Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
Уилтшир не знаю, какого числа
Дорогой Чарльз!
Я нашел целую пачку этой бумаги в глубине одного ящика и непременно
должен написать Вам, так как я оплакиваю мою погибшую невинность. С самого
начала видно было, что она не жилец на этом свете. Врачи давно отчаялись.
Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла. Жаль,
что Вас не будет там со мною. Жаль, что Вас нет со мною сейчас.
Здесь я ни минуты не бываю один. Члены моего семейства постоянно
приезжают, берут сундуки и чемоданы и снова уезжают, но белая малина уже
поспела.
Я, пожалуй, не возьму Алоизиуса в Венецию. Не хочу, чтобы он якшался с
невоспитанными итальянскими медведями и перенимал у них дурные манеры.
С приветом или чем угодно
С."
Мне были знакомы его письма: я получал их еще в Равенне и теперь не
должен был бы испытывать досады. Но в то утро, бросая в корзину разорванный
надвое кусок плотной бумаги и печально глядя в окно на задымленные дворы и
разномастные задние фасады Бейсуотера с их лабиринтом водосточных труб и
пожарных лестниц, я видел перед своим мысленным взором лицо Антони Бланша,
белеющее в листве деревьев, как оно белело в свете свечей Томского
ресторана, и слышал в приглушенном шуме уличного движения его отчетливую
речь: "...мы не должны винить Себастьяна, если временами он бывает
придурковат... Его речь чем-то напоминает мне эту довольно отвратительную
картину под названием "Мыльные пузыри".
Много дней после этого я считал, что ненавижу Себастьяна; потом, в одно
прекрасное воскресенье, от него пришла телеграмма, разогнавшая эти тени, но
взамен отбросившая тень еще мрачнее прежних.
Отец как раз отлучился из дому и, вернувшись, застал меня в состоянии
лихорадочного возбуждения. Он остановился в холле, не сняв даже панамы с
головы, и улыбался мне самым благожелательным образом.
-- Вот уж не догадаешься, где я провел сегодня день. В зоопарке! Весьма
приятное времяпрепровождение. Звери так радуются солнцу.
-- Папа, я должен немедленно уехать.
-- Вот как?
-- Мой большой друг... с ним случилось ужасное несчастье. Я должен
срочно ехать к нему. Хейтер уже пакует мои вещи. Через полчаса поезд.
И я показал ему телеграмму, в которой стояло: "Искалечен срочно
приезжайте Себастьян".
-- Н-да,-- сказал мой отец.-- Сожалею, что ты так расстроен. По этой
телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе
представляется,-- в противном случае она едва ли была бы подписана самим
пострадавшим. Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом слеп
или лежит с переломанным позвоночником. А почему, собственно, твое
присутствие так необходимо? Ты не обладаешь медицинскими познаниями, не
носишь духовного сана. Ты что, имеешь виды на наследство?
-- Я же сказал, что это мой большой друг.
-- Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя
голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день. Едва ли леди
Орм-Херрик была бы мне особенно рада. Однако ты, как я вижу, не испытываешь
сомнений. Мне будет недоставать тебя, мой дорогой мальчик, но из-за меня,
пожалуйста, не торопись обратно.
Паддингтонский вокзал в этот августовский воскресный вечер, залитый
косыми лучами солнца, пробивающимися сквозь запыленную стеклянную крышу, с
запертыми газетными киосками и редкими пассажирами, не спеша шагающими в
сопровождении носильщиков, непременно успокоил бы душу менее взволнованную,
чем моя. Поезд отошел почти пустой. Я велел поставить чемодан в угол в
третьем классе, а сам отправился в вагон-ресторан.
-- Первая очередь ужинов после Ридинга, сэр, в начале восьмого. Что
прикажете вам пока подать?
Я заказал джин с вермутом; мне подали, и в это время поезд тронулся;
ножи и вилки затеяли свой обычный перезвон; солнечный пейзаж поплыл,
разворачиваясь, за окном. Но душа моя была невосприимчива к этим приятным
впечатлениям; страх бродил в ней, подобно дрожжевой закваске, и наверх,
пузырясь, выскакивали картины несчастья. То это было заряженное ружье,
неосторожно оставленное у живой изгороди; то лошадь, взвившаяся на дыбы и
опрокинувшаяся на спину; то полузатопленная коряга в тенистом пруду; то
внезапно обломившийся сук старого вяза или автомобиль, врезавшийся в
стену,-- целый каталог опасностей цивилизованного мира неотступно вставал
передо мною; я даже рисовал себе маниакального убийцу, в темноте
замахнувшегося обрезом свинцовой трубы. Нивы и леса проносились за окном,
залитые медвяным вечерним солнцем, а у меня в ушах перестук колес настойчиво
твердил одно:
"Ты поздно приехал! Ты поздно приехал! Его уже нет! Уже нет! Нет!"
Я поужинал, пересел на уилтширскую ветку и в сумерках прибыл на станцию
моего назначения -- Мелстед Карбери.
-- В Брайдсхед, сэр? Пожалуйте туда. Леди Джулия ждет вас на вокзальной
площади.
Она сидела за рулем открытой машины. Я узнал ее с первого взгляда,
ошибиться было невозможно.
-- Вы мистер Райдер? Садитесь! Ее голос был голосом Себастьяна, и
манера речи была тоже его.
-- Как он?
-- Себастьян? Прекрасно. Вы ужинали? Ну, все равно, наверное,
что-нибудь нес®едобное. Мы с Себастьяном одни, поэтому решили с ужином
подождать вас.
-- Что с ним случилось?
-- А разве он не написал? Наверное, побоялся, что вы не приедете, если
будете знать. Он сломал какую-то косточку в лодыжке, такую малюсенькую, что
у нее даже нет названия. Но вчера ему сделали просвечивание и велели целый
месяц держать ногу кверху. Ему это ужасно досадно, полетели все его планы.
Он просто вне себя от огорчения... Все раз®ехались. Он хотел, чтобы я с ним
осталась. Вы ведь знаете, как он умеет разжалобить. Я уже было согласилась,
но в последнюю минуту мне пришло в голову: "Неужели ты никого не можешь к
себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого
подходящего. В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я
обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе
представить, как я рада вашему прибытию. Должна признать, это очень
благородно с вашей стороны -- приехать так издалека по первому зову.
Но когда она произносила эти слова, я услышал -- или вообразил, будто
слышу,-- в ее голосе еле различимую нотку презрения за то, что я проявил
такую безотказную готовность к услугам.
-- Как это с ним случилось?
-- Представьте, во время игры в крокет. Он разозлился и в сердцах
споткнулся о дужку. Не бог весть какое почетное увечье.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся
сумерках меня смущала двойная иллюзия -- знакомого и незнакомого. Так, глядя
в сильный бинокль на человека, находящегося на большом расстоянии, видишь до
мельчайших подробностей его лицо и одежду, и кажется, протяни руку, и ты его
достанешь, и странно, почему он не слышит тебя и не оглядывается, а потом,
посмотрев на него невооруженным глазом, вдруг спохватываешься, что ты для
него лишь едва различимая точка, неизвестно даже, человек или нет. Я знал
ее, а она меня не знала. Ее темные волосы были не длиннее, чем у Себастьяна,
и ветер так же раздувал их со лба; ее глаза, устремленные на сумеречную
дорогу, были его глазами, только больше, а накрашенный рот не так приветливо
улыбался миру. На запястье у нее был браслет с брелоками, в ушах -- золотые
колечки. Из-под светлого пальто выглядывал цветастый шелковый подол, юбки
тогда носили короткие, и ее вытянутые ноги на педалях автомобиля были
длинными и тонкими, что тоже предписывалось модой. Ее пол воплощал для меня
всю разницу между знакомым и незнакомым в ней, и потому я ощущал ее особенно
женственной, как никогда еще не ощущал ни одну женщину.
-- Ужасно боюсь водить машину вечером,-- сказала она.-- Но дома,
кажется, не осталось никого, кто бы умел водить автомобиль. Мы с Себастьяном
просто как на зимовке. Надеюсь, вы не ожидали застать здесь веселое
общество?
Она потянулась к ящику на переднем щитке за пачкой сигарет.
-- Нет, спасибо.
-- Прикурите для меня, если не трудно.
Ко мне впервые в жизни обратились с подобной просьбой, и вынимая из
своего рта курящуюся сигарету и вкладывая ей в губы, я услышал тонкий, как
писк летучей мыши, голос плоти, различимый только для меня одного.
-- Спасибо. Вы здесь уже были. Няня рассказала. Мы обе нашли очень
странным, что вы не остались выпить со мной чаю.
-- Это Себастьян.
-- Вы, кажется, слишком уж позволяете ему командовать собой. И
напрасно. Ему это вредно.
Мы уже свернули на под®ездную аллею; свет померк в небе и на лесистых
склонах, и дом темнел, словно рисованный тушью, только в середине светился
золотой квадрат раскрытой двери. Навстречу вышел человек и взял мой багаж.
-- Вот и приехали.
Она поднялась со мной по ступеням, вошла в холл, швырнула пальто на
мраморный столик и наклонилась погладить выбежавшую к ней собаку.
-- С Себастьяна станется, что он уже сел ужинать. В этот момент в
дальнем конце холла между двух колонн появился Себастьян в инвалидном
кресле. Он был в пижаме и халате, и одна нога у него была забинтована.
-- Ну вот, дорогой, привезла тебе твоего дружка,-- сказала Джулия опять
с едва слышной ноткой презрения в голосе.
-- Я думал, вы при смерти,-- проговорил я, ощущая в эту минуту, как и
все время, с тех пор как приехал, не облегчение, а главным образом досаду,
что не состоялась великая трагедия, к которой я мысленно подготовился.
-- Я и сам так думал. Боль была невыносимая. Джулия, как по-твоему,
если ты попросишь, может быть, Уилкокс даст нам сегодня шампанского?
-- Терпеть не могу шампанское, да и мистер Райдер уже ужинал.
-- Мистер Райдер? Мистер Райдер пьет шампанское в любое время дня и
ночи. Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все
время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется
шампанского.
Мы ужинали в комнате, которую они называли "Расписная гостиная". Это
был просторный восьмиугольник более поздней отделки, чем остальной дом, его
восемь стен украшали венки и медальоны, а по высокому своду потолка
пасторальными группами располагались условные фигуры помпейских фресок. Эти
фрески, и мебель атласного дерева с бронзой, и ковер, и золоченые висячие
канделябры, и зеркала, и светильники -- все вместе составляло единую
композицию, законченное произведение великолепного мастера.
-- Мы обычно ужинаем здесь, когда никого нет,-- сказал Себастьян.--
Здесь так уютно.
Они ужинали, а я с®ел персик и рассказал им о войне, которую вел с
отцом.
-- По-моему, он душка,-- сказала Джулия.--А теперь, мальчики, я вас
покину.
-- Куда это ты?
-- В детскую. Я обещала няне последнюю партию в "уголки".
Она поцеловала Себастьяна в макушку. Я распахнул перед нею двери.
-- Покойной ночи, мистер Райдер, и до свидания. Завтра мы, наверно, не
увидимся. Я уезжаю рано утром. Не могу передать, как я вам признательна, что
вы сменили меня у постели больного.
-- Моя сестра сегодня что-то уж очень напыщенно выражается,-- заметил
Себастьян, когда она исчезла.
-- Мне кажется, я ей не нравлюсь,-- сказал я.
-- Ей никто особенно не нравится. Я ее люблю. Она ужасно на меня
похожа.
-- Правда?
-- Внешне, разумеется, и манерой говорить. Я бы не мог любить человека,
который похож на меня характером.
Мы допили портвейн, и я прошел рядом с креслом Себастьяна через холл с
колоннами в библиотеку, где мы просидели весь тот вечер и почти все вечера
последовавшего месяца. Она была расположена в дальнем конце дома, обращенном
к прудам; все окна здесь были распахнуты звездам, и ночным ароматам, и
сине-серебристому лунному свету, заливающему дали, и плеску падающей воды в
фонтане.
-- Мы чудесно будем жить здесь одни,-- сказал Себастьян, и, когда на
следующее утро я, бреясь, выглянул в окно своей ванной и увидел, как Джулия
в автомобиле с багажом на запятках выехала со двора и вскоре скрылась за
холмом, не бросив назад ни единого прощального взгляда, меня посетило
чувство освобождения и покоя, подобное тому, что мне предстояло испытать
много лет спустя, когда после тревожной ночи сирены выли "отбой".
Глава четвертая
Блаженная лень молодости! Как неповторима она и как важна. И как
быстро, как невозвратимо проходит! Увлечения, благородные порывы, иллюзии,
разочарования -- эти признанные атрибуты юности остаются с нами в течение
всей жизни. Из них составляется самая жизнь; но блаженное ничегонеделание --
отдохновение еще не натруженных жил, огражденного, внутрь себя обращенного
ума -- принадлежит только юности и умирает вместе с ней. Быть может, в
чертогах чистилища души героев одаряются им взамен райского блаженства; в
котором им отказано, быть может, самое райское блаженство имеет нечто общее
с этим земным состоянием; я, во всяком случае, ощущал себя почти на небесах
все те блаженные дни в Брайдсхеде.
- Почему этот дом зовется "Замок"?
-- Он и был замком, пока его не перенесли.
-- То есть как это?
-- Да так. У нас был замок, он стоял в миле отсюда, рядом с деревней.
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни
и здесь построили новый дом. Я этому рад. А вы?
-- Если бы он был мой, я не жил бы больше нигде.
-- Но, Чарльз, он ведь не мой. Сейчас, правда, он принадлежит мне, но
обычно в нем кишат алчные звери. Вот если бы так могло быть всегда -- всегда
лето, всегда ни живой души, и фрукты созрели, и Алоизиус в хорошем
настроении...
Вот так мне нравится вспоминать его -- в инвалидном кресле, среди
летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок, нравится
вспоминать, как он катит свое кресло по садовым дорожкам между двумя рядами
вечнозеленого кустарника, разыскивая поспевшую клубнику и срывая теплые
фиги, как протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из
климата в климат, чтобы срезать гроздь мускатного винограда и выбрать
орхидеи для наших бутоньерок, как он с притворным трудом ковыляет вверх по
лестнице в бывшую детскую и сидит там рядом со мной на вытертом цветастом
ковре, разложив вокруг по полу все содержимое старого ящика для игрушек, а
няня Хокинс мирно штопает в углу и негромко говорит: "Хороши, что один, что
другой! Малые дети, право. Этому, что ли, вас в колледже учат?" Или как он
лежит навзничь на разогретой каменной ступени колоннады, а я сижу рядом на
стуле и пытаюсь зарисовать фонтан.
-- А купол тоже Иниго Джонса? По виду оп более поздний.
-- Ах, Чарльз, не будьте таким туристом. Не все ли равно, когда он
построен? Важно, что он красивый.
-- Меня такие вещи интересуют.
-- О боже, я думал, мне удалось отучить вас от всего этого, непобедимый
мистер Коллинз.
Жить в этих стенах, бродить по комнатам, переходить из Соуновской
библиотеки в китайскую гостиную, где голова шла кругом от золоченых пагод и
кивающих мандаринов, живописных свитков и чиппендейльской резьбы, из
помпейского салона в большой, увешанный гобеленами зал, который простоял
таким, каким был создан, вот уже два с половиной столетия, просиживать
долгие часы на затененной террасе -- все это служило само по себе бесценным
эстетическим уроком.
Эта терраса была венцом, завершением всего здания, она выходила на
пруды и покоилась на мощных каменных опорах, так что с порога казалось,
будто она нависла прямо над водой и можно, стоя у балюстрады, ронять камешки
в пруд у себя под ногами. Справа и слева ее охватывали два крыла колоннады,
завершающиеся павильонами, от которых липовые рощи уводили к лесистым
склонам. Пол террасы местами был замощен плитами, в других местах были
разбиты клумбы и причудливо расставлены ящики с карликовым буксом; букс
повыше рос в виде живой изгороди широким овалом с углублениями, в которых
стояли статуи, а посредине, главенствуя над всем, высился фонтан -- фонтан,
который должен был бы стоять где-нибудь на пьяцце южноитальянского города,
фонтан, который и был столетие назад замечен в каком-то южноитальянском
городе одним из предков Себастьяна, замечен, куплен, привезен и вновь
установлен в чужом, но гостеприимном краю.
Мысль нарисовать его подал мне Себастьян. Задача не из легких для
любителя -- овальный бассейн с островком стилизованных скал посредине, на
скалах росли каменные тропические растения и естественные веера дикого
английского папоротника; меж ними лились несчетные струи ручьев, среди них
резвились фантастические африканские звери, верблюды, жирафы, свирепый лев,
и каждый изрыгал потоки воды; а сверху, на скалах высотой почти до крыши
дома, высился египетский обелиск из красного песчаника, --но по какому-то
странному случаю, хоть это и было выше моих возможностей, рисунок удался,
правда, я принужден был опускать некоторые детали и кое-где пойти на
небольшие хитрости, но получилось в конце концов вполне приличное подражание
Пиранези.
-- Подарить вашей матери? -- спросил я.
-- Зачем? Вы же с ней не знакомы.
-- Из вежливости. Я гощу в ее доме.
-- Подарите лучше няне,-- сказал Себастьян.
Я так и сделал, и она присоединила рисунок к своей коллекции на комоде,
заметив при этом, что фонтан получился совсем как настоящий, хотя, в чем его
красота, которой все так восторгаются, она лично, хоть убей, никогда не
понимала.
Для меня его красота была открытием.
Со школьных лет, когда я раз®езжал на велосипеде по окрестным приходам,
разбирая надписи на древних надгробьях и фотографируя старинные купели, я
питал любовь к архитектуре, но, хотя умом я давно сделал характерный для
моего поколения скачок от пуританизма Джона Рескина к пуританизму Роджера
Фрая, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и
средневековыми.
И вот теперь совершилось мое обращение в барокко. Здесь, под этим
высоким и дерзким куполом, под этими ячеистыми потолками, здесь, гуляя под
этими карнизами и арками, проходя по этой тенистой колоннаде и часами сидя
перед этим фонтаном, ощупывая взглядом его затененные извилины, следуя
мысленно за линиями его неумолчного эха и радуясь этим собранным воедино
прихотливым дерзаниям и свершениям, я чувствовал, как во мне рождается новая
способность восприятия, словно вода, бьющая и катящаяся среди его камней,
была воистину живой водой.
Как-то в одном из шкафов мы нашли большую черную лакированную жестянку
с масляными красками, еще вполне пригодными к употреблению.
-- Это мама купила года два назад. Кто-то ей сказал, будто
по-настоящему оценить красоту мира можно, только пытаясь изобразить ее. Мы
над мамой тогда ужасно смеялись; Она совершенно не умеет рисовать, а краски,
даже самые яркие, к тому времени, как она кончала их смешивать, превращались
в однородную массу цвета хаки.-- Несколько высохших грязно-серых пятен на
палитре подтверждали это.-- Корделии поручалось мытье кистей. В конце концов
мы все восстали и убедили маму бросить это занятие.
Краски подсказали нам мысль расписать "контору". Так называлась
небольшая комната, выходившая на колоннаду; когда-то она использовалась для
ведения дел поместья, но теперь была в запустении, там стояли лишь ящики