Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
впечатление. Это был красивый мужчина с густой темной шевелюрой, низким лбом
и лохматыми черными бровями. Говорил он с приятным канадским акцентом. Мы
сразу же узнали о нем все, что он хотел, чтобы о нем знали: что он удачлив
по части денег, что он член парламента, что он игрок и добрый малый, что он
играет в гольф с принцем Уэльским и водит дружбу с "Maкcoм", и "Эф. И.", и
Герти Лоуренсом, и Огастесом Джоном, и Карпантье -- со всяким, кажется, о
ком ни заходил разговор. Про университет он сказал:
-- Нет, я здесь не учился. Тут просто на три года отстаешь в жизни от
других.
Свою жизнь, насколько он ее обнародовал, он начал на войне, которую и
окончил с отличной аттестацией, служа в канадских частях и дослужившись до
ад®ютанта при одном из прославленных генералов.
Ему было никак не больше тридцати, но тогда, в Оксфорде, он казался нам
глубоким стариком. Джулия обращалась с ним, как она обращалась со всеми на
свете, надменно-снисходительно, но как со своей собственностью. Один раз она
послала его от стола в машину за сигаретами и раз или два, когда он слишком
уж расхвастался, извинилась за него, заметив: "Он ведь из колоний, не
забывайте",-- на что в ответ он разражался шумным хохотом.
Когда они уехали, я спросил, кто он.
-- Один человек, состоит при Джулии,-- ответил Себастьян.
Мы удивились, когда неделю спустя получили от него телеграмму с
приглашением нам и Бою Мулкастеру в Лондон на обед "по случаю какого-то
вечера, который устраивает Джулия".
-- Он, наверно, не знаком ни с кем из молодых,-- сказал Себастьян.--
Все его знакомые -- старые толстокожие акулы из Сити и палаты общин. Поедем?
Мы посовещались и решили, что, поскольку жизнь наша в Оксфорде
протекает довольно уныло, надо поехать.
-- Зачем ему понадобился Бой?
-- Мы с Джулией знакомы с ним всю жизнь. Наверно, увидев его у вас за
обедом, он решил, что мы дружим.
Мы не очень-то любили Мулкастера, но у всех троих нас было превосходное
настроение, когда, получив до утра отпуск в своих колледжах, мы в автомобиле
Хардкасла покатили в Лондон.
Ночевать мы должны были в Марчмейн-хаусе. Мы заехали туда переодеться
и, пока одевались, успели распить бутылку шампанского, то и дело забегая
друг к другу в комнаты, которые были расположены рядом на третьем этаже и
выглядели довольно убого в сравнении с роскошными апартаментами внизу.
Спускаясь, мы встретили на лестнице Джулию еще в дневном туалете.
-- Я опоздаю,-- сказала она.-- Вы, мальчики, лучше ступайте сами к
Рексу. Изумительно, что вы приехали.
-- А но какому случаю званый вечер?
-- Да просто благотворительный бал, который я помогаю устраивать. Рекс
настоял, чтобы мы дали обед по этому поводу. Увидимся у него.
До Рекса Моттрема от Марчмейн-хауса было рукой подать.
-- Джулия опоздает,-- об®явили мы.-- Она только поднялась к себе
одеваться.
-- Это означает еще час. Надо пока выпить вина. Дама, которую нам
отрекомендовали как миссис Чэмпион, возразила:
-- Ах, я знаю, Рекс, она хотела бы, чтобы мы начали без нее.
-- Ну, все равно, сначала выпьем вина.
-- Зачем такая бутыль, Рекс? -- раздраженно спросила дама.-- Вы все
делаете чересчур.
-- В самый раз для нас будет,-- ответил Рекс, взяв бутыль в руки и
вытаскивая пробку.
Среди гостей были две девушки, ровесницы Джулии; они все имели какое-то
отношений к устройству благотворительного бала. Мулкастер знал их издавна, и
они, как мне показалось, без всякого удовольствия узнали Мулкастера. Миссис
Чэмпион разговаривала с Рексом. И мы с Себастьяном оказались, как всегда,
вдвоем над стаканом вина.
Наконец появилась Джулия, спокойная, восхитигельная, нисколько не
смущенная.
-- Напрасно вы позволили ему ждать,-- сказала она.-- Это все его
канадская галантность.
Рекс Моттрем оказался щедрым хозяином, и к исходу обеда мы, трое
оксфордцев, были пьяны. Когда мы стояли в холле, поджидая девушек, а Рекс и
миссис Чэмпион в стороне вполголоса обменивались колкостями, Мулкастер
сказал:
-- Послушайте, давайте-ка улизнем с этого гнусного бала и подадимся к
мамаше Мейфилд.
-- Кто это мамаша Мейфилд?
-- Да вы знаете мамашу Мейфилд. Все знают мамашу Мейфилд из "Старой
сотни". У меня там постоянная приятельница -- прелестная малютка Эффи. Ух,
что будет, если Эффи узнает, чго я был в Лондоне, а к ней не зашел. Поехали
к мамаше Мейфилд, я вас познакомлю с Эффи.
-- Ладно,-- сказал Себастьян,-- поехали к мамаше Мейфилд знакомиться с
Эффи.
-- Прихватим у доброго дяди Моттрема бутылочку шипучего, а потом удерем
с этого поганого бала и подадимся в "Сотню". Идет?
Удрать с бала оказалось делом нетрудным. У девушек, которых пригласил
Рекс, было там много знакомых, и после двух-трех танцев кавалеров за нашим
столиком стало прибавляться; Рекс Моттрем заказывал еще и еще вина; и вот мы
трое очутились на улице.
-- А ты знаешь, где это заведение?
-- Конечно. Помой-стрит, номер сто.
-- Где это?
-- В районе Лестер-сквер. Лучше взять машину.
-- Зачем?
-- Всегда полезно в таких случаях иметь свой автомобиль. Мы не стали
спорить, и в этом заключалась наша роковая ошибка. Машина стояла во дворе
Марчмейн-хауса, в ста шагах от отеля, где происходил бал. Мулкастер сел за
руль и, немного поплутав, благополучно доставил нас на Помой-стрит. Швейцар
по одну сторону от темного под®езда и немолодой господин в смокинге по
другую -- стоя лицом к стене, он пытался остудить о кирпичи лоб --
свидетельствовали о том, что мы добрались до места.
-- Не ходите туда, вас отравят,-- предостерег немолодой господин.
-- Члены? -- спросил швейцар.
-- Моя фамилия Мулкастер. Виконт Мулкастер.
-- Не знаю, спросите внизу,-- сказал швейцар.
-- Вас ограбят, отравят, заразят и ограбят,-- повторял немолодой
господин.
В глубине темного под®езда оказалось ярко освещенное окошко.
-- Члены? -- спросила толстая женщина в вечернем платье.
-- Вот это мне нравится,.-- сказал- Мулкастер.-- Пора бы знать меня.
-- Да, миленький,-- ответила женщина безо всякого интереса.-- Десять
шиллингов с каждого.
-- Послушайте, я никогда раньше не платил.
-- Верю, миленький. Сегодня у нас полно, так что платите десять
шиллингов. Кто придет после вас, с того по фунту. Ваше счастье.
- Позовите мне миссис Мейфилд.
-- Я миссис Мейфилд. Десять шиллингов с каждого. - Вот тебе раз,
мамаша, я и не узнал вас в этом параде. Вы ведь знаете меня, верно? Бой
Мулкастер.
-- Да, душка. Десять шиллингов с каждого. Мы заплатили, и мужчина,
стоявший между нами и внутренней дверью, шагнул в сторону. Внутри было жарко
и людно, ибо "Старая сотня" была в ту пору на вершине успеха. Мы нашли
столик и заказали бутылку; официант взял с нас деньги, прежде чем откупорить
ее.
-- А где сегодня Эффи? -- осведомился Мулкастер.
-- Которая Эффи?
-- Ну Эффи, здешняя девушка. Хорошенькая такая, брюнетка.
-- Здесь работает много девушек. Одни блондинки, другие брюнетки.
Кое-кто, может, и хорошенькие. Мне недосуг запоминать их по именам.
-- Пойду поищу ее,-- сказал Мулкастер. Пока он отсутствовал, к нашему
столику подошли две девицы. Они смотрели на нас с любопытством.
-- Пошли,-- сказала одна другой.-- Пустая трата времени. Это гомики.
Вернулся торжествующий Мулкастер с Эффи, которой официант, не дожидаясь
заказа, сразу же принес тарелку яичницы с беконом.
-- Весь вечер во рту куска не было,-- пробормотала она, набрасываясь на
еду.-- Тут только на одних завтраках и держимся, а за день-то как
проголодаешься.
-- Еще шесть шиллингов,-- об®явил официант. Насытившись, Эффи
подкрасила губы и посмотрела на нас.
-- Я тебя не первый раз здесь вижу, верно? -- сказала она мне.
-- Боюсь, что первый.
-- Но тебя-то я видела? -- Мулкастеру.
-- Еще бы! Ты ведь не забыла тот сентябрьский вечерок?
-- Конечно, нет, дорогой. Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец
на ноге, угадала?
-- Ну, Эффи, зачем ты меня дразнишь?
-- Нет, то было в другой раз. Знаю, ты был с Банти в ту ночь, когда
полиция устроила облаву и мы все попрятались там, где стоят мусорные ведра.
Эффи любит меня разыгрывать, правда, Эффи? Она обижена за то, что я так
долго не приходил, да?
-- Что хотите говорите, но я точно знаю, что где-то тебя уже видела.
-- Не надо меня дразнить.
-- Я вовсе даже и не дразнюсь. Честное слово, у меня и в мыслях не
было. Хочешь, потанцуем?
-- Сейчас не хочется.
-- Слава богу. У меня сегодня туфли жмут, страсть как. Вскоре они с
Мулкастером уже вели сердечную беседу. Себастьян откинулся на спинку стула и
сказал мне:
-- Сейчас я приглашу к нам ту парочку.
Две свободные девицы, раньше обратившие на нас внимание, снова кружили
по соседству. Себастьян с улыбкой встал им навстречу, и скоро они обе тоже с
жадностью ели за нашим столиком. У одной лицо было похоже на череп, другая
казалась болезненным ребенком. Мертвая Голова досталась на мою долю.
-- А не устроить ли нам вшестером вечеринку у меня на квартире? --
предложила она.
-- Чудесно,-- сказал Себастьян.
-- Когда вы вошли, мы думали, вы гомики.
-- Это все наша юная невинность. Мертвая Голова захихикала.
--Ты парень что надо,-- сказала она.
-- Вы все очень-очень милые,-- сказало Больное Дитя.-- Пойду предупрежу
миссис Мейфилд, что мы уходим.
Было еще сравнительно рано, чуть за полночь, когда мы снова очутились
на улице. Швейцар попытался уговорить нас взять такси.
-- Я пригляжу за вашим автомобилем, сэр, только на вашем месте я не сел
бы за руль, нет, не сел бы.
Но Себастьян решительно уселся на водительское место, девицы устроились
по обе стороны от него, чтобы показывать дорогу, Эффи, Мулкастер и я
расположились сзади, и мы поехали. Кажется, от®езжая, мы немножко
погорланили.
Далеко мы не уехали. Только свернули на Шафтсбери-авеню в сторону
Пикадилли, как тут же чуть было не столкнулись с ехавшим навстречу такси.
-- Ради бога смотри, куда едешь,-- сказала Эффи.--Ты же нас всех
угробишь.
-- Неосторожный малый этот водитель,-- сказал Себастьян.
-- А ты тоже, ишь какой лихач нашелся,-- сказала Мертвая Голова.-- И
потом, мы должны ехать по другой стороне.
--По другой так по другой,--согласился Себастьян, резко поворачивая
поперек улицы.
-- Вот что, останови машину. Я лучше пешком пойду.
-- Остановить? Извольте.
Он дал тормоз, и мы остановились боком поперек улицы. Два полисмена,
ускорив шаги, подошли к нам.
-- Мое дело сторона,-- бросила через плечо Эффи, выскочила из машины и
обратилась в бегство. Остальные были пойманы на месте.
-- Сожалею, если я препятствую движению, сержант,-- старательно
выговорил Себастьян,-- но леди пожелала, чтобы я остановил машину и дал ей
выйти. Она попросила об этом самым настоятельным образом. Как вы могли
заметить, ей было очень некогда. Все нервы, знаете ли.
-- Дай-ка я с ним поговорю,--сказала Мертвая Голова.-- Будь другом,
красавчик, не куксись. Никто ничего не видел, мальчики никому не хотят
дурного, я посажу их в такси и тихо-мирно отвезу домой.
Полицейские оглядели нас с головы до ног, составляя собственное мнение.
Даже и тогда все еще могло бы сойти благополучно, если бы не ввязался
Мулкастер.
-- Послушайте, приятель,-- сказал он.-- Вам совершенно незачем
вмешиваться. Мы возвращаемся от мамаши Мейфилд. Я уверен, она выплачивает
вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы. Так
вот, можете и на нас смотреть сквозь пальцы и в убытке не останетесь.
Этим были рассеяны последние сомнения, если у полицейских таковые
имелись. В кратчайший срок мы очутились за решеткой.
Поездку туда и самое водворение я практически не помню. Мулкастер,
кажется, энергично протестовал и, когда нас заставили вывернуть карманы,
обвинил тюремщиков в грабеже. Потом нас заперли, и первое мое отчетливое
воспоминание -- это кафельные стены, лампа высоко под потолком за толстым
стеклом, койка и дверь без ручки. Где-то слева от меня бушевали Мулкастер и
Себастьян. По дороге в участок Себастьян твердо держался на ногах и был
вполне сдержан, но теперь, когда его заперли, пришел в исступление, колотил
в дверь и брал: "Говорю вам, я не пьян, слышите? Провалитесь вы все, я
требую доктора! Я не пьян!" -- в то время как Мулкастер из следующей камеры
кричал: "Ну погодите, вы еще, клянусь богом, за это заплатите! Имейте в
виду, вы делаете большую ошибку. Позвоните министру внутренних дел! Пришлите
моих адвокатов! Я требую неприкосновенности личности!"
Из соседних камер неслись негодующие стоны бродяг и карманных воришек,
которым не давали спать: "Эй, там! Утихомирьтесь!", "Дайте людям
вздремнуть!", "Что здесь, каталажка или сумасшедший дом?" А сержант ходил от
двери к двери и увещевал их через зарешеченные окошки: "Вы у меня всю ночь
тут просидите, пока не протрезвеете!"
Я в унынии уселся на койку и задремал. Через некоторое время шум стих и
раздался голос Себастьяна:
-- Чарльз! Чарльз! Вы здесь?
-- Здесь.
-- Ну и в историю мы попали.
-- Может, как-нибудь под залог выбраться? Мулкастер, как видно, спал.
-- Я вам скажу, к кому надо обратиться -- к Рексу Моттрему. Это по его
части.
Мы не без труда связались с Рексом; я целых полчаса ждал, пока дежурный
полисмен отзовется на мой звонок. Наконец он недоверчиво согласился
позвонить в отель, где все еще продолжался бал. Последовало опять ожидание,
и вот двери нашей темницы распахнулись.
В гнилой воздух полицейского участка, в кислую вонь грязи и дезинфекции
просочился сладкий аромат гаванской сигары -- вернее, двух гаванских сигар,
ибо дежурный сержант тоже курил.
В канцелярии как воплощение влиятельности и богатства -- и даже как
пародия на них -- возвышался Рекс Моттрем. На нем была шуба на меху с
широкими каракулевыми лацканами и шелковый цилиндр. Полицейские чины
держались почтительно и услужливо.
-- Мы выполняли свой долг,-- об®яснили они. -- Взяли молодых
джентльменов под стражу ради их же собственного блага.
Мулкастер, мрачный с похмелья, завел было сбивчивую речь об ущемлении
своих гражданских прав, но Рекс тихо сказал: "Лучше предоставьте все
разговоры мне".
У меня была совершенно ясная голова, и я с восхищением наблюдал, как
Рекс улаживает наше дело. Он ознакомился с протоколами ареста, приветливо
поговорил с задержавшими нас полисменами, едва уловимым намеком приоткрыл
вопрос о взятке и сразу же закрыл его, выяснив, что дело уже слишком далеко
зашло и слишком многие в него посвящены; он дал подписку, что мы предстанем
завтра в десять перед мировым судьей и увел нас с собою. Его автомобиль
дожидался у под®езда.
-- Отложим все обсуждения до утра. Где вы ночуете?
_- В Марчерсе,-- ответил Себастьян.
- Лучше поедем ко мне. Я вас устрою на ночь. И все хлопоты предоставьте
мне.
Чувствовалось, что он упивается собственной деловитостью. Наутро
впечатление это еще усилилось. Я проснулся со смешанным чувством недоумения
и испуга в незнакомой комнате и в первые же сознательные секунды ко мне
возвратилась память о минувшем вечере, сначала как о кошмаре, потом как о
действительности. Камердинер Рекса распаковывал какой-то чемодан. Заметив,
что я пошевелился, он подошел к умывальнику и налил что-то в стакан из
бутылки.
-- По-моему, я все привез из Марчмейн-хауса,-- проговорил он.-- А за
этим мистер Моттрем специально посылал к "Хеппелю".
Я сделал глоток и почувствовал себя лучше. Человек от "Трампера"
дожидался, чтобы побрить нас. За завтраком к нам присоединился Рекс.
-- Важно произвести хорошее впечатление в суде,-- сказал он нам.-- По
счастью, на ваших лицах не видно ни малейших следов вчерашнего кутежа.
После завтрака приезжал адвокат, и Рекс кратко описал нам положение
дел.
-- Сложнее всего с Себастьяном. Ему полагается до шести месяцев тюрьмы
за вождение автомобиля в нетрезвом виде. К сожалению, судить будет Григг. Он
придерживается довольно суровой точки зрения на такие дела. Сегодня мы будем
только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту. Вы двое
признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по пяти шиллингов.
Я посмотрю, что можно будет сделать с вечерними газетами. "Стар" может
оказаться несговорчивой.
Запомните, самое главное -- совершенно не допускать упоминаний о
"Старой сотне". По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются,
но они записаны как свидетели. Если мы попробуем оспорить показания полиции,
их тут же призовут. Этого следует избегать любой ценой, поэтому мы примем,
не оспаривая, версию полиции и будем взывать к доброте судьи и просить,
чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности. Все
пройдет как по нотам. Понадобится университетский преподаватель, чтобы дать
ему хорошую характеристику. Джулия говорит, у вас есть один ручной по
фамилии Самграсс. Как раз что надо. Вы же должны просто рассказать, что
приехали из Оксфорда, на этот весьма респектабельный бал, не привыкли к
вину, выпили лишнего и на пути домой заехали не помните куда. Позже надо
будет утрясти это дело с вашим университетским начальством.
-- Я им велел пригласить моих адвокатов,-- сказал Мулкастер,-- и они
отказались. Это беззаконие, и я не понимаю, почему надо им это спускать.
-- Бога ради не заводите пререканий. Признайте себя виновным и
заплатите штраф. Вы поняли?
Мулкастер, ворча, подчинился.
В суде все произошло точно так, как предсказывал Рекс. В половине
одиннадцатого мы уже стояли на улице, мы с Мулкастером -- свободные люди,
Себастьян -- под обязательством явиться в суд через неделю. Мулкастер
промолчал о своих юридических претензиях; нас с ним пожурили и заставили
заплатить каждого по пять шиллингов штрафа и пятнадцать шиллингов судебных
издержек. Общество Мулкастера начинало всерьез тяготить нас, и мы с
облегчением вздохнули, когда он, сославшись на какие-то дела в городе,
наконец нас покинул. Адвокат тоже куда-то спешил, и мы с Себастьяном
остались у под®езда в одиночестве и унынии.
-- Придется, наверное, сказать все маме,-- жалобно проговорил
он.--Проклятье! Холодно. Я домой пойду. Мне некуда идти. Давайте уедем
тихонько в Оксфорд и подождем, пока, мы им понадобимся.
Жалкие завсегдатаи полицейских участков проходили мимо нас вверх и вниз
по ступеням; мы стояли на ветру и не могли принять решения.
-- Почему бы не посоветоваться с Джулией?
-- Может, мне уехать за границу?
-- Мой дорогой Себастьян, вам только сделают внушение и предпишут
заплатить несколько фунтов штрафа.
-- Да, но вся эта морока -- мама, и Брайди, и родственники. и
преподаватели. Лучше уж в тюрьму. Если я тихонько улизну за границу, они
ведь не смогут меня оттуда выволочь, верно? Так всегда поступают люди,
которых преследует полиция. Я знаю, мама повернет дело так, будто вся
тяжесть удара досталась ей.-- Давайте позвоним Джулии и условимся с ней
где-нибудь встретиться.
Мы встретились у "Гантера" на Беркли-сквер. Джулия по моде того времени
была в зеленой шляпе,