Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
роповеди, то
протягивая во всю длину, и остановился только по окончании фразы.)
"В каких только странах на свете не производил опустошений крестоносный
меч сбитого с толку странствующего рыцаря, не щадившего ни возраста, ни
заслуг, ни пола, ни общественного положения; сражаясь под знаменами религии,
освобождавшей его от подчинения законам справедливости и человеколюбия, он
не проявлял ни той, ни другого, безжалостно попирал их ногами, - не внемля
крикам несчастных и не зная сострадания к их бедствиям".
- Я бывал во многих сражениях, с позволения вашей милости, - сказал со
вздохом Трим, - но в таких ужасных, как это, мне быть не доводилось. - У
меня рука не поднялась бы навести ружье на беззащитных людей, - хотя бы меня
произвели в генералы. - Да что вы смыслите в таких делах? - сказал доктор
Слоп, посмотрев на Трима с презрением, которого вовсе не заслуживало честное
сердце капрала. - Что вы понимаете, приятель, в сражении, о котором
говорите? - Я знаю то, - отвечал Трим, - что никогда в жизни не отказывал в
пощаде людям, которые меня о ней просили; - а что до женщин и детей, -
продолжал Трим, - то прежде чем в них прицелиться, я бы тысячу раз лишился
жизни. - Вот тебе крона, Трим, можешь выпить сегодня с Обадией, - сказал
дядя Тоби, - а Обадия получит от меня другую крону. - Бог да благословит
вашу милость, - отвечал Трим, - а я бы предпочел отдать свою крону этим
бедным женщинам и детям. - - Ты у меня молодчина, Трим, - сказал дядя Тоби.
- - - Отец кивнул головой, - как бы желая сказать - - да, он молодец. - - -
- А теперь, Трим, - сказал отец, - кончай, - я вижу, что у тебя остался
всего лист или два.
Капрал Трим продолжал:
"Если свидетельства прошедших веков недостаточно, - посмотрите, как
приверженцы этой религии в настоящее время думают служить и угождать богу,
совершая каждый день дела, покрывающие их бесчестием и позором.
"Чтобы в этом убедиться, войдите на минуту со мной в тюрьмы
инквизиции". (Да поможет бог моему бедному брату Тому.) - "Взгляните на эту
_Религию_, с закованными в цепи у ног ее _Милосердием_ и _Справедливостью_,
- страшная, как привидение, восседает она в черном судейском кресле,
подпертом дыбами и орудиями пытки. - Слушайте! - Слышите этот жалобный
стон?" (Тут лицо Трима сделалось пепельно-серым.) - "Взгляните на бедного
страдальца, который его издает", - "(тут слезы покатились у него) - "его
только что привели, чтобы подвергнуть муке этого лжесудилища и самым
утонченным пыткам, какие в состоянии была изобрести обдуманная система
жестокости". - (Будь они все прокляты! - воскликнул Трим, лицо которого
теперь побагровело.) - "Взгляните на эту беззащитную жертву, выданную
палачам, - тело ее так измучено скорбью и заточением..." (- Ах, это брат
мой! - воскликнул бедный Трим в крайнем возбуждении, уронив на пол проповедь
и всплеснув руками, - боюсь, что это бедняга Том. - Отец и дядя Тоби
исполнились сочувствием к горю бедного парня, - даже Слоп выказал к нему
жалость. - Полно, Трим, - сказал отец, - ты читаешь совсем не историю, а
только проповедь; - пожалуйста, начни - фразу снова.) - "Взгляните на эту
беззащитную жертву, выданную палачам, - тело ее так измучено скорбью и
заточением, что каждый нерв и каждый мускул внятно говорит, как он страдает.
"Наблюдайте последнее движение этой страшной машины!" - ( - Я бы скорее
заглянул в жерло пушки, - сказал Трим, топнув ногой.)- - - "Смотрите, в
какие судороги она его бросила! - - Разглядите положение, в котором он
теперь простерт, - каким утонченным пыткам он подвергается!" - - (- Надеюсь,
что это не в Португалии.) - "Больших мук природа не в состоянии вынести! -
Боже милосердный! Смотрите, как измученная душа его едва держится на
трепещущих устах!" - (- Ни за что на свете не прочитаю дальше ни строчки, -
проговорил Трим. - Боюсь, с позволения вашей милости, что все это происходит
в Португалии, где теперь мой бедный брат Том. - Повторяю тебе, Трим, -
сказал отец, - это не описание действительного события, - а вымысел. - Это
только вымысел, почтенный, - сказал Слоп, - в нем нет ни слова правды. - Ну,
нет, я не то хотел сказать, - возразил отец. - Однако чтение так волнует
Трима, - жестоко было бы принуждать его читать дальше. - Дай-ка сюда
проповедь, Трим, - я дочитаю ее за тебя, а ты можешь идти. - Нет, я бы желал
остаться и дослушать, - отвечал Трим, - если ваша милость позволит, - но сам
не соглашусь читать даже за жалованье полковника. - Бедный Трим! - сказал
дядя Тоби. Отец продолжал:)
" - Разглядите положение, в котором он теперь простерт, - каким
утонченным пыткам он подвергается! - Больших мук природа не в состоянии
вынести! - Боже милосердный! Смотрите, как измученная душа его едва держится
на трепещущих устах, - готовая отлететь, - -но не получающая на это
позволения! - - Взгляните, как несчастного страдальца отводят назад в его
темницу!" ( - Ну, слава богу, - сказал Трим, - они его не убили.)-
"Смотрите, как его снова достают оттуда, чтобы бросить в огонь и в
предсмертную минуту осыпать оскорблениями, порожденными тем предрассудком, -
- тем страшным предрассудком, что может существовать религия без
милосердия". - (Ну, слава богу, - он умер, - сказал Трим, - теперь он уже
для них недосягаем, - худшее для него уже осталось позади. - Ах, господа! -
Замолчи, Трим, - сказал отец, продолжая проповедь, чтобы помешать Триму
сердить доктора Слопа, - иначе мы никогда не кончим.)
"Самый верный способ определить цену какого-нибудь спорного положения -
рассмотреть, насколько согласуются с духом христианства вытекающие из него
следствия. - Это простое и решающее правило, оставленное нам Спасителем
нашим, стоит тысячи каких угодно доводов. - По плодам их узнаете их.
"На этом я и заканчиваю мою проповедь, прибавив только два или три
коротеньких самостоятельных правила, которые из нее вытекают.
"_Во-первых_. Когда кто-нибудь распинается против религии, - всегда
следует подозревать, что не разум, а страсти одержали верх над его _Верой_.
- Дурная жизнь и добрая вера неуживчивые и сварливые соседи, и когда они
разлучаются, поверьте, что это делается единственно ради спокойствия.
"_Во-вторых_. Когда вот такой человек говорит вам по какому-нибудь
частному поводу, что такая-то вещь противна его совести, - вы можете всегда
быть уверены, что это совершенно все равно как если бы он сказал, что
такая-то вещь противна ему на вкус: - в обоих случаях истинной причиной его
отвращения обыкновенно является отсутствие аппетита.
"Словом, - ни в чем не доверяйте человеку, который не руководится
совестью в каждом деле своем.
"А вам самим я скажу: помните простую истину, непонимание которой
погубило тысячи людей, - что совесть ваша не есть закон. - Нет, закон создан
богом и разумом, которые вселили в вас совесть, чтобы она выносила решения,
- не так, как азиатский кади, в зависимости от прилива и отлива страстей
своих, - - а как британский судья в нашей стране свободы и здравомыслия,
который не сочиняет новых законов, а лишь честно применяет существующие".
Finis. {*}
{* Конец (лат.).}
- Ты читал проповедь превосходно, Трим, - сказал отец. - Он бы читал
гораздо лучше, - возразил доктор Слоп, - если бы воздержался от своих
замечаний. - Я бы читал в десять раз лучше, сэр, - отвечал Трим, - если бы
сердце мое не было так переполнено. - Как раз по этой причине, Трим, -
возразил отец, - ты читал проповедь так хорошо. Если бы духовенство нашей
церкви, - продолжал отец, обращаясь к доктору Слопу, - вкладывало столько
чувства в произносимые им проповеди, как этот бедный парень, - то, так как
проповеди эти составлены прекрасно, - (- Я это отрицаю, - сказал доктор
Слоп) - я утверждаю, что наше церковное красноречие, да еще на такие
волнующие темы, - сделалось бы образцом для всего мира. - Но, увы! -
продолжал отец, - с огорчением должен признаться, сэр, что в этом отношении
оно похоже на французских политиков, которые выигранное ими в кабинете
обыкновенно теряют на поле сражения. - - Жалко было бы, - сказал дядя, -
если бы проповедь эта затерялась. - Мне она очень нравится, - сказал отец, -
- она драматична, - - и в этом литературном жанре, по крайней мере в
искусных его образцах, есть что-то захватывающее. - - - У нас часто
проповедуют в этом роде, - сказал доктор Слоп. - Да, да, я знаю, - сказал
отец, - но его тон и выражение лица при этом настолько же не понравились
доктору Слопу, насколько приятно ему было бы простое согласие отца. - - Но
наши проповеди, - продолжал немного задетый доктор Слоп, - - очень выгодно
отличаются тем, что если уж мы вводим в них действующих лиц, то только
таких, как патриархи, или жены патриархов, или мученики, или святые. - В
проповеди, которую мы только что прослушали, есть несколько очень дурных
характеров, - сказал отец, - но они, по-моему, нисколько ее не портят. - -
- Однако чья бы она могла быть? - спросил дядя Тоби. - Как могла она
попасть в моего Стевина? - Чтобы ответить на второй вопрос, - сказал отец,
- надо быть таким же великим волшебником, как Стевин. - Первый же, -
по-моему, - не так труден: - ведь если мне не слишком изменяет моя
сообразительность, - - я знаю автора: конечно, проповедь эта написана
нашим приходским священником.
Основанием для этого предположения было сходство прочитанной проповеди
по стилю и манере с проповедями, которые отец постоянно слышал в своей
приходской церкви, - - оно доказывало так неоспоримо, как только вообще
априорный Довод способен доказать такую вещь философскому уму, - что автором
ее был Йорик и никто другой. - - - Догадка эта получила также и
апостериорное доказательство, когда на другой день Йорик прислал за ней к
дяде Тоби слугу своего.
По-видимому, Йорик, интересовавшийся всеми видами знания, когда-то брал
Стевина у дяди Тоби; по рассеянности он сунул в книгу свою проповедь, когда
написал ее, и, по свойственной ему забывчивости, отослал Стевина по
принадлежности, а заодно с ним и свою проповедь.
- Злосчастная проповедь! После того как тебя нашли, ты была вторично
потеряна, проскользнув через незамеченную прореху в кармане твоего
сочинителя за изодранную предательскую подкладку, - ты глубоко была втоптана
в грязь левой задней ногой его Росинанта, бесчеловечно наступившего на тебя,
когда ты упала; - пролежав таким образом десять дней, - ты была подобрана
нищим, продана за полпенни одному деревенскому причетнику, - уступлена им
своему приходскому священнику, - навсегда потеряна для ее сочинителя - и
возвращена беспокойным его манам только в эту минуту, когда я рассказываю
миру ее историю.
Поверит ли читатель, что эта проповедь Йорика произнесена была во время
сессии суда присяжных в Йоркском соборе перед тысячей свидетелей, готовых
клятвенно это подтвердить, одним пребендарием названного собора, который не
постеснялся потом ее напечатать, - - и это произошло всего лишь через два
года и три месяца после смерти Йорика! - Правда, с ним и при жизни никогда
лучше не обращались! - - а все-таки было немного бесцеремонно этак его
ограбить, когда он уже лежал в могиле.
Тем не менее, уверяю вас, я бы не стал предавать анекдот этот
гласности, - ибо поступивший таким образом джентльмен был в наилучших
отношениях с Йориком - и, руководясь духом справедливости, напечатал лишь
небольшое количество экземпляров, назначенных для бесплатной раздачи, - а
кроме того, мне говорили, мог бы и сам сочинить проповедь не хуже" если бы
счел это нужным; - - и рассказываю я об этом вовсе не с целью повредить
репутации упомянутого джентльмена или его церковной карьере; - предоставляю
это другим; - нет, мной движут два соображения, которым я не в силах
противиться.
Первое заключается в том, что, исправляя несправедливость, я, может
быть, принесу покой тени Йорика, - которая, как думают деревенские - и
другие - люди, - - до сих пор блуждает по земле.
Второе мое соображение то, что огласка этой истории служит мне удобным
поводом сообщить: ежели бы характер священника Йорика и этот образец его
проповедей пришлись комунибудь по вкусу, - что г. распоряжении семейства
Шенди есть и другие его проповеди, которые могли бы составить порядочный том
к услугам публики - - и принести ей великую пользу.
^TГЛАВА XVIII^U
Обадия бесспорно заслужил две обещанные ему кроны; ибо в ту самую
минуту, когда капрал Трим выходил из комнаты, явился он, гремя
инструментами, заключенными в упомянутом уже зеленом байковом мешке, который
висел у него через плечо.
- Теперь, когда мы в состоянии оказать некоторые услуги миссис Шенди, -
сказал (просияв) доктор Слоп, - было бы не худо, я думаю, узнать о ее
здоровье.
- Я приказал старой повитухе, - отвечал отец, - сойти к нам при
малейшем затруднении; - - ибо надо вам сказать, доктор Слоп, - продолжал
отец со смущенной улыбкой, - что в силу особого договора, торжественно
заключенного между мной и моей женой, вам принадлежит в этом деле только
подсобная роль, да и то лишь в том случае, если эта сухопарая старуха не
управится без вашей помощи. - - У женщин бывают странные причуды, и в
случаях такого рода, - продолжал отец, - когда они несут всю тяжесть и
терпят жестокие мучения для блага наших семей и всего человеческого рода, -
они требуют себе права решать en souveraines {Самовластно (франц.).}, в чьих
руках и каким образом они предпочитали бы их вынести.
- Они совершенно правы, - сказал дядя Тоби. - Однако, сэр, - заявил
доктор Слоп, не придавая никакого значения мнению дяди Тоби и обращаясь к
отцу, - лучше бы они распоряжались другими вещами; и отцу семейства,
желающему продолжения своего рода, лучше, по-моему, поменяться с ними
прерогативами и уступить им другие права вместо этого. - Не знаю, - отвечал
отец с некоторой резкостью, показывавшей, что он недостаточно взвешивает
свои слова, - не знаю, - сказал он, - какими еще правами могли бы мы
поступиться за право выбора того, кто будет принимать наших детей при
появлении их на свет, - разве только правом производить их. - - Можно
поступиться чем угодно, - заметил доктор Слоп. - - Извините, пожалуйста, -
отвечал дядя Тоби. - - Вы будете поражены, сэр. - продолжал доктор Слоп, -
узнав, каких усовершенствований добились мы за последние годы во всех
отраслях акушерского искусства, в особенности же по части скорого и
безопасного извлечения плода, - на одну эту операцию пролито теперь столько
нового света, что я (тут он поднял руки) положительно удивляюсь, как это до
сих пор... - Желал бы я, - сказал дядя Тоби, - чтобы вы видели, какие
громадные армии были у нас во Фландрии.
^TГЛАВА XIX^U
Я опускаю на минуту занавес над этой сценой, - чтобы кое-что вам
напомнить - и кое-что сообщить.
То, что я собираюсь сообщить вам, признаться, немного несвоевременно, -
ибо должно было быть сказано на сто пятьдесят страниц раньше, но я тогда уже
предвидел, что это кстати будет сказать потом, и лучше всего здесь, а не
где-нибудь в другом месте. - Писатели непременно должны заглядывать вперед,
иначе не будет жизни и связности в том, что они рассказывают.
Когда то и другое будет сделано, - занавес снова поднимется, и дядя
Тоби, отец и доктор Слоп будут продолжать начатый разговор, не встречая
больше никаких помех.
Итак, скажу сначала о том, что я хочу вам напомнить. - Своеобразие
взглядов моего отца, показанное на примере выбора христианских имен и еще
раньше на другом примере, - мне кажется, привело вас к заключению (я, право,
уже говорил об этом), что отец мой держался таких же необычайных и
эксцентричных взглядов на десятки других вещей. Действительно, не было
такого события в человеческой жизни, начиная от зачатия - и кончая
болтающимися штанами и шлепанцами второго детства, по поводу которого он не
составил бы своего любимого мнения, столь же скептического и столь же
далекого от избитых путей мысли, как и два рассмотренные выше.
- Мистер Шенди, отец мой, сэр, на все смотрел со своей точки зрения, не
так, как другие; - он освещал всякую вещь по-своему; - он ничего не
взвешивал на обыкновенных весах; - нет, - он был слишком утонченный
исследователь, чтобы поддаться такому грубому обману. - Если желаете
получить истинный вес вещи на научном безмене, точка опоры, - говорил он, -
должна быть почти невидимой, чтобы избежать всякого трения со стороны
ходячих взглядов; - - без этого философские мелочи, которые всегда должны
что-нибудь значить, окажутся вовсе не имеющими веса. - Знание, подобно
материи, - утверждал он, - делимо до бесконечности; - граны и скрупулы
составляют такую же законную часть его, как тяготение целого мира. - Словом,
- говорил он, - ошибка есть ошибка, - все равно, где бы она ни случилась, -
в золотнике - или в фунте, - и там и здесь она одинаково пагубна для истины,
и последняя столь же неизбежно удерживается на дне своего кладезя промахом в
отношений пылинки на крыле мотылька, - как и в отношении диска солнца, луны
и всех светил небесных, вместе взятых.
Часто плакался он, что единственно от недостатка должного внимания к
этому правилу и умелого применения его как к практической жизни, так и к
умозрительным истинам на свете столько непорядков, - что государственный
корабль дает крен; - и что подрыты самые основы превосходной нашей
конституции, церковной и гражданской, как утверждают люди сведущие.
- Вы кричите, - говорил он, - что мы погибший, конченый народ. -
Почему? - спрашивал он, пользуясь соритом, или силлогизмом Зенона и
Хрисиппа, хотя и не зная, что он им принадлежал. - Почему? Почему мы
погибший народ? - Потому что мы продажны. - В чем же причина, милостивый
государь, того, что мы продажны? - В том, что мы нуждаемся; - не наша воля,
а наша бедность соглашается брать взятки. - А отчего же, - продолжал он, -
мы нуждаемся? - От пренебрежения, - отвечал он, - к нашим пенсам и
полупенсовикам. Наши банковые билеты, сэр, наши гинеи, - даже наши шиллинги
сами себя берегут.
- То же самое, - говорил он, - происходит во всем цикле наук; -
великие, общепризнанные их положения не подвергаются нападкам. - Законы
природы сами за себя постоят; - но ошибка - (прибавлял он, пристально смотря
на мою мать) - ошибка, сэр, прокрадывается через мелкие скважины, через
узенькие щели, которые человеческая природа оставляет неохраняемыми.
Так вот об этом образе мыслей моего отца я и хотел вам напомнить. - Что
же касается того, о чем я хотел вам сообщить и что приберег для этого места,
то вот оно: в числе многих превосходных доводов, при помощи которых отец мой
убеждал мою мать предпочесть помощь доктора Слопа помощи старухи, - был один
очень своеобразный; обсудив с ней вопрос как христианин и собираясь вновь
обсудить его с ней как философ, он вложил в этот довод всю свою силу,
рассчитывая на него как на якорь спасения. - - Довод подвел его; не потому,
что в нем заключался какой-нибудь недостаток; но, как отец ни бился, ему так
и не