Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
"Пожаловался на
усталость!" Я не представлял себе, чтобы Рекс позволил полупьяному юнцу
помешать ему провести вечер за картами.
-- А когда вернулись, его не оказалось?
-- Напротив. Уж лучше бы так. Когда я пришел, он еще не ложился, сидел
в номере! В клубе мне подряд несколько раз крупно подвезло, и я отхватил
изрядный куш. И пока я спал, Себастьян увел его целиком. Оставил только два
билета первого класса до Цюриха, засунул за раму зеркала. Без малого три
сотни, черт бы его подрал!
-- И теперь находится неизвестно где?
-- Вот именно. Вы его случайно не прячете?
-- Нет. Мои дела с этим семейством кончены.
-- А мои, сдается мне, только начинаются,--вздохнул Рекс.-- Послушайте,
мне надо о многом переговорить с вами, а я обещал одному типу в клубе дать
отыграться. Вы не поужинаете со мной?
-- Хорошо. Где?
-- Я обычно езжу к "Чиро".
-- Почему не к "Пейяру"?
-- Не слыхал о таком. Плачу я, имейте в виду.
-- Имею. А я буду заказывать.
-- Сговорились. Как, вы говорите, это место называется?-- Я написал ему
название ресторана. -- Там можно наблюдать туземные нравы?
-- Да, в каком-то смысле.
-- Ну что ж. Это интересно. Закажите что-нибудь посмачнее.
-- Я так и собираюсь.
Я приехал на двадцать минут раньше Рекса. Если уж мне предстояло
провести вечер в его обществе, я намерен был по крайней мере провести его на
свой вкус. Хорошо помню тот ужин -- суп из oseille1, морской язык,
отваренный в белом винном соусе, caneton a la presse2, лимонное суфле. В
последнюю минуту, боясь как бы все это не показалось Рексу слишком простым,
я прибавил caviar aux blinis3. Что до вина, то я дал ему возможность
угостить меня бутылочкой "монтраше"1906 года, тогда в самой поре, а к утке
-- "Кло де Бэз" 1904 года.
В те годы жизнь во Франции была легкой; обменный курс оставался таким,
что моего содержания хватало выше головы, и существование, которое я вел,
было отнюдь не полуголодным. Но такие ужины, как тот, я едал нечасто и
потому чувствовал к Рексу дружеское расположение, когда он наконец появился
в ресторане и отдал при входе пальто и шляпу с таким видом, будто
расставался с ними навсегда. Он оглядывал полутемный маленький зал так
подозрительно, словно ожидал встретить здесь бандитов или компанию
загулявших студентов. Но увидел всего только четырех сенаторов, которые
сидели и ели в абсолютном молчании, засунув под бороды салфетки. Я
представил себе, как он потом будет рассказывать своим дружкам-коммерсантам:
"...один мой знакомый, занятный парень, изучает живопись в Париже. Повел
меня в такой чудной ресторанчик -- знаете, мимо пройдешь и не взглянешь,-- и
лучше, чем там, меня в жизни не кормили. За столиками рядом сидело с
полдюжины сенаторов, а уж это верный знак, что мы попали куда следует.
Удовольствие, надо сказать, не из дешевых".
-- От Себастьяна ни слуху ни духу? -- спросил он.
-- И не будет, пока ему не понадобятся деньги,-- ответил я.
-- Не слишком любезно с его стороны так вдруг исчезнуть. Я, надо
сказать, имел надежду, что, если все с ним устрою, это мне кое-где зачтется.
Он явно хотел поговорить о себе; но я считал, что с этим можно
подождать, пока не наступит время благодушия и пресыщения, время коньяка;
повременить, пока внимание не при-
1 Щавель (франц.).
2 Утка под прессом (франц.).
3 Блины с черной икрой (франц.).
тупится и можно будет слушать его лишь вполуха; теперь же, в самый
животрепещущий момент, когда maitre d'hоtel переворачивает на сковородке
блины, а двое подручных на заднем плане готовят утку, теперь мы лучше
поговорим обо мне.
-- Вы еще долго пробыли в Брайдсхеде? Упоминалось ли там мое имя после
того, как я уехал?
-- Упоминалось ли? Да оно у меня в ушах навязло, старина. У маркизы
из-за вас была, как она говорила, "неспокойная совесть". Видно, она сказала
вам пару ласковых на прощанье?
-- "Злой и бессердечный", "бессмысленно жестокий".
-- Серьезные обвинения.
-- Назови хоть пирогом с голубятиной, только в рот не клади...
-- Как вы сказали?
-- Пословица такая.
-- А-а.
Горячее масло и сметана смешались и полились, отделяя каждую
серо-зеленую икринку и окружая ее золотисто-белым ореолом.
-- Я люблю подсыпать накрошенного луку,-- сказал Рекс.-- Один знающий
тип говорил, что это придает вкус.
-- Вы сначала попробуйте без лука,-- ответил я.-- И расскажите, какие
еще есть новости обо мне.
-- Ну, во-первых, понятное дело, Грамграсс или как его там -- этот
учителишка, который все задирает нос,-- сел в лужу, чем всех и порадовал.
Дня два после вашего от®езда он ходил в любимчиках и героях. Не удивлюсь,
если это он надоумил старушку вас выставить. Его на каждом шагу тыкали нам в
нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
-- Джулия?
-- Понимаете, он стал совать нос даже в наши дела. Ну, Джулия
пронюхала, что он мошенник, и как-то, когда Себастьян был в подпитии -- а он
почти все время пил,-- она вытянула у него всю историю с их большим турне.
Тут мистеру Самграссу и конец. Вот тогда маркиза и стала баспокоиться, что,
может быть, была с вами чересчур сурова.
-- А скандал с Корделией?
-- О, она затмила всех. Малышка просто чудо природы, она целую недеяю
доставала ему виски у нас под носом. Мы сообразить не могли, откуда он его
берет. Ну, после этого маркиза и пошла на попятный.
Суп после блинов был превосходен -- горячий, негустой, с горчинкой,
чуть пенистый.
-- Скажу, вам одну вещь, Чарльз, которую мамаша Марчмейн держит от всех
в секрете. Она очень больна. Может отдать концы в любую минуту. Джордж
Анструтер смотрел ее осенью и дал сроку не больше двух лет.
-- Каким образом это могло стать вам известно?
-- Такие сведения до меня доходят. При том, что сейчас творится у них в
семье, я ей года не дам. Но я знаю одного доктора в Вене, который мог бы
привести ее в порядок. Он поставил на ноги Соню Бэмшир, когда все, включая
Анструтера, махнули на нее рукой. Но мамаша Марчмейн не желает ничего
делать. Я так понимаю, это ее заумная религия не велит заботиться о теле.
Морской язык был так прост и ненавязчив, что Рекс его не заметил. Мы
ели под музыку пресса -- хруст костей, шипенье капель крови и костного
мозга, стук длинной ложки, обливающей соком нежную грудку. Здесь последовала
пятнадцатиминутная пауза, когда я выпил первый стакан "Кло де Бэз", а Рекс
закурил первую сигарету. Он откинулся назад, выпустил над столом струю дыма
и сказал:
-- А знаете, здесь недурно кормят. Надо бы, чтоб кто-нибудь занялся
этим ресторанчиком и пустил дело на широкую ногу.
Потом он снова заговорил о Марчмейнах.
-- Скажу вам еще одну вещь -- им предстоит большая финансовая встряска,
и очень скоро, если они не остерегутся.
-- Я думал, они феноменально богаты.
-- Ну, они действительно богаты для людей, не пускающих в оборот своего
капитала. Но вся эта публика теперь беднее, чем до четырнадцатого года, а
Флайты, видимо, этого не понимают. Я так полагаю, их поверенным, которые у
них там управляют делами, эдак удобнее -- выдавать им, сколько они ни
потребуют, и чтобы никаких вопросов. Вы посмотрите, как они живут--Брайдсхед
и Марчмейн-хаус, и там и тут на широкую ногу, содержат гончую охоту,
арендную плату никто не взимает, никто никого не увольняет, старые слуги
делают что хотят, молодые слуги им прислуживают, а сверх всего этого еще
папаша живет отдельным домом и тоже себе ни в чем не отказывает. Знаете,
какой у них дефицит?
-- Разумеется, не знаю.
-- Без малого сто тысяч только в Лондоне. Сколько у них долга в других
местах, мне неизвестно. Ну а это изрядный куш для людей, которые не пускают
в оборот своих денег. Девяносто восемь тысяч на ноябрь месяц. Такие сведения
до меня доходят.
Такие сведения до него доходят, подумал я, сведения о смертельных
болезнях и долгах.
Я наслаждался бургундским. Оно пришло как напоминание о том, что мир
старше и лучше, чем тот, какой знаком Рексу, что человечество за долгие века
своих страстей познало иную мудрость, чем мудрость Рекса. Случай свел меня с
этим вином еще раз, когда я обедал со своим виноторговцем на
Сент-Джеймс-стрит осенью в первый год войны; оно утратило остроту и блеск за
эти годы, но все тем же неподдельным, чистым голосом своей лучшей поры
говорило все те же слова надежды.
-- Я не хочу сказать, что им угрожает нищета; на тридцать тысяч с
хвостиком в год они всегда потянут; но им предстоит основательная встряска,
а эти высшие классы имеют склонность чуть что не так, прежде всего урезывать
дочерей. И я хочу успеть до этого обделать одно дельце с приданым.
Мы еще отнюдь не добрались до коньяка, но разговор о Рексе Моттреме тем
не менее начался. Через двадцать минут я был бы полностью к его услугам,
готовый слушать все, что он хотел мне сказать. Теперь же я просто отключился
как смог и предался дымящимся передо мною блюдам, но блаженство мое нарушали
отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал
Рекс. Ему нужна была женщина; он намерен был получить лучший товар, какой
предлагал ему рынок, и на условиях, которые назначит он сам. Именно к этому
все и сводилось.
-- ...Мамаше Марчмейн я не нравлюсь. Ну да мне горя мало. Я не на ней
собираюсь жениться. У нее не хватает пороху сказать открыто: "Вы не
джентльмен. Вы авантюрист из колоний". Она говорит, что мы живем в разных
атмосферах. Хорошо, согласен. Но Джулии, представьте, моя атмосфера по
вкусу... Потом этот вопрос с религией. Я ничего не имею против их церкви; у
нас в Канаде католики не пользуются особым уважением, но тут дело иное; в
Европе есть католики из самой что ни на есть высшей знати. Хорошо, пусть
Джулия ходит в эту свою церковь, когда ей вздумается. Мешать ей я не буду.
Она, кстати сказать, плевать на это все хотела, но я люблю, чтобы у женщины
была религия. Мало того, пусть воспитывает детей в католичестве. Готов
подписать какие они там хотят гарантии, обещания... И наконец, мое прошлое.
"Мы так мало о вас знаем". Слишком много она обо мне знает, черт бы ее
побрал. Вам, может быть, известно, что у меня тут пару лет была кое с кем
связь?
Мне это было известно; всякому, кто хоть немного знал Рекса, было
известно о его недавней связи с Брендой Чэмпион; было известно также, что из
этой связи он вынес все, чем теперь выделялся среди заурядных биржевых
махинаторов,-- и гольф с принцем Уэльским, и членство в клубе "Брэтта", и
даже знакомства и связи по кулуарам палаты общин, ибо, когда он там впервые
появился, влиятельные члены его партии не говорили о нем: "Вон идет
многообещающий молодой депутат от Грайдли, который так удачно выступил по
вопросу об ограничении квартирной платы"; говорили другое: "Вот идет
последнее увлечение Бренды Чэмпион", и это очень помогало ему во
взаимоотношениях с мужчинами; благосклонность женщин он обычно завоевывал
сам.
-- Ну так вот, с этим давно покончено. Мамаша Марчмейн из деликатности
не назвала вещи своими именами; она просто сказала, что я "пользуюсь
известностью". А какого бы зятя ей хотелось -- недопеченного монаха вроде
Брайдсхеда? Джулия про ту историю все знает; и если ее это не смущает, кому,
скажите, пожалуйста, какое дело?
После утки появился кресс-салат с цикорием, чуть-чуть присыпанный
прозрачными кружочками лука. Я всеми силами старался думать только о салате.
Потом мне какое-то время удавалось думать только о суфле. А затем наконец
наступил срок коньяку, а с ним законное время для всех этих излияний.
-- ... Джулии только-только пошел двадцатый год. Я не хочу ждать до ее
совершеннолетия. И мне нужно, чтобы все было обставлено как надо, иначе я не
согласен... Никаких там тайных браков и венчаний втихомолку... И я не
намерен допустить, чтобы ее надули с приданым. Ну, а раз маркиза не хочет
вести игру по правилам, я еду к папаше, попробую сговориться с ним. Он, как
я понимаю, готов дать согласие на все, что может доставить ей
неудовольствие. Он сейчас в Монте-Карло. Я думал отправиться туда, забросив
Себастьяна в Цюрих. Вот почему особенно некстати, черт бы это все побрал,
что он вдруг сквозь землю провалился.
Коньяк был не в Рексовом вкусе. Он был прозрачный и бледный и был подан
в бутылке, не покрытой грязью и наполеоновскими медалями. Он был всего лишь
на год или на два старше Рекса и лишь совсем недавнего разлива. Нам подали
его в узких, как цветы, рюмках очень тонкого стекла и небольших размеров.
-- Бренди -- единственная вещь, в которой я знаю толк сказал Рекс.--У
этого никудышный цвет. И кроме того, я не как его не распробую в эдаком
наперстке.
Ему принесли стеклянный шар величиною с голову. Он распорядился, чтобы
шар разогрели на спиртовке, поболтал в нем великолепный напиток, погрузил
лицо в его пары и провозгласил, что у себя на родине пьет такой с содой. |
Тогда, стыдливо зардевшись, ему выкатили из соответствующего тайника
огромную заплесневелую бутылку, какие специально держат для людей такого
сорта, как Рекс.
-- Вот это другое дело! -- сказал он, болтая в стакане густое, как
патока, зелье, оставлявшее на стекле черные ободки.-- Они всегда прячут
бутылку-другую про запас, надо только поднять шум. Дайте-ка я вам плесну. |
-- Я вполне доволен этим.
-- Ну, не знаю, конечно, кому что нравится. Он закурил сигару и
откинулся на спинку стула, пребывая в мире с окружающей действительностью; я
тоже вкушал мир и покой, но уже совсем в другой действительности. И оба мы
были счастливы. Он говорил о Джулии, а я слышал его голос, не разбирая слов
на таком большом расстоянии, точно отдаленный собачий лай в тихую-тихую
ночь.
Помолвка была об®явлена в начале мая. Я увидел заметку в "Континентал
дейли мейл" и заключил, что Рекс "сговорился с папашей". Однако оказалось
вовсе не так, как я ожидал. Следующее известие о них я получил в середине
июня, прочитав в газете, что они были скромно повенчаны в Савой-Чейпел.
Члены королевской семьи на свадьбе не присутствовали, премьер-министр тоже.
Все это было очень похоже на "венчанье втихомолку", но только через
несколько лет я узнал, что там в действительности произошло.
Глава вторая
Подошло время поговорить о Джулии, которая до этой минуты играла лишь
эпизодическую и довольно загадочную роль в драме Себастьяна. Так виделась
она в ту пору мне, а я -- ей. Мы следовали каждый своим путем, которые,
правда, сводили нас довольно близко, но мы оставались чужими друг другу. Она
рассказывала мне позднее, что взяла меня на заметку: так, разыскивая на
полке нужную книгу, замечаешь вдруг другую, берешь в руки, открываешь и
говоришь себе: "Эту мне тоже надо будет как-нибудь прочесть",-- но пока что
ставишь на место и продолжаешь поиски. С моей стороны интерес был живее,
потому что внешнее сходство между братом и сестрой, то и дело проявлявшееся
в новом ракурсе, при новом освещении, всякий раз заново поражало меня, и, по
мере того как Себастьян в своем быстром, катастрофическом упадке день ото
дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал все ярче и определеннее.
Она была худенькой в то время, плоскогрудой и голенастой -- одни ноги,
руки и шея, бестелесная, словно кузнечик в этом, как и во всем остальном,
она следовала моде; но ни короткая стрижка и большие шляпы того времени, ни
особый, вытаращенный взгляд того времени, ни клоунские пятна румян на скулах
не могли подвести ее под общий шаблон.
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила
меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в
свой дом, у нее за плечами было восемнадцать лет и только что окончившийся
первый лондонский сезон.
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда
все начало снова приходить в норму. Джулия была его центром. Тогда в Лондоне
оставалось, вероятно, пять или шесть "исторических домов", Марчмейн-хаус на
Сент-Джеймс-сквер в их числе, и бал, данный там для Джулии, несмотря на
смехотворные костюмы того времени, был зрелищем во всех отношениях
великолепным. Себастьян ездил на этот бал из Оксфорда и звал меня, хотя и не
слишком настойчиво; я отказался и впоследствии пожалел о своем отказе, ибо
то был у них последний бал в подобном роде, последнее из великолепных
празднеств.
Но разве я знал? В те дни казалось, что будет еще довольно времени на
все, что можно не торопясь обследовать распахнутый перед тобою мир. А я был
так полон Оксфордом в то лето и решил, что Лондон может подождать.
Остальные исторические дома принадлежали родственникам или старинным
знакомым; кроме того, были еще многочисленные роскошные особняки Мэйфэра и
Белгрейвии, один за другим наполнявшиеся по вечерам праздничным светом и
блестящей толпой. Иностранцы, возвращающиеся на прежние посты в Лондон из
своих опустошенных стран, писали домой, что наблюдают здесь признаки
пробуждения той жизни, которую считали невозвратно утраченной среди грязи и
колючей проволоки; и все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая --
то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи в радужном сиянии
зеркал,-- и пожилым господам и дамам, сидящим в углу со своими
воспоминаниями, виделась в ней синяя птица счастья. "Старшая дочка Брайди
Марчмейна,-- говорили они.-- Какая жалость, что он не видит ее сегодня!"
Вечер за вечером, бал за балом, где бы она ни появлялась в тесном
кружке своих приближенных, она приносила с собой мгновение радости, какая
пронизывает все твое существо на берегу реки, когда лазурнокрылый зимородок
вдруг вспорхнет над водою.
Вот каким было существо, везшее меня однажды в автомобиле сквозь летние
сумерки,-- ни женщина, ни дитя -- девочка, еще не потревоженная любовью,
вдруг смущенно открывшая силу своей красоты, стоящая в нерешительности на
зеленом берегу жизни; человек, увидевший у себя в руке неведомо откуда
взявшееся смертельное оружие; героиня детской сказки, держащая в горсти
волшебное колечко -- стоит только потереть его кончиками пальцев и шепнуть
волшебное слово, и земля разверзнется у ее ног и изрыгнет покорного
исполина, который распластается перед нею и будет исполнять все ее желания,
но что он ей ни принесет, еще окажется не то, не такое, не так.
В тот вечер я не интересовал ее; невызванный джинн так и остался под
землею, глухо рокоча у нас под ногами; она жила в своем особом крохотном
мирке, внутри другого крохотного мирка, в самом центре целой системы
концентрических сфер, подобных шарикам из слоновой кости, которые так
искусно вырезают мастера Китая; и только одно незначительное сомнение --
совсем незначительное по ее отвлеченным меркам --тревожило ее душу. Она
затруднялась решить -- но без душевного волнения, издалека и с высоты,-- за
кого ей выйти замуж. Так стратеги склоняются в нерешительности над картой,
над горсткой натыканных булавок и узором цветных меловых линий обдумывая
некоторые перемещения этих булавок и линий, дюйма на два--на три, не более,
но где-то вне стен военного совета, куда не достает взгляд усердных
штабистов, эти дюймы означают жизнь или гибель всего прошл