Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Андерсон Кевин. Игроземье 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -
о, чушь какая-то. - Он посмотрел на игральные камешки и саму карту, словно те бросили ему вызов. - Это всего лишь идиотская ИГРА! - Может, у всех нас больное воображение? - полюбопытствовал Тэйрон. - Чушь какая-то, - повторил Скотт. Дэвид покачал головой и снова сел: - Ну все. На сегодня хватит. Я больше не могу играть. - Только не это! - Скотт швырнул камень на стол с горячностью, которой Мелани от него не ожидала. Затем уставился на компаньонов из-за стекол своих очков. - Теперь ОНИ направляются на МОЮ территорию. С меня хватит этого бреда. Пора во всем разобраться. - Он закрыл глаза. - Нам необходимо разобраться. Глава 10 Город Ситналта "Мы высылали исследователей, мы выезжали с измерительными приборами, мы собирали информацию. Сомнений быть не может: где-то за чертой города Принципы Физики перестают действовать. Научные Законы властвуют не над всем Игроземьем. Многие его обитатели верят в волшебство.., и часто эта вера оправдывается?. Поль Дирак, адресовано Патентному Бюро города Ситналты В закоулках двора, в бочонке, Вейлрет обнаружил немного теплой застоявшейся воды. Он сорвал с древка потрепанное знамя слаков и смочил его в мутной, слегка пованивающей жидкости. Потом подошел к Пэйнару и обтер ему лицо. Слепец отмахнулся от него, давая понять, что не нуждается ни в чьих ухаживаниях. Затем поднялся и отряхнулся, приводя себя в порядок. На минуту он замер, потом с изумительной точностью направился туда, где валялись его бывшие ?глаза?. Пэйнар нащупал конец жезла и, наклонившись, стал шарить по пыльной земле в поисках линз. Наконец он подобрал их и потер друг о друга - получившийся звук напоминал стрекотание насекомого. Пэйнар повернулся и с выписанным на лице отвращением зашвырнул линзы подальше. Они ударились о шпангоуты развалившегося корабля Призраков. - Вы не подчинились! - торжественно произнес Пэйнар. - Вы не подчинились им и победили! А я никогда даже не пытался им противостоять. Оказывается, в этом имелся бы смысл. Брил скрестил на впалой груди худенькие ручки и принял горделивую позу; - Я не собираюсь сдаваться, еще чего, зачем делать кому-то такие подарки. Удача словно воскресила его энтузиазм и бодрость. Вейлрет приблизился к остаткам корабля. Там вперемешку валялся всякий хлам, рваные провода, обломки аппаратуры, битое стекло и даже осколки керамики. Легкий ветерок поднимал пыль над остовом корабля и вызывал дребезжание железяк. Было ясно, что ни один прибор на корабле не действует, и вообще трудно было себе представить, как от этого мусора был когда-то толк. Вейлрет подобрал одну из линз Пэйнара и посмотрел ее на свет: она, на удивление, осталась целой, откололся лишь кусочек. Вейлрет покрутил и повертел ее по-всякому, а потом вдруг замер. Под определенным углом ему представился иной мир, линза словно стала окном ТУДА. Вейлрет различил трех парней и девушку-шатенку. Облачены они были в чудаковатую одежду. Похоже, эти четверо собачились друг с другом. На столе кроме игральных камней и карты можно было разглядеть необычную еду и напитки. ТЕ? Неужели удалось увидеть, как ОНИ играют? И остаться при этом в живых, целым и невредимым? Вейлрета от волнения даже пробрал озноб. Но только он собрался показать свое открытие остальным, как случайно повернул линзу и потерял нужный угол. Вейлрет принялся лихорадочно крутить стеклышко, пытаясь найти ?окно?, но напрасно. Нахмурившись от огорчения, историк сложил линзы в болтающуюся на боку кожаную сумку. - Что вы собираетесь делать? - наконец спросил Пэйнар. Брил опустил Камень Воды обратно в карман и швырнул несколько булыжников в поросшую мхом стену крепости. Делраэль вынул свой меч и стал внимательно рассматривать его на солнце, потом со звоном вложил обратно в ножны. Он поправил лук на спине и похлопал по кожаным доспехам. - Вероятнее всего, мы будем продолжать наш великий поход, да так, что ТЕ сами удивятся, как им могло наскучить Игроземье! - Я восхищаюсь вами, и мне так стыдно за свою слабость, - признался Пэйнар. Казалось, он с трудом шевелит губами. - Можно мне добраться вместе с вами хотя бы до Ситналты? Авось я смогу как-нибудь отплатить за мое.., освобождение. Я постараюсь быть вам не в тягость. - Мы ни в коем случае не бросим тебя здесь. - Вейлрет заметил, что физиономия слепца выражает стыд и беспомощность. - Пока мы не продолжили поход, давайте быстренько обследуем это место, - предложил Делраэль. - Двинулись, Рег. Кто знает, быть может, в подземных камерах еще остались узники. Вейлрет напряженно посмотрел на огромные грозные стены: - А как насчет слаков? Я не хочу, чтобы нас задержали какие-нибудь ?небольшие приключения?. - Слаки давно все дернули отсюда, так что пойдем. Учти, я никогда себе не прощу, если мы не осмотрим крепость. Брил остался греться на солнышке с Пэйнаром, в то время как Вейлрет, держась поближе к брату, знакомился с крепостью. Они мчались по затхлым извилистым коридорам, то и дело заглядывая в открытые двери. Когда Вейлрет и Делраэль распахивали тяжелые створки, петли угрюмо скрежетали и пускали облака ржавой пыли. - Как думаешь, здесь можно найти еду? : - поинтересовался Делраэль. - А ты жаждешь испробовать жратву слаков? - Об этом я как-то не подумал. Они спускались по широкой лестнице, уходящей под землю. Вейлрету с каждой минутой становилось все неуютнее. - Эй! - крикнул Делраэль. - Есть тут кто-нибудь? Эхо отдалось в дальних концах коридора. - Тише! - прошептал Вейлрет. - Давай-ка вернемся. Похоже, еще немного, и заблудимся. Я не уверен, что даже сейчас помню дорогу назад. - Не дрейфь, братишка. Со мной не заблудишься. Пройдем вперед еще чуть-чуть. Вейлрет поплелся сзади с понурым видом, и, наконец потеряв терпение, Делраэль гаркнул: - Ну что с тобой происходит? Вейлрет уже собирался вспылить, но сдержался: - Я просто немного нервничаю, вот и все. Делраэль отпустил смешок: - Мы многое испытали, Рет, и я убедился, что ты далеко не трусишка. Так чем тебя пугает старая заброшенная крепость? Вейлрет прочел в глазах брата лишь недоумение. - Я думал, ты поймешь, Дел. Разве твой отец не предлагал тебе сыграть в ролевую игру в сарае, где хранилось всякое оружие? - Ну конечно. Мне нужно было отправиться за драгоценностями, которые хранились у людей-червяков, под землей... Наверное, у каждого из нас были свои приключения. Вейлрет украдкой глянул на окружавшие их стены. Стыки камней заросли мхом. - Я дрался не на жизнь, а на смерть в крепости слаков. В точно такой же. Наконец Делраэль понял, что имел в виду Вейлрет, и покачал головой: - Это была всего лишь игра. - ВСЕ - это лишь Игра. Меняются лишь игроки. Вейлрет понуро побрел дальше, и вскоре исследователи оказались в бывшем зале для пиршеств, где ныне гулял лишь сквозняк. Здесь стояла дюжина грубо сколоченных деревянных столов на покосившихся козлах. Все было в пыли и паутине, на полу валялись потрескавшиеся деревянные тарелки. Братья миновали пустынный зал и оказались у следующего марша крутых стоптанных ступеней. Только по еле уловимой разнице в звуке шагов Делраэля можно было определить, что одна из его ног была ненастоящей. В коридоре, где они оказались, двери были массивные, с тяжелыми запорами. Вейлрету все вокруг казалось очень знакомым. Делраэль распахнул какую-то дверь, свободно болтающуюся на петлях, и обнаружил за ней камеру, где всего богатства - развалившаяся кровать да солома, за долгое время превратившаяся в пыль. В соседней каморке они наткнулись на скелет в ошейнике, который по-прежнему соединялся цепью с кольцом, вбитым в стену. - Слаки убрались отсюда уже довольно давно, - сказал Вейлрет. - Даже если бы кто-то из узников уцелел, Пэйнар обнаружил бы его. Ну что, можем мы теперь возвращаться? - Сейчас, только посмотрю, что за той большой дверью в конце коридора. Путь к двери устилали щербатые булыжники. Делраэль приближался к ней тихо и аккуратно, готовясь в любую минуту встретить опасность. Казалось, он и думать забыл о КЕННОК, из которого была сделана одна его нога. Вейлрет все время оглядывался. Ему постоянно казалось, что он здесь не впервые; слишком уж все было знакомо. Тем временем Делраэль взялся за засов и снял его с подпорок, но открыть дверь оказалось не так-то просто. - Рет, да помоги же! Вдвоем они с трудом распахнули дверь, и их сразу обдало сухим горьковатым воздухом. Делраэль и Вейлрет стали вглядываться в сумрак просторного помещения. Вокруг обширной ямы, смахивающей на арену, вдоль стен стояли каменные скамьи. Дно же ее было устлано костями и черепами. - Веселенькое, похоже, было место. - Делраэль ступил на бывшую арену. Он поднял камень и бросил его на песок, бурый от давно запекшейся крови. Камень подскочил и покатился, потом замер, и воцарилась тишина. - Дел, мне кажется, нам лучше отсюда убраться... - Интересно, что они здесь делали? И тут братья услышали храп и скрежет гравия, будто что-то огромное с когтистыми лапами мчалось к ним. Однако исследователи подземелья ничего особенного не могли разглядеть. Впрочем, Делраэль наклонил голову, прислушиваясь. Храп и рычание приближались, становились все явственнее. Нахмурившись, воин потянулся к рукоятке меча. Вейлрет схватил брата за руку и вытащил из зала. Потом что было силы надавил плечом на дверь. Дрожа всем телом, он с грохотом задвинул засов и только тогда облегченно вздохнул. - Ты чего? - сердито глядя на Вейлрета, спросил Делраэль. В качестве ответа на вопрос с другой стороны на дверь обрушился удар. С обветшалой притолоки слетело несколько комков пыли, но крепкое, обитое железом дерево не поддалось. Братья услышали рычание, за которым последовал еще один удар. Вскоре неведомое существо по ту сторону двери сдалось и молча удалилось. Делраэль в недоумении глянул на Вейлрета: - Вот дерьмо. Что это было? Откуда ты знал, что ОНО там? - Это аккар, прошу любить и жаловать. Он невидим. Ты все-таки зря не хотел меня слушать. *** Заброшенная крепость слаков осталась позади, и к концу дня путешественники уже пересекали границу лесной территории. Хотя после Лидэйджена лес показался им неухоженным, мягкий воздух был наполнен запахом цветов и деревьев. - Хорошо, что мы заночуем именно здесь! - вслух порадовался Делраэль. Пэйнар прислушивался к лесным звукам, подставляя лицо легкому ветерку и наслаждаясь ароматом зелени. Он все еще нес в своей суме ставшее бесполезным зрительное устройство. Впрочем, к счастью, тропинка была отлично протоптана, так что, держась за чье-нибудь плечо, Пэйнар мог передвигаться довольно быстро. - Ну и дурак же я был, что так долго оставался с ТЕМИ. Как же я раньше не догадался, что они - просто пшик? Это моя вина, что Игроземью угрожает такая опасность. - Игра еще не закончена, Пэйнар, - увещевал Вейлрет. - Если бы все было так безнадежно, Ведущая Мелани не призвала бы нас на борьбу... Осторожно, не наткнись на эту ветку. - Может быть, нам стоит подойти к этой задаче с другой стороны, - предложил Брил. - Пэйнар, что ты там говорил о Ситналте? Магия там действительно бессильна? - Я не говорил, что она там бессильна. В Игроземье нет ничего, кроме последовательности больших и малых вероятностей. Просто возможности магии в Ситналте очень невелики, а техники - весьма значительны. - Не обращая внимания на ветки, Пэйнар продолжил: - Жители Ситналты думают только о будущем. Они стараются, чтобы сегодня у них все получалось лучше, чем вчера. Когда я принес им старинные вещи, которые нашел в горах, они сказали, что их не интересует всякое вторсырье, и посоветовали обратиться к старьевщику. У Делраэля загорелись глаза. - Как ты думаешь, если ситналтане так сильны в технике, может быть, они сумели починить корабль Призраков? - Воин усмехнулся. - Мы бы тогда отправили на нем этого Сьартариса прямо ТУДА. Брил захихикал: - Хорошенький сюрпризик! Пэйнар помотал головой: - Вы же видели, в каком состоянии находится корабль - хламье одно, - и починить его невозможно. От него же ничего путного не осталось. Вейлрет потер подбородок, размышляя: - Ты прав.., но я уверен, что жители Ситналты с удовольствием взглянули бы на него. Если нам придется их о чем-нибудь просить, это станет нашей козырной картой. *** На краю города, в комнате, занимавшей верхотуру башни, стояла молодая женщина и смотрела на доску. Недавно эта ученая особа так яростно писала мелом и потом стирала, что весь пол и она сама были в меловой пыли. Даже губы умной женщины, когда она их прикусывала в раздумье, на вкус напоминали мел. Она запатентовала свои предыдущие четыре изобретения на свое собственное имя, Майер, и теперь работала над пятым, но уже в сотрудничестве. Правда, ни одно из ее прежних изобретений не было особенно полезным. Но это новшество - счетное устройство - поставит ее имя на одну строку с именами двух величайших гениев Ситналты, - профессоров Верна и Франкенштейна... Если бы только ей удалось найти простой способ решения уравнений с помощью механики... Майер стояла, уставившись в доску, пытаясь разобраться, почему не сходятся ее вычисления. Совершенно интуитивно она потянулась к доске и заменила переменную эквивалентным выражением. И вдруг все сошлось. - Эврика! - Женщина потрясла в воздухе кулачком и, улыбаясь, подошла к окну. Она увидела четырех путешественников, направлявшихся к воротам города. Первое мгновение ученая женщина стояла, разинув рот от удивления, потом, опомнившись, схватила ?подзорную трубу? - две надлежащим образом смонтированные линзы, которые увеличивали отдаленные предметы в пять раз. Майер тщательно рассмотрела каждого путника: первый - совсем юный, светловолосый, близорукий; второй молодой человек выглядел внушительнее. Судя по его кожаным доспехам и оружию, он был воином. Впрочем, он прихрамывал. Блестящий серебряный пояс хромого воина смотрелся довольно безвкусно. Двое других странников выглядели старше. Один - худой, с белой бородой, намного ниже остальных. Облачен он был в голубую мантию, вид имел интеллигентный, а лицо - умное и проницательное. Возможно, в своем краю этот господин являлся ученым или изобретателем. Последний странник был рослым и поджарым. Но из-за какого-то ужасного происшествия он, видимо, ослеп. Женщина знала о производственных травмах - первые паровые котлы в Ситналте иногда взрывались, но ее отец Дирак разработал клапан регулировки давления, и использование пара стало безопасным. Майер все подробно проанализировала в уме и вывела заключение из увиденного. Потом она взяла переговорное устройство, в виде трубки с медным раструбом на конце, и проговорила новости в него. Она четко произносила слова, громко чеканила короткие сжатые предложения. Ведь надо было, чтобы голос пролетел внутри трубы и, возможно, даже разбудил старика, клюющего носом на телеграфной станции. Через несколько минут вся Ситналта будет знать о гостях. Майер повесила трубку на крючок и выглянула из окна. Воин увидел ее и, сложив руки у рта, крикнул: - Эй, наверху, привет! Великий Максвелл! Неужели не было лучшего способа заявить о своем присутствии? Майер взяла рупор, сдула с него меловую пыль и заговорила, обращаясь к путешественникам: - Добро пожаловать в Ситналту. Пожалуйста подождите, пока ворота поднимутся, потом входите. Спасибо за внимание. Она нажала на рычаг, освобождающий противовес, тот, в свою очередь, повернул маленькое колесо, крутанувшее большое колесо, которое, наконец, заставило подняться тяжелые ворота из листового железа. Майер в последний раз взглянула на свои уравнения - теперь, когда она знала решение, ей ужасно не хотелось уходить. Со вздохом она пошла навстречу незнакомцам, Стены города Ситналты были сделаны из одинаковых прямоугольных каменных глыб безупречной формы. Вейлрет провел пальцем по одному из стыков - на родине даже аккуратный резчик по камню Скон не смог бы проделать все так гладко. Пэйнар склонил голову набок, прислушиваясь к странному звону, шипению и свисту, доносившимся откуда-то из глубины города. В воздухе очень странно пахло. Делраэль всей тяжестью навалился на плечо Вейлрета. Он с трудом мог переставлять свою КЕННОК-ногу. По мере того как путники приближались к окрестностям Ситналты, магическое действие дерева КЕННОК постепенно ослабевало, и вместо ноги Делраэль получил громоздкую негнущуюся деревяшку, с которой приходилось неустанно сражаться. Он показал брату свой шов: потемневший и ставший теперь явственным. Вейлрет понял, что вся их группа должна как можно быстрее распрощаться с этой местностью. Вот поднялись тяжелые железные ворота, и перед ними предстала Ситналта. Брил вел слепого Пэйнара, а Вейлрет поддерживал Делраэля, размышляя о том, что у них совсем не воинственный вид. Но стоило им войти в, город, как Вейлрет забыл обо всем на свете, Гости были просто поражены увиденным. Даже на Брила вид города произвел впечатление. Только Пэйнар не выражал никаких чувств и скромно отмалчивался. Главная улица была вымощена цветным булыжником в, форме шестигранников безупречной формы, уложенных замысловатым геометрическим узором. Большинство сверкающих на солнце зданий было двух-, а то и трехэтажными. За исключением Ледяного Дворца Сардуна и крепости слаков, Вейлрет никогда не видел таких больших строений, тем более созданных человеком. Из дверей башни вышла строгая деловитая женщина и направилась к путешественникам. Она была хрупкого телосложения, с темными, коротко стриженными волосами, яркими живыми глазами и острым носиком. Ее одеяния были выкрашены в цвета более красочные, чем даже те, что Тарне использовал для своей пряжи. Вейлрет на минуту задумался о Тарне. Он очень надеялся, что старый солдат заботится о жителях Цитадели, пока деревня еще находится в руках Гейрота. ?Интересно, - подумал Вейлрет, - когда же я наконец попаду домой?. - Меня зовут Майер. Я - дочь Дирака. - Женщина замолчала, будто чего-то ожидая, потом нахмурилась. - Мой отец - автор семидесяти величайших изобретений всех времен. - Очень приятно, - сказал Брил со всей сердечностью, на которую был способен. Они представились. Майер сделала круговое движение рукой, как бы охватывая всю Ситналту: - Нас редко кто посещает. Нам нравится восхищение, которое вызывает наш город. Это доказывает, насколько мы опережаем в развитии остальное Игроземье. При этих словах Пэйнар вдруг оживился. Он с такой силой стиснул плечо Брила, что на голубой мантии остались отпечатки его пальцев. - Кто знает, быть может, есть вещи, о которых вы и не подозреваете. Майер возмущенно взглянула на него, но при виде пустых глазниц, уставившихся на нее, пришла в замешательство. Она резко повернулась и сделала знак следовать за собой. Женщина распахнула широкие двери ангара, находящегося рядом с воротами, и створки плавно разъехались в стороны. - Я покажу вам город. Из полумрака ангара Майер принялась выталкивать на дорогу, мощенную шестигранниками, хитроумное приспособление - паровую колесницу. Увидев, что никто ей не помогает, она без особых цере

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору