Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
удалось растолковать матери всю его важность. - Вот дурацкое положение!
- сказал он себе однажды вечером, выйдя из комнаты после полуторачасовых
бесплодных попыток убедить свою жену, - вот дурацкое положение! - сказал он,
кусая себе губы, когда затворял дверь, - владеть искусством тончайших
рассуждений, - - и иметь при этом жену, которой невозможно вбить в голову
простейшего силлогизма, хотя бы от этого зависело спасение души твоей.
Довод этот хотя и не возымел никакого действия на мою мать, - имел,
однако, в глазах отца больше силы, чем все его другие доводы, вместе взятые.
- Постараюсь поэтому отдать ему должное, - изложив его со всей
отчетливостью, на какую я способен.
Отец исходил из двух следующих неоспоримых аксиом:
_Во-первых_, что одна унция своего ума стоит больше тонны ума чужого, и
_Во-вторых_ (аксиома эта, заметим в скобках, была основой первой, -
хотя пришла ему в голову позже), что ум каждого из нас должен брать начало в
собственной душе, - а не заимствоваться у других.
А так как отцу ясно было, что все души по природе равны - и что
огромное различие между наиболее острыми и наиболее тупыми умами - - отнюдь
не обусловлено первоначальной остротой или тупостью одной мыслящей
субстанции по сравнению с другой, - а проистекает единственно от удачного
или неудачного строения тела в той его части, которую душа преимущественно
избрала для своего пребывания, - - то он поставил задачей своих исследований
отыскать это место.
На основании лучших работ, какие ему удалось достать по этому предмету,
он убедился, что местом этим не может быть верхушка шишковидной железы в
мозгу, как думал Декарт; ибо, рассуждал отец, она представляет подушку
величиной всего с горошину; хотя, по правде сказать, догадка эта была не
плохая, - поскольку в указанном месте заканчивается такое множество нервов;
- так что отец, по всей вероятности, впал бы точь-в-точь в такую же ошибку,
как и этот великий философ, если бы не дядя Тоби, который ее предотвратил,
рассказав ему случай с одним валлонским офицером, лишившимся головного
мозга, одна часть которого унесена была мушкетной пулей в сражении при
Ландене, - а другая удалена французским хирургом; - и тем не менее он
выздоровел и вполне исправно нес службу без мозга.
- Если смерть, - рассуждал про себя отец, - есть не что иное, как
отделение души от тела; - и если правда, что люди могут ходить взад и вперед
и исполнять свои обязанности без мозга, - то, конечно, седалище души
находится не там. Q.E.D. {Quod erat demonstrandum - что и требовалось
доказать (лат.).}
Что же касается того тонкого, нежного и чрезвычайно пахучего сока,
который, как утверждает знаменитый миланский врач Кольонисимо Борри в письме
к Бертолини, был им открыт в клетках затылочных частей мозжечка и который,
по ого же утверждению, является главным седалищем разумной души (ибо вы
должны знать, что в последний просвещенные столетия в каждом живом человеке
есть две души, - из которых одна, согласно великому Метеглингию, называется
animus, а другая anima); - что касается, говорю, этого мнения Борри, - то
отец никоим образом не мог к нему присоединиться; одна мысль о том, что
столь благородное, столь утонченное, столь бесплотное и столь возвышенное
существо, как anima, или даже animus, избирает для своего пребывания и день-
деньской, лето и зиму, барахтается, точно головастик, в грязной луже, - или
вообще в жидкости, хотя бы самой густой или самой эфирной, - одна эта мысль,
- говорил он, - оскорбляет его воображение; он и слышать не хотел о такой
нелепости.
Таким образом, меньше всего возражений, казалось ему, вызывает та
гипотеза, что главный сенсорий, или главная квартира души, куда поступают
все сообщения и откуда исходят все ее распоряжения, - находится внутри
мозжечка или поблизости от него, или, вернее, где-нибудь возле medulla
oblongata {Продолговатый мозг (лат.).}, куда, по общему мнению голландских
анатомов, сходятся все тончайшие нервы от органов всех семи чувств, как
улицы и извилистые переулки на площадь.
До сих пор мнение моего отца не заключало в себе ничего особенного, -
он шел рука об руку с лучшими философами всех времен и всех стран. - Но тут
он избирал собственный путь, воздвигая на этих краеугольных камнях,
заложенных ими для него, свою, _Шендиеву гипотезу_, - такую гипотезу,
которая одинаково оставалась в силе, зависела ли субтильность и тонкость
души от состава и чистоты упомянутой жидкости или же от более деликатного
строения самого мозжечка; отец мой больше склонялся к этому последнему
мнению.
Он утверждал, что после должного внимания, которое следует уделить акту
продолжения рода человеческого, требующему величайшей сосредоточенности,
поскольку в нем закладывается основание того непостижимого сочетания, в коем
совмещены ум, память, фантазия, красноречие и то, что обыкновенно
обозначается словами "хорошие природные задатки", - что сейчас же после
этого и после выбора христианского имени, каковые две вещи являются
основными и самыми действенными причинами всего; - что третьей причиной или,
вернее, тем, что в логике называется causa sine qua non {Причина, без
которой не... (лат.).} и без чего все, что было сделано, не имеет никакого
значения, - является предохранение этой нежной и тонкой ткани от
повреждений, обыкновенно причиняемых ей сильным сдавливанием и помятием
головы новорожденного, которому она неизменно подвергается при нелепом
способе выведения нас на свет названным органом вперед.
- - Это требует пояснения.
Отец мой, любивший рыться во всякого рода книгах, заглянув однажды в
Lithopaedus Senonensis de partu difficili {Автор допускает здесь две ошибки,
так как вместо Lithopaedus надо было написать: Lithopaedii Senonensis Icon.
Вторая его ошибка та, что Lithopaedus совсем не автор, а рисунок окаменелого
ребенка. Сообщение о нем, опубликованное Альбозием в 1580 году, можно
прочитать в конце произведений Кордеуса в Спахии. Мистер Тристрам Шенди впал
в эту ошибку либо потому, что увидел имя Lithopaedus в перечне ученых
авторов в недавно вышедшем труде доктора - - либо смешав Lithopaedus с
Trinecavellius, - что так легко могло случиться вследствие очень большого
сходства этих имен. - Л. Стерн.}, изданную Адрианом Смельфготом, обнаружил,
что мягкость и податливость головы ребенка при родах, когда кости черепа еще
не скреплены швами, таковы, - что благодаря потугам роженицы, которые в
трудных случаях равняются, средним числом, давлению на горизонтальную
плоскость четырехсот семидесяти коммерческих фунтов, - вышеупомянутая голова
в сорока девяти случаях из пятидесяти сплющивается и принимает форму
продолговатого конического куска теста, вроде тех катышков, из которых
кондитеры делают пироги. - - Боже милосердный! - воскликнул отец, - какие
ужасные разрушения должно это производить в бесконечно тонкой и нежной ткани
мозжечка! Или если существует тот сок, о котором говорит Борри, - разве
этого не достаточно, чтобы превратить прозрачнейшую на свете жидкость в
мутную бурду?
Но страхи его возросли еще более, когда он узнал, что сила эта,
действующая прямо на верхушку головы, не только повреждает самый мозг или
cerebrum, - - но необходимо также давит и пихает его по направлению к
мозжечку, то есть прямо к седалищу разума. - - Ангелы и силы небесные,
обороните нас! - вскричал отец, - разве в состоянии чья-нибудь душа
выдержать такую встряску? - Не мудрено, что умственная ткань так разорвана и
изодрана, как мы это наблюдаем, и что столько наших лучших голов не лучше
спутанных мотков шелка, - такая внутри у них мешанина, - такая неразбериха.
Но когда отец стал читать дальше и узнал, что, перевернув ребенка вверх
тормашками, - вещь нетрудная для опытного акушера, - и извлекши его за ноги,
- мы создадим условия, при которых уже не мозг будет давить на мозжечок, а
наоборот, мозжечок на мозг, отчего вреда не последует, - Господи боже! -
воскликнул он, - да никак весь свет в заговоре, чтобы вышибить дарованную
нам богом крупицу разума, - в заговор вовлечены даже профессора повивального
искусства. - Не все ли равно, каким концом выйдет на свет мой сын, лишь бы
потом все шло благополучно и его мозжечок избежал повреждений!
Такова уж природа гипотезы: как только человек ее придумал, она из
всего извлекает для себя пищу и с самого своего зарождения обыкновенно
укрепляется за счет всего, что мы видим, слышим, читаем или уразумеваем.
Вещь великой важности.
Отец вынашивал вышеизложенную гипотезу всего только месяц, а уже почти
не было такого проявления глупости или гениальности, которое он не мог бы
без затруднения объяснить с ее помощью; - ему стало, например, понятно,
почему старшие сыновья бывают обыкновенно самыми тупоголовыми в семье. -
Несчастные, - говорил он, - им пришлось прокладывать путь для способностей
младших братьев. - Его гипотеза разрешала загадку существования простофиль и
уродливых голов, - показывая a priori, что иначе и быть не могло, - если
только... не знаю уже что. Она чудесно объясняла остроту азиатского гения, а
также большую бойкость ума и большую проницательность, наблюдаемые в более
теплых климатах; не при помощи расплывчатых и избитых ссылок на более ясное
небо, на большее количество солнечного света и т. п. - ибо все это, почем
знать, могло бы своею крайностью вызвать также разжижение и расслабление
душевных способностей, низвести их к нулю, - вроде того как в более холодных
поясах, вследствие противоположной крайности, способности наши отяжелевают;
- нет, отец восходил до первоисточника этого явления; - показывал, что в
более теплых климатах природа обошлась ласковее с прекрасной половиной рода
человеческого, - Щедрее наградив ее радостями, - и в большей степени избавив
от страданий, в результате чего давление и противодействие верхушки черепа
бывают там столь ничтожны, что мозжечок остается совершенно неповрежденным;
- он даже думал, что при нормальных родах ни одна ниточка в нем не
разрывается и не запутывается, - значит, душа может вести себя, как ей
нравится.
Когда отец дошел до этих пор, - какой яркий свет пролили на его
гипотезы сведения о кесаревом сечении и о великих гениях, благополучно
появившихся на свет с его помощью! - Тут вы видите, - говорил он, -
совершенно неповрежденный сенсорий; - отсутствие всякого давления таза на
голову; - никаких толчков мозга на мозжечок ни со стороны os pubis {Лобковая
кость (лат.).}, ни со стороны os coxygis {Копчиковая кость (лат.).}, - а
теперь, спрашиваю я вас, каковы были счастливые последствия? Чего стоит,
сэр, один Юлий Цезарь, давший этой операции свое имя; - или Гермес
Трисмегист, родившийся таким способом даже раньше, чем она была наименована;
- или Сципион Африканский; - или Манлий Торкват; - или наш Эдуард Шестой,
который, проживи он дольше, сделал бы такую же честь моей гипотезе. - Люди
эти, наряду с множеством других, занимающих высокое место в анналах славы, -
все появились на свет, сэр, боковым путем.
Надрез брюшной полости или матки шесть недель не выходил из головы
моего отца; - он где-то вычитал и проникся убеждением, что раны под ложечку
и в матку не смертельны; - таким образом чрево матери отлично может быть
вскрыто, чтобы вынуть ребенка. - Однажды он заговорил об этом с моей
матерью, - просто так, вообще; - но, увидя, что она побледнела, как полотно,
при одном упоминании о подобной вещи, - счел за лучшее прекратить с ней
разговор, несмотря на огромные надежды, возлагавшиеся им на эту операцию; -
довольно будет, - решил он, - восхищаться втихомолку тем, что бесполезно
было, по его мнению, предлагать другим.
Такова была гипотеза мистера Шенди, моего отца; относительно этой
гипотезы мне остается только добавить, что братец мой Бобби делал ей столько
же чести (я умолчу о том, сколько чести делал он нашей семье), как и любой
из только что перечисленных великих героев. - Дело в том, что он не только
был крещен, как я вам говорил, но и родился в отсутствие отца, уезжавшего в
Эпсом, - к тому же был первенцем у моей матери, - появился на свет головой
вперед - и оказался йотом мальчиком удивительно непонятливым, - все это не
могло не укрепить отца в его мнении; потерпев неудачу при подходе с одного
конца, он решил подступиться с другого.
Тут нечего было ожидать помощи от сословия повитух, которые не любят
сворачивать с проторенного пути, - не удивительно, что отец склонился в
пользу человека науки, с которым ему легче было столковаться.
Из всех людей на свете доктор Слоп был наиболее подходящим для целей
моего отца; - ибо хотя испытанным его оружием были недавно изобретенные им
щипцы, являвшиеся, но его утверждению, самым надежным инструментом для
помощи при родах, - однако он, по-видимому, обронил в своей книге несколько
слов в пользу вещи, которая так сильно занимала воображение моего отца; -
правда, говоря об извлечении младенца за ноги, он имел в виду не благо души
его, которое предусматривала теория моего отца, - а руководился чисто
акушерскими соображениями.
Сказанного будет достаточно для объяснения коалиции между отцом и
доктором Слопом в дальнейшем разговоре, который довольно резко направлен был
против дяди Тоби. - Каким образом неученый человек, руководясь только
здравым смыслом, мог устоять против двух объединившихся мужей науки, - почти
непостижимо. - Вы можете строить на этот счет догадки, если вам угодно, - и
раз уж воображение ваше разыгралось, вы можете еще больше его пришпорить и
предоставить ему открыть, в силу каких причин и действий, каких законов
природы могло случиться, что дядя Тоби обязан был своей стыдливостью ране в
паху. - Вы можете построить какую угодно гипотезу для объяснения потери мной
носа по причине брачного договора между моими родителями - и показать миру,
как могло случиться, что мне выпало несчастье называться Тристрамом,
наперекор гипотезе моего отца и желанию всей нашей семьи, не исключая
крестных отцов и матерей. - Все эти еще не распутанные вопросы, наряду с
пятью десятками других, вы можете попытаться решить, если у вас есть время;
- но я заранее говорю вам, что это будет напрасный труд, - ибо ни мудрый
Алкиз, волшебник из Дона Бельяниса Греческого, ни не менее знаменитая
Урганда, его волшебница жена (если бы они были живы) не могли бы и на милю
подойти к истине.
Пусть поэтому читатель соблаговолит подождать полного разъяснения всех
этих вопросов до будущего года, - когда откроется ряд вещей, о которых он и
не подозревает.
^TТОМ ТРЕТИЙ^U
Multitudinis imperitae non formido
judicia; meis tamen, rogo, parcant opusculis -
in quibus fuit propositi semper, a jocis ad
seria, a seriis vicissim ad jocos transire.
Ioan. Saresberiensis,
Episcopus Lagdun {*}
{* Я не страшусь суждения людей несведущих; но все же прошу их щадить
мои писания - в которых намерением моим всегда было переходить от шуток к
серьезному и обратно - от серьезного к шуткам.
Иоанн Сольсберийский,
епископ Лионский
(лат.).}
^TГЛАВА I^U
- Желал бы я, доктор Слоп, - проговорил дядя Тоби (повторяя доктору
Слопу свое желание с большим жаром и живостью, чем он его выразил в первый
раз) {См. т. II, стр. 140. - Л. Стерн.}, - желал бы я, доктор Слоп, -
проговорил дядя Тоби, - чтобы вы видели, какие громадные армии были у нас во
Фландрии.
Желание дяди Тоби оказало доктору Слопу дурную услугу, чего никогда и в
помыслах не было у моего дяди, - - - оно его смутило, сэр, - мысли доктора
сперва смешались, потом обратились в бегство, так что он был совершенно
бессилен снова их собрать.
Во всяких спорах, - между мужчинами или между женщинами, - касаются ли
они чести, выгоды или любви, - ничего нет опаснее, мадам, желания,
приходящего вот так нечаянно откуда-то со стороны. Самый верный, вообще
говоря, способ обессилить такое адресованное вам желание состоит в том,
чтобы сию же минуту встать на ноги - и, в свою очередь, пожелать _желателю_
что-нибудь равноценное. - - Быстро выравняв таким образом счет, вы остаетесь
как были, - подчас даже приобретаете более выгодное положение для нападения.
Это будет полностью мной разъяснено в главе о желаниях. - - - -
Доктору Слопу этот способ защиты был непонятен, - - доктор был
поставлен в тупик, и спор приостановился на целые четыре минуты с половиной;
пять минут были бы для него гибельны. - Отец заметил опасность, - - - спор
этот был одним из интереснейших споров на свете: "С головой или без головы
родится младенец, предмет его молитв и забот?" - - - он молчал до последней
секунды, ожидая, чтобы доктор Слоп, к которому адресовано было желание,
воспользовался своим правом его вернуть; но приметя, повторяю, что доктор
смешался и уставился растерянными, пустыми глазами, как это свойственно
бывает сбитым с толку людям, - - сначала на дядю Тоби - потом на него самого
- - потом вверх - потом вниз - потом на восток - - потом на северо-восток и
так далее, - - пробежал взглядом вдоль плинтуса стенной обшивки, пока не
достиг противоположного румба компаса, - после чего принялся считать медные
гвоздики на ручке своего кресла, - - приметя это, отец рассудил, что нельзя
больше терять времени с дядей Тоби, и возобновил беседу следующим образом.
^TГЛАВА II^U
" - Какие громадные армии были у нас во Фландрии!"
- Брат Тоби, - возразил отец, снимая с головы парик правой рукой, а
левой вытаскивая из правого кармана своего кафтана полосатый индийский
платок, чтобы утирать им голову во время обсуждения вопроса с дядей Тоби. -
-
- - Образ действий моего отца в этом случае заслуживал, мне кажется,
большого порицания; вот вам мои соображения по этому поводу.
Вопросы, с виду не более важные, чем вопрос: "Правой или левой рукой
отец должен был снять свой парик?" - - сеяли смуты в величайших государствах
и колебали короны на головах монархов, ими управлявших. - Надо ли, однако,
говорить вам, сэр, что обстоятельства, коими окружена каждая вещь на этом
свете, дают каждой вещи на этом свете величину и форму, - и, сжимая ее или
давая ей простор, то так, то этак, делают вещь тем, что она есть, - большой
- маленькой - хорошей - дурной - безразличной или не "безразличной, как
придется?"
Так как индийский платок моего отца лежал в правом кармане его кафтана,
то он никоим образом не должен был давать какую-либо работу правой своей
руке: напротив, вместо того чтобы снимать ею парик, ему бы следовало
поручить это левой руке; тогда, если бы вполне понятная потребность вытереть
себе голову побудила его взять платок, ему стоило бы только опустить правую
руку в правый карман кафтана и вынуть платок; - он это мог бы сделать без
всякого усилия, без малейшего уродливого напряжения каких-либо сухожилий или
му