Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
ситуацию, - и доктор Коровкин взял не свой саквояж...
- Доктор Коровкин лопух, - взвился Крачковский. - А ты? Ты, Илья? Ты же
не из простаков. И знаешь, почем фунт лиха... Как же ты так обмишурился?
Илья Михайлович стоял, опустив глаза. Разве он мог сказать этому наглому
уроду, что о саквояже он думал меньше всего, потому что рядом была
обворожительная Брунгильда Николаевна Муромцева, и она подавала ему робкие
знаки своего расположения, и в голосе ее звучали волнующие нотки, намекающие
на возможность райского наслаждения...
- Вы, господин Крачковский, должны были дать мне более четкие указания.
Объяснить, как ценен для вас ваш саквояж и засунутая в него тряпка...
Илья решил перейти в наступление.
- Объяснить? - взвился Крачковский. - Может быть, тебе объяснить и то,
что эта тряпка, как ты ее называешь, стоила жизни бедной женщине, и только
природная изворотливость моего ума помогла мне сбить с толку ищейку Вирхова?
Имя Вирхова, известнейшего петербургского следователя, на счету которого
числилось не одно раскрытое громкое преступление, было известно Илье
Михайловичу. Он насторожился.
- Эх, надо было мне не бросать баранью кость, а прихватить с собой, чтобы
трахнуть ей тебя по башке!
- Вы... вы... баранья кость...
- Я. Я. Я. - передразнил его Крачковский. - И ты... ты... ты... -
сообщник и укрыватель краденого. Доходит?
Илья Михайлович был на грани обморока.
- Что же делать? - непроизвольно вырвалось у него.
- Убираться отсюда вон, - серые глазки Крачковского злобно блестели. -
Забирай коровкинскую рухлядь и отправляйся сию же минуту, пока он не
очухался, к нему да верни ему его сокровища, небось он и вознаградит тебя
ненужной ему тряпкой... Вечером встретимся в "Семирамиде".
Илья Михайлович взял саквояж и оставил гостиную, на стенах которой вместо
привычных картин и гравюр висели плоские застекленные ящики с коллекциями
мертвых бабочек и жучков. Его потрясение было столь велико, что двигался он
как во сне. Решив, что доктора Коровкина днем дома не застать, он отправился
в "Данон", где славно пообедал, не отказав себе в коньячке. Потом отправился
в Пассаж, где любезничал с хорошенькими дамами и барышнями. Проклятый
саквояж он таскал с собой.
Илья, конечно, собирался ехать к доктору Коровкину, но прежде решил
заглянуть в свой особняк, побыть в уединении. Но дома Илью Холомкова ждал
еще один удар.
Сидя за письменным столом в кабинете, он хотел выкурить сигару, выдвинул
верхний ящик, где хранилась сигарная коробка, а за ней, в тщательно
замаскированном тайничке, стопка фотографий... И покрылся холодным потом...
В его отсутствие в его столе кто-то рылся! Он проверил тайник: фотографии
весьма фривольного содержания, изготовленные по его заказу одним ловким
проходимцем, негативы которых хранились здесь, исчезли... С их помощью он
будил дремлющее воображение юных дев. И ведь Катенька Багреева, казалось
ему, готова была очутиться в его объятиях, в ситуации, сходной с
изображенной на посланной ей фотографии. И с Великим Князем он неплохо
придумал - отвел подозрения от себя...
Илья обвел глазами убранство кабинета; на высоком столике, где стояли
часы с музыкой, заключенные в корпус из красного дерева, отсутствовала еще
недавно красовавшаяся там гипсовая женская ножка, забавный дар Крачковского.
Холомков вызвал прислугу выяснить, кто заходил в дом. Экономка,
горничная, кухарка, швейцар, дворник клялись, что никого не впускали, никто
и не заезжал. Но Илья Михайлович, слушая их, не верил клятвам. Изнуренный
страхами он выгнал вон из кабинета прислугу, открыл бутылку рома и выпил
залпом большую рюмку.
Илья Михайлович опасался, что выскользнуть из расставленных сетей ему не
удастся ни при каком раскладе. С бутылкой и рюмкой в руке он переместился на
мягкий, изготовленный по современной английской моде диван, спинка которого
завершалась богато оформленной полкой, где он выставлял подарки влюбленных
дам: порой весьма дорогие безделушки, и сам не заметил, как глаза его
сомкнулись, голова откинулась на мягкие сафьяновые подушки, и он погрузился
в тяжелый глубокий сон... Он не слышал, как выпала из разжавшихся пальцев
бутылка, как покатилась по дивану и мягко упала на пушистый ковер, заливая
светлый узор...
Это все было вчера; сегодня, проснувшись довольно рано, Илья Михайлович
понял, что прямая опасность ему не грозит, и решил ехать к доктору
Коровкину. Дома или нет господин Коровкин, затягивать визит к нему нельзя -
Крачковский с Ильи шкуру спустит. И так удивительно, что еще не ворвался в
дом, - вчера-то Илья в "Семирамиду" не прибыл...
Когда его фаэтон остановился у парадного входа дома по Большой
Вельможной, где проживал доктор Коровкин, Илья Михайлович почему-то
перекрестился и, спустившись на тротуар, медленно двинулся вперед.
Размеренно, стараясь не сбить дыхание, он поднимался по широкой мраморной
лестнице. Оказавшись у двери, рядом с которой висела начищенная медная
табличка "Коровкин К. К. Частнопрактикующий врач", Илья Михайлович
перекрестился еще раз и нажал на кнопку звонка.
После короткого ожидания в уютной светлой прихожей, освещенной бронзовым
светильником с матовым розовым колпаком, прислуга провела разоблачившегося
Илью Михайловича в не менее уютную гостиную, где навстречу гостю поднялась с
кресла-качалки Полина Тихоновна, случайное и беглое знакомство с которой у
Ильи состоялось года два назад.
- Добрый день, дражайшая Полина Тихоновна, - расцвел улыбкой Холомков, -
Христос Воскресе.
- Воистину Воскресе.
Пожилая дама улыбнулась, но при этом сделала шаг назад.
- Дома ли уважаемый Клим Кириллович? - спросил, излучая скромную
учтивость, гость.
- К сожалению, уехал по вызову, - ответствовала Полина Тихоновна, - да вы
проходите, садитесь. Быть может, и я смогу вам чем помочь... - Указав гостю
на стул, тетушка Полина расположилась на диване. - Чем обязаны, дорогой Илья
Михайлович? - спросила она. - Давненько мы с вами не виделись.
- В этом нет моей вины, обстоятельства превыше нас, - галантно ответил
Холомков, обводя взглядом розовато-коричневую гостиную, бесхитростные
картины на стенах, столики и этажерки, покрытые белоснежными кружевными
салфетками. - А перед вами время бессильно.
Последнюю фразу он произнес автоматически, тысячу раз она слетала с его
языка, как пущенная стрела в поисках жертвы.
Полина Тихоновна тщательно скрывала от всех свою симпатию к обаятельному
молодому человеку: при прежних встречах с Ильей Михайловичем она подметила у
него те незабываемые черточки, жесты, интонации, которые четверть века назад
она так любила в предмете своего обожания - гусаре Налетове... И незабвенный
гусар говорил многозначительные слова, и стихи читал, и записки слал... а
потом вдруг женился на богатой полковничьей вдове...
- Милая Полина Тихоновна, - сказал, выразительно подчеркивая каждое
слово, гость, - мы ведь вчера виделись с вашим племянником.
- Да, я знаю, - покорно подтвердила хозяйка, - Клим Кириллович мне
рассказывал.
- А не рассказывал ли он вам о том, как мы там случайно обменялись нашими
саквояжами?
- Нет, ничего не говорил, - опустила глаза Полина Тихоновна.
- А я чуть со смеху не умер, - улыбнулся Холомков, обнажив белоснежные
зубы, которые так и хотелось назвать жемчужными, - приезжаю домой, открываю,
смотрю, а там стетоскоп да лекарства...
- Действительно, странно, - натянуто ответила хозяйка, - Клим Кириллович
мне ничего не сказал.
- Вот я и привез вам, милая Полина Тихоновна, сокровища вашего
племянника, извините великодушно за вторжение. В надежде получить свой.
Холомков выжидательно уставился на явно смущенную пожилую даму.
- Клим Кириллович уехал по вызову. Боюсь, будет конфуз, когда он у ложа
больного откроет саквояж и не обнаружит там самого необходимого!
- Так, может быть, я еще могу успеть и спасти его репутацию? - Холомков
встал и снова обворожительно улыбнулся. - Далеко ли он уехал?
- Да как вам сказать, - протянула Полина Тихоновна, - не так уж и далеко,
в дом тайного советника Шебеко... Но может быть, по пути еще куда заглянул,
вполне возможно, что еще и не доехал...
- Так я могу успеть и перехватить его! - воскликнул Холомков. - Будет
замечательно, если смогу оказаться полезным такому приятному человеку, как
ваш племянник... - Он встал. - Позвольте вашу ручку, мадам.
Опытный глаз Ильи Михайловича уловил, что сидящая перед ним женщина
волнуется: это было видно по тому, как учащенно вздымалась ее грудь,
обтянутая плотной тканью с трепещущими кружевами, по непроизвольным
подрагиваниям губ, отводимым взглядам, легкому румянцу на еще свежей коже.
Полина Тихоновна с некоторой задержкой протянула гостю руку - сквозь
тонкую кожу просвечивали голубые жилки, но сама рука была тепла и приятна...
Холомков на секунду придержал ее ладонь, затем медленно склонил свою
русую голову и чуть долее приличного задержал прикосновение губ.
- Поспешите, дорогой Илья Михайлович. - Полина Тихоновна смущенно отвела
взор от гостя. - И примите мою сердечную благодарность за вашу доброту и
заботу.
Илья Михайлович двинулся к выходу и уже за дверью еще раз, с какой-то
тайной мыслью во взоре, улыбнулся Полине Тихоновне.
Она дождалась, когда прислуга запрет за гостем дверь, подошла к
телефонному аппарату и попросила телефонистку дать квартиру Муромцевых.
- Передайте Николаю Николаевичу, милая Маша, что только что за саквояжем
ко мне являлся Илья Холомков. Я звоню в полицию!
Глава 25
Мария Николаевна Муромцева не стала говорить домочадцам о том, что
сообщила ей Полина Тихоновна. Положив трубку, она отвернулась от аппарата и,
не моргнув глазом, солгала:
- Звонила Полина Тихоновна, у них все в порядке, просила не беспокоиться.
- Это уже лучше, - профессор посмотрел на младшую дочь, направившуюся в
задумчивости к дивану, - ибо позволяет нам сконцентрироваться на одной
проблеме. А именно - что нам теперь делать с капсулой?
- Николай Николаевич, - вступила Елизавета Викентьевна, - мне кажется,
капсула не случайно изготовлена из свинца и запаяна. Да и у шкатулки стенки
и крышка сделаны из мощного слоя свинца. Не кажется ли тебе, что держать
дома радий опасно?
- Папа, ты хочешь заявить в полицию о шкатулке? - робко подала голос
Мура.
- Даже не знаю, что делать, - нахмурился профессор. - Придется объяснять,
откуда она у нас. А если она действительно краденая?
- Ты хочешь сказать, что мистер Стрейсноу банальный вор? - с легким
недовольством подняла брови Брунгильда, изучающая перстень с сердоликом, в
котором так и не оказалось никакого секрета.
- Да-да, именно это я и хочу сказать, - со сдержанной яростью огрызнулся
профессор Муромцев. - Ты же о нем ничего не знаешь. Вполне возможно, что он
профессионально занимается кражами в научных лабораториях. Туда кого попало
не пускают.
- Нет, невозможно, - оскорблено возразила Брунгильда. - Чарльз человек
порядочный. Он принят в обществе, и он не пропустил ни одного моего
концерта.
- Не написать ли коллегам в Европу, выяснить, не пропадал ли у них радий?
И если пропажа подтвердится, вернуть им украденное? - Профессор размышлял
вслух.
- Это было бы наилучшим выходом, - вздохнула его супруга, - но ты
говорил, что твердый радий еще не получен. Вероятнее всего, здесь замешаны
военные ведомства. Если заведут речь о научном шпионаже, не исключено, что
начнут допытываться, не по твоему ли заказу действовал сэр Чарльз.
- Этот вариант меня не устраивает. - Николай Николаевич встал с любимого
кресла и заходил по гостиной.
- По-моему, - осторожно предложила Мура, - нужно забрать капсулу, отвезти
ее в твою лабораторию и положить в сейф. И начать серию строго засекреченных
опытов с радием.
- Но хорошо ли это? - неуверенно возразил профессор, в глубине души
благодарный дочери за то, что она высказала вслух его тайную мечту.
- Ты же не крал этот радий, дорогой, - произнесла хорошо понимающая мужа
Елизавета Викентьевна, - его подарил Брунгильде умирающий сэр Чарльз. Он
подарил ей целое состояние...
- Папочка, ты лучше всех распорядишься этим подарком. - Голос старшей
дочери профессора прозвучал умоляюще.
- Хорошо, - подвел черту в разговоре профессор. Он остановился за спинкой
своего кресла, сжал ее обеими руками и обвел сумрачным взглядом свое
семейство. - Придется, видимо, решиться на этот вариант. Ибо все прочие -
гораздо хуже. Забираю шкатулку и везу в лабораторию. Ипполит обрадуется.
- А я, наконец, отправлюсь в консерваторию, - встав, Брунгильда
проскользнула к роялю и нежно провела ладонью по аккуратной стопке нот на
его крышке, - да займусь своим репертуаром.
- А мне пора показаться на Бестужевских курсах, - решила Мура, - совсем
учебу забросила...
Через полчаса в квартире профессора Муромцева остались лишь Елизавета
Викентьевна и горничная Глаша.
Напрасно родные жалели Елизавету Викентьевну, уже неделю не выходившую из
дому по нездоровью. Последнее время она предпочитала одиночество, потому что
у нее появилась своя маленькая тайна, которую она тщательно скрывала от
домашних и в которую посвящена была только горничная Глаша.
Вот и теперь, едва муж и дочери ушли, Елизавета Викентьевна устремилась в
свою спальню, приоткрыла верхний ящик комодика, куда Николай Николаевич
никогда не заглядывал, и из-под аккуратно сложенных в чехольчики перчаток
достала замусоленную книжечку в броской обложке. Удобно устроившись на
кушетке, она нашла страницу с загнутым уголком и погрузилась в чтение:
"...Соблазнитель увлекал свою трепещущую жертву все ближе и ближе к кровати.
Он повалил дрожащую от страсти женщину на кровать, сдавил коленом ее грудь и
стал срывать бриллиантовое ожерелье.
- Фред, Фред, что ты делаешь? - шептала испуганная леди. - Что ты хочешь
делать с моим ожерельем?"
Елизавета Викентьевна вздрогнула, когда услышала, что в дверь кто-то
скребется, и с трудом оторвалась от книги. На пороге спальни стояла
смущенная Глаша. При виде знакомой книжечки в руках хозяйки, темные глаза на
свежем личике девушки заговорщицки заблестели, и она чуть виновато
произнесла:
- Там прачка спрашивает, когда стирать будем...
Елизавета Викентьевна тяжело вздохнула, и с минуту подумав, ответила:
- Пусть приходит в следующий вторник. Да собери, Глашенька, гостинец ее
детям, яйца крашеные, из булочек что-нибудь.
Как только горничная удалилась супруга петербургского профессора химии,
испытывающая непреодолимую и неприличную для интеллигентной дамы склонность
к чтению бульварной литературы, снова погрузилась в книгу.
Уже смеркалось, когда Елизавета Викентьевна с сожалением перевернула
последнюю страницу увлекательной истории Ната Пинкертона. Она положила
книжечку рядом с собой и потянулась к колокольчику - Глаша явилась
мгновенно.
- Возьми, дорогая, я прочла ее.
Глаша полистала переданную ей книжечку и выразительно прочитала:
- "В то время, как опытные сыщики и полиция всего Нью-Йорка напрасно
старались разыскать убийцу, над этим же делом с неукротимой энергией
работала молодая девушка..." А не показалось ли вам, Елизавета Викентьевна,
что Мария Николаевна могла бы стать "дикой кошкой российской полиции"? -
заметила горничная. - Она тоже сообразительная, энергичная, ловкая, как
маленькая Гарриет Болтон Рейд в рассказе "Женщина-сыщик".
- Ты говоришь ерунду, Глаша, - возмутилась оскорбленная мать. - Надеюсь,
в России еще не скоро дойдет до того, чтобы сыщиками становились женщины.
Елизавета Викентьевна радовалась, что Мура сейчас на лекции, в теплом
зале, рядом с другими курсистками, жадно внимающими рассказу лектора.
Но как всякая мать, она ошибалась - ее младшая дочь не сидела в тепле и
безопасности. На курсы Мура и не собиралась, а, едва выйдя из дома, кликнула
извозчика и велела ему следовать на Мойку, к дому тайного советника Шебеко.
Мура ни минуты не сомневалась, что Клим Кириллович отправился сегодня утром
с визитом к несносной фрейлине Багреевой. Мура сердилась и не знала, как бы
отвадить милого доктора от бесстыдной шебековской внучки.
Она велела извозчику остановиться невдалеке от ворот садика, в котором
уютно расположился трехэтажный красный особняк. Отсюда сквозь решетку ограды
и обнаженные ветви деревьев и кустов с едва наметившимися нежными почками ей
был хорошо виден парадный подъезд. Времени на раздумья судьба дала ей
немного, ибо вскоре появился и Клим Кириллович: он, потрясая саквояжем,
бодро шагал по дорожке от парадного крыльца к воротам и, судя по всему,
пребывал в превосходном состоянии духа. Издали ей показалась, что на его
лице застыла глупая мечтательная улыбка. Никакая опасность ему не угрожала,
Холомкова поблизости не было. Она попросила извозчика медленно трогаться с
места и, когда поравнялись с воротами, привстала со скамьи и крикнула:
- Доктор Коровкин! Клим Кириллович! - и помахала ему рукой в белой
печатке.
Доктор ускорил шаг, дурацкая улыбка счастливого человека исчезла с его
знакомого до мельчайшей черточки лица.
- Что вы здесь делаете, Мария Николаевна? - озадаченно спросил он,
подходя к коляске.
- Проезжала случайно мимо и увидела вас. - Мура небрежно махнула ручкой и
подняла округлый подбородок. - У нас лекции сегодня отменили, решила
прокатиться по городу, развеяться... А вы больных навещали?
- Совершенно верно, навещал, - подтвердил доктор и огляделся. - Вы не
видите ничего подозрительного? - спросил он шепотом.
- Нет, - тряхнула головкой Мура. - А вас что-то беспокоит?
- Нет, милая Маша, - в уголке его рта обозначилась трогательная ямочка. -
Жаль с вами расставаться, но мне надо срочно съездить по одному важному
делу.
- Так садитесь в экипаж, я с удовольствием вас довезу, - игриво
предложила Мура.
Доктор секунду подумал и, усевшись рядом с барышней, произнес
таинственным голосом:
- Если хотите, если никуда не торопитесь, то можете составить мне
компанию. Вам, думаю, будет интересно.
- Разумеется, Клим Кириллович, я от интересного никогда не отказываюсь, -
улыбнулась Мура, и доктор велел извозчику трогаться.
Они остановились возле безликого здания в четыре этажа.
- Сейчас мы навестим Дмитрия Андреевича Формозова. - Доктор Коровкин
подал руку Муре и помог ей сойти на землю.
- Вот как? - удивилась она. - Неужели он заболел?
- Нет, гораздо хуже, - ответил загадочно Клим Кириллович. - Не пугайтесь,
я неудачно пошутил.
Они поднялись на третий этаж и позвонили в дверной звонок.
Дмитрий Андреевич Формозов встретил их любезно, под глазами его были
заметны круги, свидетельствующие о проведенной без сна ночи.
- Вы страдаете бессонницей? - поинтересовался доктор Коровкин, когда по
приглашению хозяина они расселись в казенного вида гостиной.
Дмитрий Андреевич виновато улыбнулся.
- Вообще-то я на здоровье не жалуюсь, но в свете последних событий,
видимо, переутомился... Кроме того, много хлопот в связи с возвращением
Вдовствующей Императрицы. Она прибывает завтра. И боюсь, будет недовольна
всем, что произошло в ее отсутствие.
- Вы боитесь, что следы пожара в Анич-ковом не устранят к моменту
прибытия Марии Федоровны? - сочувственно спросила Мура.
- И это тоже. - Он встал со стула и начал ходить из угла в угол. - Если
желае