Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Русскоязычная фантастика
      Ивлин Во. Возвращение в Брайдсхед -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
рака и валялись газеты и конверты. -- Камлание не состоялось,-- сказал я.-- Шаман отбыл восвояси. -- Бедный папа. -- Брайди остался с носом. Я был очень доволен. Я оказался прав, а все остальные неправы; истина восторжествовала; опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки; и вдобавок ко всему -- теперь я могу признаться -- я тайно праздновал еще одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу. Можно было предположить, что события этого утра воздвигли между лордом Брайдсхедом и его законным наследием новые преграды. И в этом я не ошибся; было послано за представителем лондонской адвокатской конторы; дня через два он действительно явился, и в доме стало известно, что лорд Марчмейн сделал новое завещание. Но я глубоко заблуждался, когда думал, что религиозным разногласиям положен конец; накануне от®езда Брайдсхеда после ужина они вспыхнули с новой силой. -- ...папины точные слова были: "Я не при смерти, я уже двадцать пять лет не являюсь практикующим членом церкви". -- Не "церкви", а "вашей церкви". -- Не вижу разницы. -- Разница огромная. -- Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать. -- По-моему, он хотел сказать то, что сказал. Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент еще не умирает, не видит причины изменять своим привычкам -- пока что. -- Это крючкотворство. -- Почему люди считают стремление к точности крючкотворством? Он ясно выразился, что не согласен видеть священника именно в тот день, но согласится, когда будет при смерти. -- Пусть бы мне кто-нибудь об®яснил,-- сказал я, -- в чем, собственно, смысл этого, таинства? Значит ли оно, что, если человек умрет в одиночестве, он попадет в ад, а если священник помажет его маслом... -- О, дело не в масле,-- возразила Корделия.-- Масло -- для исцеления. -- Еще того страннее -- ну, не важно, что бы ни делал священник, для того чтобы он попал на небо. В это вы верите? Здесь вмешалась Кара: -- Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдет, пока тело еще не остыло, тогда все в порядке. Это так, ведь правда? Ее слова встретили дружный отпор. -- Нет, Кара, неправда. -- Разумеется, нет. -- Кара, вы что-то спутали. -- А я помню, когда умирал Альфонс де Грене, мадам де Грене спрятала священника прямо за дверью -- Альфонс не переносил их вида,-- а потом впустила его, когда тело еще не остыло, она сама мне рассказывала, и по нем отслужили полную панихиду, я на ней была. -- Панихида вовсе не означает, что вы обязательно попадете в рай. -- Мадам де Грене считала, что означает. -- Она ошибалась. -- Знает ли кто-нибудь из вас, католиков, зачем нужен священник? -- спросил я.-- Хотите ли вы просто, чтобы ваш отец мог быть похоронен по христианскому обряду? Или вы хотите, чтобы он не попал в ад? Я прошу об®яснения. Брайдсхед стал давать мне подробные об®яснения, но, когда он кончил, Кара нарушила единство католического фронта, простодушно заметив: -- Вот, а я и не знала ничего этого. -- Давайте посмотрим,-- сказал я.-- Человек должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом. Так? Но только бог может знать, что у него в душе, священник этого знать не может; если же священника при этом нет и он примиряется с богом в душе своей, это так же ценно, как и в присутствии священника. Вполне возможно даже, что воля действует, когда человек уже совсем слаб, не в силах внешне это ничем выразить. Так? Он может лежать неподвижно, как мертвый, и при этом активно желать примирения с богом, и бог это будет знать. Так? -- Приблизительно так,-- ответил Брайдсхед. -- Тогда для чего же нужен священник? Последовала пауза, во время которой Джулия тяжело вздохнула, а Брайдсхед набрал в грудь воздуха, словно готов был снова приступить к расчленению посылок. И пока остальные молчали, Кара произнесла: -- Я только знаю, что сама непременно позабочусь о том, чтобы у меня был священник. -- Благослови вас бог, Кара,-- сказала Корделия.-- Вот, по-моему, самый лучший ответ. И на этом мы прекратили спор, хотя каждый про себя считал его исход неудовлетворительным. Позже, вечером, Джулия мне сказала; -- Ты не мог бы не заводить богословских споров? -- Не я их.завел. -- Ведь ты никого ни в чем не убедил и даже не убедил самого себя. -- Мне просто хочется знать, во что эти люди верят. Ведь они говорят, что у них все на логической основе. -- Если бы ты дал Брайди договорить, у него бы и получилось все очень логично. -- Вас там было четверо,-- настаивал- я,-- Кара понятия ни о чем этом не имела и то ли верит, то ли нет, неизвестно; ты знаешь кое-что и не веришь ни одному слову; Корделия знает не больше твоего и страстно верит; один только бедняга Брайди знает и верит по-настоящему, и, однако, когда дошло до об®яснения, он оказался, на мой взгляд, совершенно беспомощен. А еще говорят: "По крайней мере католики знают, во что верят". Сегодня мы видели как на ладони... -- Ох, Чарльз, к чему эти разглагольствования? Я могу подумать, что ты и сам начал испытывать сомнения. Проходили недели, а лорд Марчмейн все еще был жив. В июне вступил в силу мой развод, и моя бывшая жена заключила второй брак. Джулия должна была стать свободна в сентябре. Чем ближе была наша свадьба, тем тоскливее, как я заметил, говорила о ней Джулия. Война тоже приближалась -- это не вызывало у нас сомнений,-- но грустное, отрешенное, даже порой отчаянное нетерпение Джулии шло не от той неопределенности, что была вне ее, а время от времени оно вдруг сгущалось в мгновенные приступы озлобления, и она бросалась на сдерживающую преграду своей любви ко мне, точно зверь на железные прутья клетки. Меня вызвали в военное министерство, опросили и внесли в список на случай национальной опасности; Корделию тоже внесли в какой-то список; списки снова вошли в нашу жизнь, как когда-то в школьные годы. Все лихорадочно подготавливалось к ожидающейся национальной опасности. В этом темном министерстве слово "война" не произносилось, на нем лежало табу; нас должны были призвать, если возникнет "национальная опасность" -- не военная смута, которая есть акт человеческой воли, не такие ясные и простые вещи, как гнев и расплата, нет, национальная опасность -- нечто являющееся из глуби вод, чудовище с безглазым ликом и хлещущим хвостом, которое всплывает со дна морского. Лорд Марчмейн выказывал мало интереса к тому, что происходило вне стен его комнаты; каждый день мы приносили ему газеты и пытались читать их, но он поворачивал голову, разглядывая окружавшие его замысловатые узоры. "Читать, дальше?" -- "Да, пожалуйста, если вас это не утомляет". Но он не слушал; изредка, при упоминании знакомого имени, он бормотал: "Ирвин... Знал его. Посредственность"; изредка делал какие-нибудь не идущие к делу замечания: "...чехи -- превосходные кучера, и только"; но мысли его были далеки от дел земных, они были здесь, в этой комнате, обращены на него самого; у него не было сил на другие войны, кроме его собственной войны, которую он вел в одиночку за то, чтобы не умереть. Я сказал доктору, посещавшему нас теперь каждый день: -- У него великая воля к жизни, правда? -- Вы это так определяете? Я бы сказал -- великий страх смерти. -- А разве есть разница? -- О да, конечно. Ведь страх не придает ему сил. Он его истощает. Кроме смерти, быть может, из-за сходства с нею он больше всего боялся темноты и одиночества. Ему нравилось, когда мы все собирались у него в комнате и всю ночь в ней среди золоченых фигурок горел свет; ему не нужно было от нас речей, он разговаривал сам, но так тихо, что мы часто не могли расслышать его слов; он говорил сам, потому, мне кажется, что собственный голос был для него единственным надежным доказательством его продолжающейся жизни; речи его предназначались не для нас, не для чьих бы то ни было ушей, а только для него самого. -- Сегодня лучше. Сегодня лучше. Уже различаю там в углу мандарина с золотым колокольчиком и под ним кривое деревце в цвету, а вчера все расплывалось и пагоду я принимал за второго человека. Скоро увижу мостик, и трех аистов, и то место, где тропинка уходит за холм. А завтра будет еще лучше. У нас в семье живут долго и женятся поздно. Семьдесят три еще не старость. Тетя Джулия, тетка моего отца, дожила до восьмидесяти восьми, в этом доме она родилась и в нем же умерла, замуж так и не вышла, помнила, как горел огонь на Маячном мысу во время Трафальгарской битвы; этот дом у нее назывался "новый дом"-- так его именовали в детской и в деревне, когда у неграмотных людей была долгая память. Где старый дом стоял, и сейчас видно-- за деревенской церковью. Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырем, крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь. Выкапывали фундамент, брали камень на строительство нового дома. Новый, а ему уже сто лет было, когда тетя Джулия на свет родилась. Вот где наши корни--на изрытом пустыре под названием Замковый холм, в зарослях колючек и крапивы, среди надгробий в старой церкви и в часовне, где давно не слышно голоса причетника. Тете Джулии были известны все надгробия -- рыцарь со скрещенными ногами, граф в пышной кирасе, маркиз в тоге римского сенатора; известняк, алебастр, итальянский мрамор; она постукивала эбеновой тростью по гербам на щитах, заставляла гудеть, как колокол, шлем старого сэра Роджера. Тогда мы были рыцари, бароны после Азенкура, прочие титулы пришли с Георгами. Пришли последними и уйдут первыми, а баронство останется. Когда всех вас уже не будет на свете, сын Джулии останется жить под именем, которое его праотцы носили, когда еще не пришли тучные дни: дни стрижки овец и широких хлебных пашен; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри; когда один человек строил дом, его сын возводил над ним купол, сын сына пристраивал два крыла и ставил запруды на реке. Тетя Джулия видела, как строили фонтан; он был стар еще до того, как очутился здесь, пережил два столетия неаполитанского солнца, привезен на борту военного фрегата в нельсоновские времена. Скоро фонтан иссякнет и будет стоять, покуда его не наполнят дожди и не поплывут в бассейне прошлогодние листья, а пруды зарастут тростником. Сегодня лучше. Сегодня мне лучше. Гораздо лучше. Я жил осмотрительно, закрывался от холодного ветра, ел умеренно пищу по сезону, пил тонкие вина, спал в собственной постели; я проживу долго. Мне было пятьдесят, когда нас спешили и отправили на передовую; старым оставаться на базе -- гласил приказ; но Уолтер Винеблс, мой командир, сказал мне: "Вы, Алекс, не уступите и самым молодым". Я и не уступал и не уступаю, было бы мне только легче дышать. Воздуха нет, ни дыханья ветерка под бархатным балдахином. Когда наступит лето,-- говорил лорд Марчмейн, забывая о спелых хлебах, и сочных плодах, и о сытых пчелах, лениво летящих к улью в жарком, солнечном свете у него за окном,-- когда наступит лето, я встану с постели и буду сидеть на воздухе, чтобы легче дышалось. Кто бы подумал, что все эти золотые человечки, джентльмены в своем отечестве, смогут так долго жить не дыша. Словно жабы в угольной яме, и горя не знают. Господи спаси, зачем мне выкопали эту яму? Неужели человек должен задохнуться в собственных погребах? Плендер, Гастон! Откройте окна! Скорее! -- Все окна распахнуты, милорд. Возле его кровати был установлен кислородный баллон с длинной трубкой, воронкой и краном, который он сам мог поворачивать. Он часто жаловался. -- Там ничего нет, сестра, посмотрите, оттуда ничего не идет. -- Идет, лорд Марчмейн, баллон полон, это видно вот здесь, по пузырьку в пробирке; давление максимальное. Слышите, как шипит? Старайтесь вдыхать медленнее, лорд Марчмейн, понемножку, не торопясь, тогда почувствуете. -- Легкий, как воздух, есть такое выражение -- легкий, как воздух. А мне теперь приносят воздух в тяжелой железной бочке. Один раз он спросил: -- Корделия, что сталось с часовней? -- Ее закрыли, папа, после маминой смерти. -- Это была ее часовня, я ей подарил. У нас в семье все были строители. Я построил ее в павильоне из старых камней, в старых стенах; это было последнее добавление к новому дому; пришло последним и первым ушло. До войны там был свой капеллан. Помнишь? -- Я была слишком маленькой. -- Потом я уехал -- оставил ее молиться в часовне. Это была ее часовня. Ее место. Назад я не вернулся, не хотел мешать ее молитвам. Говорили, что мы сражаемся за свободу; я одержал свою собственную победу. Разве это преступление? -- По-моему, да, папа. -- И взываете к небесам об отмщении? Так вот почему, наверно, меня заточили в эту пещеру с черной трубкой, подающей воздух, и с желтыми человечками по стенам, умеющими жить не дыша? По-твоему, так, дитя? Но скоро подует ветер, быть может завтра, и нам всем станет легче дышать. Дурной, злой ветер, который принесет мне облегчение. Завтра будет еще лучше. Так пролежал лорд Марчмейн при смерти до середины июля, растрачивая последние силы в битве за жизнь. Потом, поскольку не было причины опасаться резких перемен в его состоянии, Корделия уехала в Лондон выяснить у себя в женской организации кое-какие вопросы в связи с предстоящей "национальной опасностью". И в этот день лорду Марчмейну внезапно стало хуже. Он лежал, неподвижный и безмолвный, и мучительно, с трудом дышал, только взгляд открытых глаз, иногда перемещавшийся по комнате, свидетельствовал о том, что больной в сознании. -- Это конец? -- спросила Джулия. -- Неизвестно,-- ответил доктор,-- конец, когда он наступит, будет, вероятно, таким же. Но от теперешнего приступа он еще может оправиться. Главное -- ничем его не тревожить. Любое потрясение может быть фатально. -- Я еду за отцом Маккеем,-- сказала она. Я не удивился. Я все лето знал, что у нее на уме. Когда она уехала, я сказал доктору: -- Мы должны помешать этой нелепице. Он ответил: -- Мое дело -- заботиться о теле. А не рассуждать о том, кому лучше жить, кому умереть и что с кем будет после смерти. Я просто стараюсь, чтобы человек не умер. -- Но вы только сейчас говорили, что потрясение его убьет. Может ли быть что-нибудь вреднее для человека, который так боится смерти, чем вид приведенного к нему священника, священника, которого он выставил за дверь, когда еще был в силах? -- Я допускаю, что это может его убить. -- Значит, вы это запрещаете? -- Я не вправе запрещать что-либо. Могу только выразить мое мнение. -- Кара, а вы что думаете? -- Я не хочу, чтобы его огорчали. Только на одно сейчас еще можно надеяться--что он умрет, сам того не сознавая. Но все-таки я хотела бы, чтобы священник был здесь. -- Так постарайтесь уговорить Джулию, чтобы она его к нему не пускала до... до конца. Потом уже вреда не будет. -- Хорошо, я попрошу ее не причинять Алексу горя. Через полчаса Джулия возвратилась с отцом Маккеем. Мы все сошлись в библиотеке. -- Я телеграфировал Брайди и Корделии,--сказал я,-- надеюсь, все согласятся ничего не предпринимать до их приезда. -- Мне очень жаль, что их нет сейчас, -- сказала Джулия. -- Ты не можешь одна взять на себя ответственность,-- убеждал ее я.-- Все остальные против тебя. Доктор Грант, скажите ей, что вы сегодня говорили мне. -- Я говорил, что вид священника вполне может его убить; в противном случае не исключено, что он оправится от этого приступа. В качестве его лечащего врача я обязан возражать против всего, что может причинить ему беспокойство. -- Кара? -- Джулия, милая, я знаю, вы хотите сделать как лучше, но ведь вы же знаете, Алекс не был религиозен. Он всегда смеялся над религией. И мы не должны теперь пользоваться его немощью для успокоения собственной совести. Если отец Маккей войдет к нему, когда он будет без сознания, это даст нам право похоронить его по закону, ведь верно, отец? -- Пойду взгляну, как он,-- сказал доктор. -- Отец Маккей,-- обратился я к священнику,-- вы помните, как лорд Марчмейн встретил вас в прошлый раз? Неужели это возможно, по вашему мнению, чтобы он с тех пор переменился? -- Хвала богу, его милостью это возможно. -- Может быть,-- предложила Кара,-- вы бы вошли потихоньку, когда он спит, и произнесли над ним слова отпущения, а он и не узнал бы. -- У меня на глазах умерло так много людей,-- ответил он,-- и я не видел, чтобы кто-нибудь из них в последний час был огорчен моим присутствием. -- Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы. Он смеялся над этим, Кара сама говорила. -- Христос пришел звать к раскаянию не праведников, но грешников. Вернулся доктор. -- Без перемен,-- сказал он. -- Ну подумайте, доктор,-- повернул к нему священник свое спокойное, невинное, серьезное лицо,-- могу ли я вызвать у кого-нибудь потрясение? -- Он обвел взглядом нас всех.-- Вы знаете, что я хочу сделать? Это так немного и так просто. Я ведь даже не ношу специального облачения, иду в чем есть. Вид мой ему уже знаком. Ничто не может его испугать. Я только спрошу у него, жалеет ли он о совершенных грехах. И буду ждать от него утвердительного знака, в крайнем случае довольно будет и того, что он не скажет мне "нет"; потом я дам ему божье прощение. А затем, хотя это уже и не так обязательно, я его помажу. Это сущий пустяк, прикосновение пальцев и капли масла вот из этой баночки; смотрите, ничего не может ему повредить. -- Ох, Джулия, как нам решить? -- вздохнула Кара.-- Постойте, я попробую с ним поговорить. Она ушла в Китайскую гостиную; мы молча ждали; стена огня разделяла меня и Джулию. Немного погодя Кара возвратилась. -- По-моему, он ничего не слышал,-- растерянно проговорила она -- Мне казалось, я придумала, как начать. Я сказала: "Алекс, ты помнишь Мелстедского священника? Ты его очень обидел, когда он приезжал тебя навестить. Ты был с ним так резок. Он опять приехал. Я хочу, чтобы ты с ним повидался ради меня и чтобы вы помирились". Но он не ответил. Если он без сознания, его не может огорчить вид священника, ведь правда, доктор? Джулия, до этого стоявшая молча и неподвижно, вдруг шагнула вперед. -- Благодарю вас за совет, доктор,-- проговорила она.-- Я беру на себя полную ответственность за все, что может случиться. Отец Маккей, будьте добры пройти теперь к моему отцу.-- И, не взглянув на меня, пошла впереди него к двери. Мы все потянулись следом. Лорд Марчмейн лежал так же, как я его видел утром, только глаза у него были теперь закрыты; руки его вверх ладонями покоились на одеяле, на одной из них сиделка как раз щупала пульс. -- Входите, входите,-- бодро сказала она.-- Теперь вы его уже не потревожите. -- Уже? -- Нет-нет, но он больше ни на что не реагирует. Она поднесла к его лицу кислород

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору