне нужны советы человека,
который мог бы посмотреть на все сверху, как и я. - Он шагнул к Ромбару
и положил руку ему на плечо. - Нет, брат, как ни крутись, а мое
предложение ты примешь. Война - это не только магия. Твои приятель -
талантливый маг, это хорошо. Пусть он и занимается в библиотеке. А ты -
талантливый военачальник. Подумай, где ты нужнее.
Ромбар в задумчивости потер ладонью лоб.
- Да, брат, умеешь ты убеждать, - сказал он после некоторого
размышления.
- Приходится. Положение такое. Когда я был помоложе, я своим
приказывал - повинуются, но результат ужасен. Оставайся обедать, а за
твоим приятелем мы пошлем. Кто он такой?
- Альмарен, сын Тифена.
- Наверное, хороший парень, если пошел в отца.
- У них вся семья прекрасная. Я сейчас живу у Тифена.
- Переселяйся сюда, во дворец. Тебя устроят здесь наилучшим образом.
- Незачем. Через несколько дней мы с Альмареном выедем в Келангу.
Ты не маг, Норрен, поэтому ты недооцениваешь связанную с камнями
опасность, Я не могу бросить их поиски.
- Жаль. Но пока ты здесь, мы займемся армией, Ромбар?
- Да, - согласился тот. - Пусть Альмарен покопается в книгах без
меня. Но мне все-таки хотелось бы взглянуть на твою библиотеку.
- До обеда еще есть время. Слуга проводит тебя. - Норрен позвонил в
колокольчик. - Но сначала я тебя кое-кому представлю. Ринч! Вайк!
Два огромных темно-серых пса бесшумно выросли рядом с Норреном.
Они до сих пор лежали так тихо и неподвижно, что Ромбар не заметил
их. Шерсть псов была короткой и гладкой, мощные ноги и грудь выдавали
сильных бегунов и бойцов, мягкая верхняя губа не прикрывала клыков,
длинных и белых, как молнии.
Это были отборные псы из породы клыканов - древних боевых собак,
привезенных на остров на кораблях Первого Правителя.
- Это свой. - Норрен указал псам на Ромбара. - До чего же умны!
Все понимают. Они не менее знатны, чем мы с тобой, можешь себе
представить! Вот этот - Даринча Пятнадцатый - потомок любимого пса
Эмбара. Я зову его Ринчем - так короче. А этот - Вайкаран Тридцать
Девятый, или Вайк, - ведет род от Вайкарана, сопровождавшего Кельварна в
походах. Он у меня недавно - их меняют раз в полгода, чтобы не зажирели
от дворцовой службы.
- Хороши! - с искренним восхищением сказал Ромбар. - В Келанге я не
видел таких клыканов. Там порода мельче.
- У нас старинные традиции. - Норрен опустил руку на тяжелую голову
пса. - Два таких песика без труда загрызут грифона. Теперь они тебя
знают, и я за тебя спокоен.
Слуга повел Ромбара в правое крыло дворца, где располагалась
библиотека. Проходя по залам, Ромбар невольно сравнивал их с залами
дворца Равенора, в которых побывал позавчера. Дворец Норрена был
построен раньше, когда в Цитионе совершенству линий и пропорций еще
предпочитали мощь и величие.
Гранитные витые колонны, портреты предков, висящие на стенах, тяжелые
пестрые шторы создавали ощущение давящей пышности, белые мраморные
скульптуры в нишах казались неуместными и терялись на фоне буро-красной
старинной мебели. Ромбар представил себе клыканов, бродящих вечерами по
сумрачным залам, и с приязнью вспомнил легкий и светлый дворец Равенора.
Подойдя к высокой двустворчатой двери, слуга распахнул ее перед
Ромбаром. Тот вошел и оказался в длинной узкой комнате. Одна из ее стен,
казалось, состояла из ряда высоких, закругленных сверху окон. Вся
противоположная стена была занята полками, где стояли ряды толстых
старинных книг в кожаных и серебряных переплетах, с застежками и без
застежек, украшенных золотом и чеканкой. Ромбар, думавший, что в
библиотеке никого нет, был несколько удивлен, увидев в дальнем конце
комнаты большой, заваленный бумагами стол и склонившегося над ним
человека, аккуратно что-то чертившего на широком желтоватом листе.
Он дошел до середины комнаты, когда человек за столом услышал звук
шагов и поднял голову. От неожиданности Ромбар остановился.
- Скампада... - сдавленным голосом произнес он. - Какая встреча...
Скампада тоже узнал идущего к нему человека и внутренне содрогнулся,
увидев, как сын Паландара бледнеет от гнева. Чутье мгновенно шепнуло
Скампаде, что может случиться с почти законченной, выполненной без
единой помарки родословной, если тот подойдет к столу. Сын первого
министра вышел из-за стола и пошел навстречу Ромбару.
- Добрый день, ваша светлость, - хладнокровно сказал он, оставляя без
внимания испепеляющий взгляд Ромбара.
- Когда-то я мечтал об этой встрече, - медленно сказал Ромбар,
подходя вплотную к нему. - Много раз я представлял, что ты стоишь передо
мной, вот так. Я знаю - это ты донес на нас тогда, чтобы получить деньги
за донос.
Берсерен не счел нужным скрывать это от меня. Это ты виноват во всем.
Лицо Скампады приняло независимое выражение.
- Позвольте мне не согласиться с вами, ваша светлость, - решительно
возразил он. - Разве это я бегал за девчонкой, по которой Берсерен
сходил с ума? Это вы дразнили судьбу, и незачем сваливать на меня вину
за последствия.
- Так ты все эти годы спокойно спал, считая себя невиновным? - Ромбар
схватил Скампаду за ворот рубашки. - Мысли о том, что ты сделал, не жгли
тебя? Если бы не ты... если бы не твой донос... Твой донос стоил ей
жизни, негодяй!
Скампада болтался в руках Ромбара, как клок паутины на ветру, но не
терял самообладания.
- Мой, как вы сказали, донос ничего не решал, - невозмутимо ответил
он. - Он лишь немного ускорил развязку. Вы оба были так неосторожны! -
Скампада неодобрительно покрутил головой. - Берсерен обо всем уже
догадывался.
Самое позднее через неделю он все узнал бы сам, бесплатно. Я не мог
не воспользоваться случаем - я беден, деньги мне нужны. Я не кто-нибудь,
а сын первого министра, и не могу жить как нищий.
Ромбар в гневе встряхнул Скампаду. Тот испуганно охнул. Ромбар
подумал, что сломал ему шею раньше времени, и разжал руки. Скампада
высвободился и холодно глянул на своего недруга, ощупывая и поправляя
воротник.
- Вы чуть не порвали мою лучшую рубашку. Да, у меня хороший сон, и
если я его когда-нибудь потеряю, то не из-за вашей... - Сын первого
министра благоразумно опустил слово. - Девчонка осталась жива, по
крайней мере тогда.
Слова Скампады медленно доходили до Ромбара.
- Ты лжешь, - сказал он после долгой паузы. Скампада ответил с
достоинством, которое в другое время позабавило бы Ромбара:
- Я никогда не лгу, ваша светлость. Я - человек чести. Я либо говорю
правду, либо молчу.
- Чем ты мне докажешь, что это правда? Скампада заметил, как
изменился тон его противника, и почувствовал себя хозяином положения.
- Я ничего не собираюсь вам доказывать, - ответил он. - Мне
совершенно безразлично, верите ли, вы мне, не верите ли. Я доказываю
только те сведения, за которые беру деньги. Нравится вам или нет, но я
этим живу.
Ромбар вновь побледнел от ярости, но на этот раз сдержался.
- Ты не стыдишься говорить мне, что живешь доносами, - процедил он
сквозь зубы.
- Не доносами, а сведениями, - поправил его Скампада. - Нет дурных
сведений, а есть люди, которые находят им дурное применение. Не вижу,
чем я хуже тех, кто мне платит.
- Ты немедленно расскажешь мне все, или я найду способ заставить тебя
говорить, - с угрозой в голосе сказал Ромбар.
- Ошибаетесь, ваша светлость, - вскинул голову Скампада. - Вы можете
убить меня или отправить в темницу, но вы не заставите меня говорить,
если я этого не хочу. Вы могли бы уже заметить, что я не трус. - Он
выпрямился и, не дрогнув, выдержал бешеный взгляд Ромбара.
- И все-таки мне кажется, что мы договоримся, Скампада, - сказал
Ромбар, внезапно успокоившись. - Что ты здесь делаешь?
Скампада мгновенно понял, куда тот клонит.
- По желанию его величества составляю генеалогическое дерево рода
Кельварна, - нехотя ответил он.
Ромбар усмехнулся, увидев независимо-обиженное выражение лица сына
первого министра.
- Мне нужно кое-что поискать в библиотеке, и я не хочу, чтобы мне
мешали, - подчеркнул он каждое словo. - Я сейчас пойду к Норрену, и не
успеют объявить обед, как тебя не будет во дворце. Естественно, я
позабочусь о том, чтобы тебя сюда больше не пускали.
- Но, ваша светлость... - встревожился Скампада.
- Если ты расскажешь мне все, что ты знаешь о ее судьбе, я даю тебе
сутки времени на то, чтобы ты закончил свои дела. И обещаю не говорить
Норрену, кто ты такой и чем занимаешься. Подумай, вдруг это не менее
ценно, чем деньги.
Скампада опустил глаза и задумался, прикидывая что-то в уме.
- Меня устроит, если его величество примет мою работу завтра с утра.
- Я попрошу его об этом.
- Договорились. - Недовольно вздохнув, Скампада начал объяснения:
- Вы, наверное, уже поняли, ваша светлость, что я не хотел причинить
зла. Все само собой катилось к этому. Я пытался рассказать ему о вас
поделикатнее, чтобы он не слишком разгневался, и не мог даже представить
себе, что он придет в такую ярость. Я был еще молод тогда.
- Дальше, - нетерпеливо качнул головой Ромбар.
- Я не ожидал, что Берсерен посмеет посадить сына Паландара в
темницу.
- Я тебя не об этом спрашиваю! - начал сердиться Ромбар.
- Но это имеет отношение к тому, что я хочу рассказать, - искоса
глянул на него Скампада. - Берсерен не мог долго держать вас под замком,
поэтому позаботился о том, чтобы вы не разыскивали ее, когда окажетесь
на свободе. Он объявил, что казнит провинившуюся рабыню, но на костре
была сожжена совсем другая женщина.
- Кто?
Скампада чуть запнулся, но ответил:
- Жена Берсерена, Варда. Он давно хотел от нее избавиться. Ей
завязали руки, рот и надели мешок на голову. В нем ее и повели на
костер. Никто не заподозрил подмены.
- Никто, говоришь... а ты? Скампада поджал губы и нахмурился.
- Мне неприятно это вспоминать, - сказал он, - но я был одним из тех
двоих, кого Берсерен послал за ней. Я не знал тогда, для чего это нужно.
Меня, сына первого министра, он заставил выполнять работу палача!
Берсерен вовсе не человек чести, ваша светлость.
- Без тебя бы не догадался. Он удостоил тебя доверия, которое ты
заслужил своим доносом.
- Может быть, - весь вид сына первого министра говорил, что издевка
здесь неуместна, - потому что раб, который был со мной, расстался с
жизнью. Его в тот же день тоже сожгли на костре, а затем Берсерен
распустил слухи, что его жена сбежала с этим рабом.
Ромбару не нужно было напрягать память. Он помнил все до мельчайших
подробностей - и тот костер, и женщину, горевшую в нем.
Приготовившись поймать Скампаду на лжи, он впился взглядом в его
лицо.
- Там, на костре, была только одна женщина, - сказал он. - Я все
видел из окна темницы.
- Был и второй костер. - Скампада медленно произнес, выделяя каждое
слово:
- Его установили по другую сторону дворца, против окон ее темницы.
Как вы думаете, что сказал ей Берсерен про этот костер?
- Скампада... Ей сказали, что там был я?! - ужаснулся догадке Ромбар.
- Да. Но того, что за этим последовало, Берсерен не ожидал. Она
свалилась в горячке и была неделю без памяти. Он не мог привести к ней
лекаря - боялся разоблачения.
- Ты же сказал, что она осталась жива!
- Каморра, который тоже помогал Берсерену в этом деле, вызвался
лечить ее магией. Это он упрятал девчонку в темницу и присматривал за
ней, чтобы все осталось в тайне. Ночью мы с ним перенесли ее из темницы
в комнату рядом с комнатой Каморры. Ее там держали взаперти, но
стражников, конечно, не поставили, чтобы не вызывать лишних подозрений -
было ясно, что она не скоро сможет вставать. Прошел день, другой, а на
утро третьего дня ее не нашли в комнате. Исчезла бесследно.
Скампада замолчал. Ромбар подступил к нему вплотную.
- Это все?
- Не все. Скандал был ужасный. - Скампада повел головой, будто
отмахиваясь от неприятного шума. - Берсерен вбил себе в голову, что
Каморра украл девчонку для себя и спрятал, - он не поверил, что она
могла сбежать без посторонней помощи. Каморра был дико оскорблен.
Насколько я знаю