Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
Пирей - -
- Ах, как было жалко, с позволения вашей милости, срывать эти
укрепления - - но было бы не менее жаль оставить их нетронутыми. - -
- - Ты прав, Трим, в обоих случаях прав, - сказал дядя Тоби. - -
Оттого-то, - продолжал капрал, - с начала их разрушения и до конца - - я ни
разу не свистел, не пел, не смеялся, не плакал, не говорил о прошедших наших
делах и не рассказал вашей милости ни одной истории, ни хорошей, ни плохой.
- -
- - У тебя много превосходных качеств, Трим, - сказал дядя Тоби, - и не
на последнее место я ставлю твои способности рассказчика, потому что из
многочисленных историй, которые ты мне рассказывал, желая развеселить в
тяжелые минуты или развлечь, когда мне бывало скучно, - ты редко когда
рассказывал плохую. - -
- - Это оттого, с позволения вашей милости, что, за исключением истории
о _короле богемском и семи его з_а_мках_, - все они правдивы; ведь все они
про меня. - -
- В моих глазах это ничуть их не роняет, Трим, - сказал дядя Тоби. - Но
скажи, что это за история? Ты подстегнул мое любопытство.
- Извольте, я расскажу ее вашей милости, - сказал капрал. - Лишь бы
только, - сказал дядя Тоби, снова задумчиво посмотрев на Дюнкерк и на мол, -
- лишь бы только она не была веселая; в такие истории, Трим, слушателю надо
всегда половину забавности вносить от себя, а в теперешнем моем состоянии,
Трим, я бы не мог воздать должное ни тебе, ни твоей истории. - - Она совсем
не веселая, - возразил капрал. - И в то же время я не хотел бы, - продолжал
дядя Тоби, - чтобы она была мрачная. - - Она не веселая и не мрачная, -
возразил капрал, - а как раз подойдет вашей милости. - - Тогда я от всего
сердца поблагодарю тебя за нее, - воскликнул дядя Тоби, - сделай милость,
Трим, начинай.
Капрал поклонился; и хотя снять пристойным образом мягкую высокую шапку
монтеро вовсе не так легко, как вы воображаете, а отвесить исполненный
почтительности поклон, как это было в правилах капрала, вещь, на мой взгляд,
довольно трудная, когда вы сидите на земле, поджав под себя ноги, - тем не
менее, предоставив ладони своей правой руки, обращенной к дяде Тоби,
скользнуть назад по траве на некотором расстоянии от туловища с целью
сообщить ей больший размах - - и в то же время непринужденно зажав тулью
своей шапки большим, указательным и средним пальцами левой руки, отчего
диаметр ее укоротился и она, можно сказать, скорее незаметно была выжата -
чем неуклюже сдернута, - - - капрал справился с обеими задачами ловчее,
нежели можно было ожидать от человека в его позе; прокашлявшись раза два,
чтобы найти тон, наиболее подходивший для его истории и наиболее согласный с
чувствами его господина, - он обменялся с ним ласковым взглядом и приступил
к своему рассказу так:
История о короле богемском и семи его замках
- Жил-был король бо - - ге - - -
Когда капрал вступал таким образом в пределы Богемии, дядя Тоби
заставил его на минутку остановиться; капрал отправился в путь с обнаженной
головой, оставив свою шапку монтеро на земле возле себя, после того как снял
ее в конце последней главы.
- - Глаза доброты все подмечают - - - поэтому не успел капрал вымолвить
пять слов своей истории, как дядя Тоби дважды вопросительно дотронулся до
его шапки монтеро концом своей трости - - словно говоря: "Почему ты ее не
наденешь, Трим?" Трим взял ее с самой почтительной неторопливостью и, бросив
при этом сокрушенный взгляд на украшавшее ее переднюю часть шитье, которое
плачевным образом выцвело да еще вдобавок обтрепалось на некоторых главных
листьях и самых бойких частях узора, снова положил на землю между ног своих,
чтобы поразмыслить о ее судьбе.
- - Все до последнего слова совершенная правда, - воскликнул дядя Тоби,
- все, что ты собираешься сказать. - -
_"Ничто не вечно на этом свете, Трим"._
- - Но когда этот залог твоей любви и памяти, дорогой Том, износится, -
проговорил Трим, - что нам тогда сказать?
- Сказать больше нечего, Трим, - отвечал дядя Тоби. - Хотя бы мы ломали
голову до Страшного суда, все равно, Трим, мы ничего бы не придумали.
Признав, что дядя Тоби прав и что напрасны были бы все усилия
человеческого ума извлечь более высокую мораль из этой шапки, капрал не стал
больше утруждать себя и надел ее на голову, после чего провел рукой по лбу,
чтобы разгладить морщину глубокомыслия, порожденную текстом и наставлением
вместе, и, придав лицу своему прежнее выражение, вернулся в прежнем тоне к
истории о короле богемском и семи его замках.
Продолжение истории о короле богемском и семи его замках
- Жил-был король в Богемии, но в какое царствование, кроме как в его
собственное, не могу сказать вашей милости. - -
- Я этого вовсе и не требую от тебя, Трим, - воскликнул дядя Тоби.
- Это было, с позволения вашей милости, незадолго до того, как
перевелись на земле великаны; - но в каком году от рождества Христова?..
- - Я бы и полпенса не дал за то, чтобы это узнать, - сказал дядя Тоби.
- - Все-таки, с позволения вашей милости, история от этого как-то
выигрывает. - -
- - Ведь это твоя история, Трим, так и украшай ее по твоему вкусу; а
год возьми любой, - продолжал дядя Тоби, с улыбкой посмотрев на капрала, -
год возьми какой тебе угодно и приставь его к ней - я тебе предоставляю
полную свободу. - -
Капрал поклонился; ведь все столетия и каждый год каждого столетия от
сотворения мира до Ноева потопа, и от Ноеза потопа до рождения Авраама,
через все странствования патриархов до исхода израильтян из Египта - - и
через все династии, олимпиады, _урбекондита_ и другие памятные эпохи разных
народов мира до пришествия Христа, и от пришествия Христа до той минуты,
когда капрал начал свою историю, - - весь этот необъятный простор времени со
всеми его пучинами повергал к его ногам дядя Тоби; но, подобно тому как
_Скромность_ едва дотрагивается пальцем до того, что обеими руками подает ей
_Щедрость_, - капрал удовольствовался _самым худшим годом_ из всего этого
вороха; опасаясь, как бы ваши милости из _большинства_ и _меньшинства_ не
повыцарапали друг другу глаза в пылу спора о том, не является ли этот год
всегда последним годом прошлогоднего календаря, - - скажу вам напрямик: да;
но совсем не по той причине, как вы думаете. - -
- - То был ближайший к нему год - - от рождества Христова тысяча
семьсот двенадцатый, когда герцог Ормондский вел такую скверную игру во
Фландрии. - Вооружившись им, капрал снова предпринял поход в Богемию.
Продолжение истории о короле богемском и семи его замках
- В тысяча семьсот двенадцатом году после рождества Христова жил-был, с
позволения вашей милости - -
- - Сказать тебе правду, Трим, - остановил его дядя Тоби, - я бы
предпочел любой другой год, не только по причине позорного пятна,
замаравшего в этом году нашу историю отступлением английских войск и отказом
прикрыть осаду Кенуа, несмотря на невероятное напряжение, с которым Фагель
продолжал фортификационные работы, - но и в интересах твоей собственной
истории; ведь если в ней есть, - а некоторые твои слова внушают мне это
подозрение, - если в ней есть великаны - -
- Только один, с позволения вашей милости. - -
- - Это все равно что двадцать, - возразил дядя Тоби, - - ты бы лучше
лет на семьсот или восемьсот отодвинул ее в прошлое, чтобы обезопасить ее от
критиков и других людей, и я бы тебе посоветовал, если ты будешь еще
когда-нибудь ее рассказывать - -
- - Коли я проживу, с позволения вашей милости, столько, чтоб хоть один
раз досказать ее до конца, я больше никогда и никому не стану ее
рассказывать, ни мужчине, ни женщине, ни ребенку. - - Фу-фу! - сказал дядя
Тоби, - но таким ласковым, поощрительным тоном, что капрал продолжал свою
историю с большим жаром, чем когда бы то ни было.
Продолжение истории о короле богемском и семи его замках
- Жил-был, с позволения вашей милости, - сказал капрал, возвысив голос
и радостно потирая руки, - один король богемский...
- - Пропусти год совсем, Трим, - сказал дядя Тоби, наклоняясь к капралу
и кладя ему руку на плечо, как бы в знак извинения за то, что он его
остановил, - -пропусти его совсем, Трим; история может отлично обойтись без
этих тонкостей, если рассказчик не вполне в них уверен. - - Уверен в них! -
проговорил капрал, качая головой. - -
- Ты прав, - отвечал дядя Тоби; - не легко, Трим, человеку,
воспитанному, как ты да я, для военного дела, который редко заглядывает
вперед дальше конца своего мушкета, а назад дальше своего ранца, не легко
такому человеку все это знать. - - Где же ему это знать, ваша милость! -
сказал капрал, покоренный _манерой_ рассуждения дяди Тоби столько же, как и
самим его рассуждением, - у него довольно других забот; когда он не в деле,
не в походе и не несет гарнизонной службы - ему надо, с позволения вашей
милости, чистить свой мундир - самому бриться и мыться, чтобы всегда иметь
такой вид, как на параде. Какая надобность солдату, с позволения вашей
милости, - торжествующе прибавил капрал, - смыслить что-нибудь в географии?
- - Ты, верно, хотел сказать в _хронологии_, Трим, - отвечал дядя Тоби;
- ибо знание географии и для солдата совершенно необходимо; он должен быть
основательно знаком со всеми странами, в которые приведет его долг службы, а
также с их границами; он должен знать каждый город, местечко, деревню и
поселок со всеми ведущими к ним каналами, дорогами и окольными путями; с
первого же взгляда, Трим, он должен назвать тебе каждую большую или малую
реку, через которую он переходит, - в каких горах берет она начало - по
каким местам протекает - до каких пор судоходна - где ее можно перейти вброд
- и где нельзя; он должен знать урожай каждой долины не хуже, чем
крестьянин, который ее обрабатывает, и уметь сделать описание или, если
потребуется, начертить точную карту всех равнин и ущелий, укреплений,
подъемов, лесов и болот, через которые или по которым предстоит пройти его
армии; он должен знать, что каждая страна производит, ее растения, минералы,
воды, животных, погоду, климат, температуру, ее жителей, обычаи, язык,
политику и даже. религию.
- Иначе разве мыслимо было бы понять, капрал, - продолжал дядя Тоби,
разгорячась и поднимаясь на ноги в своей будке, - как мог Мальборо совершить
со своей армией поход от берегов Мааса до Бельбурга; от Бельбурга до
Керпенорда - (тут уж и капрал не мог дольше усидеть на месте); от
Керпенорда, Трим, до Кальсакена; от Кальсакена до Нейдорфа; от Нейдорфа до
Ланденбурга; от Ланденбурга до Мильденгейма; от Мильденгейма до Эльхингена;
от Эльхингена до Гингена; от Гингена до Бальмерсгофена; от Бальмерсгофена до
Шелленберга, где он прорвал неприятельские укрепления, форсировал переход
через Дунай, переправился через Лех, - проник со своими войсками в самое
сердце империи, пройдя во главе их через Фрейбург, Гокенверт и Шенефельд до
равнин Бленгейма и Гохштета? - - Какой он ни великий полководец, капрал, а
шагу ступить бы не мог, не мог бы сделать даже дневного перехода без помощи
_географии_. - - Что же касается _хронологии_, Трим, - продолжал дядя Тоби,
снова спокойно усаживаясь в караулке, - то я, признаться, думаю, что солдат
легче всего мог бы обойтись без этой науки, если бы не надежда, что она
когда-нибудь определит ему время изобретения пороха, ибо страшное его
действие, подобно грому все перед собой низвергающее, ознаменовало для нас
новую эру в области военного дела, изменив самым коренным образом характер
нападения и обороны, как на суше, так и на море, и потребовав от военных
такого искусства и ловкости, что не жаль никаких усилий для точного
определения времени его открытия - и установления, какой великий человек и
при каких обстоятельствах совершил это открытие.
- Я не собираюсь, - продолжал дядя Тоби, - вступить в спор с
историками, которые все согласны, что в тысяча триста восьмидесятом году
после рождения Христа, в царствование Венцеслава, сына Карла Четвертого,
- некий священник, по имени Шварц, научил употреблению пороха
венецианцев в их войнах с генуэзцами, но, несомненно, он не был первым, ибо,
если верить дон Педро, епископу Леонскому... - Как это вышло, с позволения
вашей милости, что священники и епископы столько утруждали свои головы
порохом? - Бог его знает, - отвечал дядя Тоби, - -провидение отовсюду
извлекает добро. - Итак, дон Педро утверждает в своей хронике о короле
Альфонсе, завоевателе Толедо, что в тысяча триста сорок третьем году, то
есть за целых тридцать семь лет до вышеупомянутой даты, секрет изготовления
пороха был хорошо известен, и его уже в то время с успехом применяли как
мавры, так и христиане, не только в морских сражениях, но и при многих
достопамятных осадах в Испании и Берберии. - Всем известно также, что монах
Бекон обстоятельно писал о порохе и великодушно оставил миру рецепт его
изготовления еще за сто пятьдесят лет до рождения Шварца - и что китайцы, -
прибавил дядя Тоби, - еще больше сбивают нас с толкуй запутывают все наши
расчеты, похваляясь, будто это изобретение было им известно за несколько
столетий даже до Бекона. - -
- Это шайка лгунов, я думаю, - воскликнул Трим.
- - Не знаю, уж по какой причине, - сказал дядя Тоби, - но они на этот
счет заблуждаются, как показывает жалкое состояние, в котором находится у
них в настоящее время фортификация: ведь они знают из нее только fosse {Ров
(франц.).} с кирпичной стеной, да вдобавок еще не фланкированный, - - а то,
что они выдают нам за бастион на каждом его углу, построено так варварски,
что всякий это примет...
- - За один из семи моих замков, с позволения вашей милости, - сказал
Трим.
Дядя Тоби хотя и крайне нуждался в каком-нибудь сравнении, однако
вежливо отклонил предложение Трима - но когда последний ему сказал, что у
него есть в Богемии еще полдюжины замков, от которых он не знает, как
отделаться, - - дядя Тоби был так тронут простодушной шуткой капрала - - -
что прервал свое рассуждение о порохе - - - и попросил капрала продолжать
историю о короле богемском и семи его замках.
Продолжение истории о короле богемском и семи его замках
- Этот _несчастный_ король богемский... - сказал Трим. - - Значит, он
был несчастен? - воскликнул дядя Тоби, который так погрузился в свое
рассуждение о порохе и других военных предметах, что хотя и попросил капрала
продолжать, все-таки многочисленные замечания, которыми он прерывал беднягу,
не настолько отчетливо отсутствовали в его сознании, чтобы сделать для него
понятным этот эпитет. - - Значит, он был _несчастен_, Трим? - с чувством
сказал дядя Тоби. - - Капрал, послав первым делом это _злосчастное_ слово со
всеми его синонимами к черту, мысленно пробежал главнейшие событий из
истории короля богемского; но все они показывали, что - король был
счастливейший человек, когда-либо живший на земле, - - и это поставило
капрала в тупик; не желая, однако, брать назад свой эпитет - - еще меньше -
объяснять его - - и меньше всего - искажать факты (как делают это люди
науки) в угоду предвзятой теории, - - он посмотрел на дядю Тоби, ища от него
помощи, - - но увидя, что дядя Тоби ждет от него того же самого, - -
прокашлялся и продолжал. - -
- Этот король богемский, с позволения вашей милости, был _несчастен_
оттого - что очень любил мореплавание и морское дело - - а _случилось_ так,
что во всем богемском королевстве не было ни одного морского порта. - -
- Откуда же, к дьяволу, ему там быть, Трим? - воскликнул дядя Тоби. -
Ведь Богемия страна континентальная, и ничего другого в ней случиться не
могло бы. - - - Могло бы, - возразил Трим, - если бы так угодно было господу
богу. - - -
Дядя Тоби никогда не говорил о сущности и основных свойствах бога
иначе, как с неуверенностью и нерешительностью. - -
- - Не думаю, - возразил дядя Тоби, немного помолчав, - ибо, будучи,
как я сказал, страной континентальной и гранича с Силезией и Моравией на
востоке, с Лузацией и Верхней Саксонией на севере, с Франконией на западе и
с Баварией на юге, Богемия не могла бы достигнуть моря, не перестав быть
Богемией, - - так же как и море, с другой стороны, не могло бы дойти до
Богемии, не затопив значительной части Германии и не истребив миллионы
несчастных ее жителей, которые не в состоянии были бы от него спастись. - -
Какой ужас! - воскликнул Трим. - Это свидетельствовало бы, - мягко прибавил
дядя Тоби, - о такой безжалостности отца всякого милосердия - что, мне
кажется, Трим, - подобная вещь никоим образом не могла бы случиться.
Капрал поклонился в знак своего полного согласия и продолжал:
- Итак, в один прекрасный летний вечер королю богемскому _случилось_
пойти погулять с королевой и придворными. - - Вот это другое дело, Трим,
здесь слово _случилось_ вполне уместно, - воскликнул дядя Тоби, - потому что
король богемский мог пойти погулять с королевой, а мог и не пойти, - - это
было дело случая, могло произойти и так и этак, смотря по обстоятельствам.
- Король Вильгельм, с позволения вашей милости, - сказал Трим, - был
того мнения, что все предопределено на этом свете, а потому часто говаривал
своим солдатам: "У каждой пули свое назначение". - Он был великий человек, -
сказал дядя Тоби. - - И я по сей день считаю, - - продолжал Трим, - что
выстрел, который вывел меня из строя в сражении при Ландене, направлен был в
мое колено только затем, чтобы уволить меня со службы его величеству и
определить на службу к вашей милости, где я буду окружен большей
заботливостью, когда состарюсь. - - Иначе этого никак не объяснить, Трим, -
сказал дядя Тоби.
Сердца господина и слуги были одинаково расположены к внезапному
переполнению чувством, - - последовало короткое молчание.
- Кроме того, - сказал капрал, возобновляя разговор, - но более веселым
тоном, - - не будь этого выстрела, мне никогда бы не довелось, с позволения
вашей милости, влюбиться. - -
- Вот что, ты был влюблен, Трим, - с улыбкой сказал дядя Тоби. - -
- Еще как! - отвечал капрал, - по уши, без памяти! с позволения вашей
милости. - Когда же? Где? - и как это случилось? - - Я первый раз слышу об
этом, - проговорил дядя Тоби. - - - Смею сказать, - отвечал Трим, - что в
полку все до последнего барабанщика и сержантских детей об этом знали. - -
Ну, тогда и мне давно пора знать, - - сказал дядя Тоби.
- Ваша милость, - сказал капрал, - верно, и до сих пор с сокрушением
вспоминаете о полном разгроме нашей армии и расстройстве наших рядов в деле
при Ландене; не будь полков Виндама, Ламли и Голвея, прикрывших отступление
по мосту Неерспекена, сам король едва ли мог бы до него добраться - - его
ведь, как вашей милости известно, крепко стеснили со всех сторон. - -
- Храбрый воин! - воскликнул дядя Тоби в порыве восторга, - и сейчас
еще, когда все потеряно, я вижу, капрал, как он галопом несется мимо меня
налево, собирая вокруг себя остатки английской кавалерии, чтобы поддержать
наш правый фланг и сорвать, если это еще возможно, лавры с чела Люксембурга
- - вижу, как с развевающимся шарфом, бант которого только что отхватила
пуля, он одушевляет на новые подвиги полк бедного Голвея - скачет вдоль его
рядо