Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
, Талисман, - вздохнул Нуанг. - Я не возражаю - я достаточно пожил. И многих убил. Ты мне веришь? - Отчего же нет? - Оттого, что это не правда, - злобно усмехнулся Нуанг. - За свою жизнь я убил только пятерых: троих в единоборстве, когда был молод, и еще двух улан, когда те на нас напали. Я сказал дренаю, что здесь убью сто человек. А он сказал, что будет вести за меня счет. - Сто? Всего-то? - Мне как раз нездоровилось, - улыбнулся Нуанг. - А теперь скажи по правде: почему ты хочешь стоять рядом с ним? Старик сощурил глаза и вздохнул особенно тяжко. - Я видел его в бою: это смерть. Много гайинов погибнет от его руки. Если я буду рядом, люди будут смотреть и на меня. Хоть я и не дойду до сотни, им покажется, что я и впрямь столько убил. И когда о нашей битве будут петь песни, в них останется и мое имя. Понимаешь? - Нуанг и Побратим Смерти. Как же, понимаю. - Почему ты назвал его так? - Мы с ним были в Пустоте. Это имя ему как раз впору. - Это хорошо. Нуанг и Побратим Смерти. Мне нравится. Так ты разрешаешь? - Разрешаю. Я тоже буду следить за тобой, старик, и вести счет. - Ха! Теперь я счастлив, Талисман. - Нуанг встал и потер зад. - Не люблю я этих стульев. - Когда будем говорить в другой раз, сядем на пол, - пообещал Талисман. - Теперь не до разговоров. Гайины будут здесь завтра. Твоя женщина остается? - Да. - Так и должно быть. Она очень красива, и любовные утехи с ней помогут тебе в трудное время. Помни только, что бедра у нее очень узкие. У таких женщин первые роды всегда тяжелые. - Я запомню, старик. У самой двери Нуанг оглянулся: - Ты очень молод, но, если останешься жить, станешь великим человеком - я знаю толк в таких делах. Он ушел, а Талисман через другую дверь вышел в лазарет. Зибен расстилал одеяла на полу, молодая надирка подметала. - Все готово, генерал, - весело доложил Зибен. - У нас много ниток и острых иголок. Еще бинты - и самые скверно пахнущие травы, какие мне доводилось нюхать. От одного их духа раненые побегут обратно на стены. - Сухой древесный гриб, - сказал Талисман. - Он предотвращает заражение. А спирт у тебя есть? - Я не настолько искусен, чтобы резать, - значит и поить никого не придется. - Используй его для очистки ран и инструментов. Он тоже не дает заразе проникнуть внутрь. - Это тебе следовало стать лекарем. Ты смыслишь в этом куда больше моего. - У нас в Бодакасе были уроки полевой хирургии. Об этом написано много книг. Надирка подошла к Талисману. Она не была красавицей, но к ней почему-то влекло. - Ты молод для полководца, - сказала она, касаясь его грудью. - Правда ли то, что говорят о тебе и чиадзийке? - Что же о нас говорят? - Что она обещана Собирателю и ты не можешь взять ее себе. - Вот как... Ну а тебе что за дело до этого? - Я не обещана Собирателю. А воеводе негоже страдать от обеих своих голов, от верхней и нижней. Ни в одном мужчине нет столько крови, чтобы она приливала и туда, и сюда. Надо освободить одну голову, чтобы другая работала в полную силу. Талисман рассмеялся. - Ты одна из женщин Нуанга... Ниоба? - Да, я Ниоба. - Ей польстило, что он запомнил ее имя. - Что ж, Ниоба, спасибо тебе. Твои слова очень меня взбодрили. - Это ?да? или ?нет?? - растерялась она. Талисман улыбнулся и вышел вон, а Зибен прыснул. - Клянусь небом, ну и нахалка же ты. А что же тот воин, на которого ты положила свои прекрасные глазки? - У него две жены и одна лошадь. И зубы плохие. - Не отчаивайся, их тут почти две сотни - еще найдешь себе. Глядя на него, она склонила голову набок: - Здесь никого нет - пойдем ляжем. - Другой мужчина оскорбился бы тем, что его поставили на второе место после человека с одной лошадью и гнилыми зубами. Я же не поколеблюсь принять столь великодушное предложение. У меня в роду все мужчины питали слабость к красивым женщинам. - И так же много говорили? - Она развязала пояс и скинула юбку. - Разговоры - это второй наш талант. - А первый какой? - Язычок не уступает красоте, да? Какая же ты прелесть. - Зибен разделся и опустился на одеяло, увлекая Ниобу за собой. - Только придется побыстрее, - сказала она. - Быстрота в таких делах в мои таланты не входит - к счастью. *** Кзун испытывал дикий восторг, глядя на две горящие повозки. Перескакивая через валуны, он бросился вниз, к готирскому вознице. Тот, подстреленный в шею, пытался уползти прочь. Кзун вогнал ему кинжал между плеч и свирепо повернул. Раненый закричал, захлебываясь собственной кровью. Кзун издал душераздирающий вопль, и воины Острого Рога устремились к нему из нескольких засад. Ветер переменился, горький дым ел Кзуну глаза. Он обежал горящие повозки и огляделся. Всего повозок было семь, их сопровождали пятнадцать улан. Теперь двенадцать солдат лежали мертвые - восемь утыканы стрелами, четверо убиты в свирепой рукопашной схватке. Кзун сам убил двоих. Уцелевшие готиры развернули повозки и спаслись бегством. Кзун рвался за ними в погоню, но ему было приказано оставаться у водоема и не подпускать неприятеля. Люди Острого Рога сражались хорошо. Только один получил серьезную рану. - Соберите их оружие и доспехи, - крикнул Кзун, - а потом отходите обратно в скалы. К нему приблизился юноша, надевший на себя уланский шлем с белым плюмажем. - Разве нам не пора уходить? - Куда? - Как куда? - удивился воин. - Надо уходить, пока они не вернулись. Кзун поднялся по усеянному камнями склону к пруду и смыл кровь с голого до пояса тела. Потом снял с головы белый платок, окунул его в воду и снова повязал свой лысый череп. Воины собрались около него. Кзун встал, повернулся к ним и прочел страх на их лицах. Они убили готирских солдат. Теперь готиров придет больше - гораздо больше. - Бежать собрались? - спросил Кзун. Худощавый седеющий воин выступил вперед: - Мы не можем сражаться против целого войска, Кзун. Мы сожгли их телеги, так? Теперь они вернутся. Может, сто человек. Может, двести. Нам их не одолеть. - Тогда бегите, - презрительно бросил Кзун. - Иного от трусов из Острого Рога я и не ожидал. Но я из Одиноких Волков, а мы от врага не бегаем. Мне приказано удержать этот водоем, пусть даже ценой жизни, и я это сделаю. Пока я жив, ни один гайин не отведает этой воды. - Мы не трусы! - крикнул воин, покраснев, а остальные сердито зароптали. - Но какой нам смысл умирать здесь? - А какой смысл вообще умирать? - ответил Кзун. - Двести человек ждут в святилище, готовясь защищать кости Ошикая. Среди них и ваши братья. Думаете, они побегут? - Чего ты от нас хочешь? - спросил другой воин. - Ничего! - вспылил Кзун. - Я знаю одно: я останусь здесь и буду драться. Седой позвал своих товарищей - они ушли на ту сторону пруда, сели в кружок и стали совещаться. Кзун не смотрел на них. Слева от него послышался тихий стон - раненый воин Острого Рога сидел там, привалившись к красному камню, зажимая окровавленными руками рану в животе. Кзун набрал воды в уланский шлем и дал попить умирающему. Тот выпил два глотка, закашлялся и закричал от боли. Кзун сел рядом с ним. - Ты хорошо сражался. - Этот юноша бросился на улана и стащил его с коня, но улан ударил его в живот кинжалом. Кзун, поспешив на подмогу, убил улана. Солнце поднялось над красными скалами, осветив лицо юноши, и Кзун увидел, что ему не больше пятнадцати лет. - Я потерял свой меч, - сказал раненый. - А теперь я умираю. - Ты умираешь не напрасно. Ты защищал свою землю, и Боги Камня и Воды встретят тебя с радостью. - Мы не трусы. Просто мы всю жизнь... бегали от гайинов. - Я знаю. - Я боюсь Пустоты. Если я подожду... ты пойдешь со мной туда, во тьму? Кзун содрогнулся. - Я уже побывал во тьме, мальчик, и знаю, что такое страх. Жди меня. Я пойду с тобой. Юноша устало улыбнулся, его голова запрокинулась назад. Кзун закрыл ему глаза и встал. Он прошел вокруг пруда к месту, где все еще спорили воины, растолкал их и встал в середине круга. - Время сражаться, - сказал он, - и время бежать. Вспомните свою жизнь. Разве вы мало набегались? И куда вам идти? Где вы думаете укрыться от улан? Защитники святилища станут бессмертными. Далеко же вам придется бежать, чтобы не слышать песен, которые о них споют! Враг способен сражаться, лишь пока у него есть вода. Это единственный глубокий водоем во всей округе. Чем дольше мы не пускаем готиров к воде, тем ближе наши братья к победе. В песню о великом сражении войдут и наши имена. У меня нет друзей, нет побратимов. Моя юность погибла в готирских рудниках - я работал там во тьме, и язвы покрывали мое тело. У меня нет жены, нет сыновей. Кзун ничего не оставит грядущему. Когда я умру - кто оплачет меня? Никто. Моя кровь не течет ни в одном живом существе. Готиры заковали мой дух в цепи, и когда я убил стражников и бежал, мой дух остался там, во тьме. Наверное, он до сих пор живет там, прячется в черных переходах. Я не чувствую себя частью чего-то целого, как должен чувствовать каждый человек. У меня осталось одно: желание видеть надиров - мой народ - гордыми и свободными. Я не должен был называть вас трусами - вы все храбрые люди. Но гайины сковали и ваши души. Мы родились, чтобы бояться готиров, бегать от них, гнуть перед ними голову. Они хозяева мира, а мы черви, ползающие по степи. Так вот, Кзун больше в это не верит. Кзун - человек погибший, отчаянный, Кзуну нечего терять. Ваш раненый товарищ умер. Он спрашивал меня, пойду ли я с ним во тьму, и сказал, что его дух дождется моего. Тогда я понял, что умру здесь. И я готов. Может, мой дух наконец вернется ко мне? Я встречу мальчика на темной дороге, и мы вместе уйдем в Пустоту. Тот из вас, кто не готов сделать то же самое, пусть уходит. Я не стану провожать его проклятиями. Кзун останется здесь, здесь он и падет. Вот все, что я хотел вам сказать. Он ушел и поднялся на скалы, выходящие в степь. Повозки уже догорели, но дым еще поднимался от них. На мертвых телах уже расселись стервятники. Кзун присел на корточки в тени. Руки у него дрожали, страх обжигал горло желчью. Его ожидала вечная тьма, и Кзун не мог представить себе большего ужаса. Он посмотрел на чистое голубое небо. Он сказал правду: когда он умрет, ни одно живое существо в этой степи не станет плакать о нем. Вся его жизнь заключается в этом израненном теле с лысой головой и гнилыми зубами. В рудниках не знали такой роскоши, как дружба. Каждый там боролся в одиночку. И даже на свободе темные годы продолжали преследовать Кзуна. Он не мог больше спать в юрте с другими людьми - он нуждался в свежем воздухе и восхитительном чувстве одиночества. Была одна женщина, которую он желал, но он молчал об этом. А ведь он тогда уже был воином, имел много лошадей и мог к ней посвататься. Но он не сделал этого и с бессильным отчаянием смотрел, как она выходит за другого. Чья-то рука легла ему на плечо, и седой воин присел с ним рядом. - Ты говорил, что у тебя нет побратимов. Теперь есть. Мы останемся с тобой, Кзун из Одиноких Волков, и пойдем с тобой по темной дороге! Впервые с тех пор, как его забрали в рудники, Кзун ощутил на щеках горячую влагу слез. Он склонил голову и заплакал, не стыдясь. *** Гарган Ларнесский остановил своего крупного серого жеребца и перегнулся через высокую луку седла. Впереди виднелось святилище Ошикая. Позади выстроилось его войско. Восемьсот пехотинцев по четыре в ряд, двести лучников по флангам, а по обе стороны от них четырьмя колоннами по двести пятьдесят человек королевские уланы. Гарган оглядел белые стены святилища, заметил трещину в одной из них. Заслонив глаза, он всматривался в защитников, ища среди них злобную рожу Окаи, но на таком расстоянии все они сливались в сплошное пятно. Гарган то сжимал, то разжимал пальцы на седле, так что костяшки побелели под загорелой кожей. - Ты будешь мой, Окаи, - шептал он. - Я протащу тебя через десять тысяч мук, прежде чем ты умрешь. Гарган поднял руку, подзывая герольда, и юноша подъехал к нему. - Ты знаешь, что им сказать. Отправляйся! И постарайся держаться за пределами выстрела. Эти дикари не имеют понятия о чести. Солдат козырнул и вскачь пустил вороного к святилищу, подняв облако красной пыли. Конь взвился на дыбы, и звонкий голос герольда возвестил: - Слушайте все! Господин Гарган, наделенный полномочиями Бога-Короля, прибыл в святилище Ошикая, Гонителя Демонов. Ворота надлежит открыть в течение часа, а предателя Окаи, ныне известного как Талисман, передать в руки господина Гаргана. Если это будет исполнено, то тем, кто находится в святилище, не причинят никакого вреда. - Герольд умолк, дав слушателям время проникнуться его словами, и продолжил: - Если же приказание исполнено не будет, господин Гарган сочтет изменниками всех, кто пребывает внутри. Его войско окружит вас и возьмет живыми. Каждому отрубят руки и выколют глаза, а затем повесят. Вы отправитесь в Пустоту слепыми калеками. Так сказал господин Гарган. Он дает вам один час. Молодой улан повернул коня и вернулся в строй. Премиан подъехал к Гаргану. - Они не сдадутся, генерал. - Я знаю. Премиан посмотрел в суровое лицо генерала и увидел там торжество. - У нас осталось всего тридцать лестниц, генерал. Приступ дорого нам обойдется. - Солдатам за то и платят. Разбейте лагерь и вышлите пятьдесят улан патрулировать окрестности. Первую атаку предпримем ближе к вечеру. Сосредоточимся на проломленной стене и подожжем ворота. Гарган поехал назад сквозь ряды, а Премиан приказал разбить лагерь. Шатер Гаргана сгорел во время пожара, но генералу соорудили новый из уцелевшего полотна и мешковины. Гарган сидел на коне, пока солдаты ставили палатку, а после спешился и вошел. Складные стулья сгорели тоже, но койка осталась цела. Гарган сел на нее, довольный, что ушел с солнцепека. Он снял свой шлем, отстегнул панцирь и вытянулся навзничь. Вчера днем к нему прибыл гонец из города. Гарен-Цзен писал, что в Гульготире очень неспокойно, но тайная полиция арестовала множество вельмож, и министр пока удерживает власть. Бог-Король укрыт в надежном месте под охраной людей Гарен-Цзена. Министр заклинал Гаргана поскорее исполнить порученное ему дело и вернуться. "Что ж, - подумал генерал, - форт мы возьмем к рассвету - и, если улыбнется удача, будем в Гульготире через десять дней?. Вошел денщик с кубком воды, теплой и солоноватой. - Пошли ко мне Премиана и Марльхема, - приказал генерал. - Слушаюсь. Офицеры, войдя, отдали честь и сняли шлемы, взяв их на сгиб руки. У Марльхема был измученный вид, серовато-седая щетина делала его на десять лет старше. Премиан, несмотря на свою молодость, тоже выглядел усталым, и под светло-голубыми глазами залегли темные круги. - Как настроены люди? - спросил старшего Гарган. - Бодрее теперь, когда мы добрались до места. Известно, что надиры не умеют держать обороны. Люди полагают, что они побегут, как только мы подойдем к стенам. - Возможно, так и будет. Прикажите уланам окружить форт. Нельзя позволить, чтобы хоть кто-то из них ушел. Вы поняли? - Так точно, генерал. - Я не верю, что они побегут, - вставил Премиан. - Они будут биться насмерть. Это место священно для них. - У надиров так не водится, - хмыкнул Гарган. - Вы плохо знаете эту породу - трусость у них в крови! Думаете, им будет дело до костей Ошикая, когда полетят стрелы и заблещет сталь? Да ничего подобного! Премиан набрал в грудь воздуха. - Окаи не трус. И он хорошо обученный тактик - лучший, который когда-либо был у нас в Бодакасе. - Не смей его хвалить! - взревел, вскочив на ноги, Гарган. - Этот человек убил моего сына! - Я разделяю ваше горе, генерал. Арго был моим другом. Но это злодейство не умаляет способностей Окаи. Мне думается, он сплотил этих людей, и он знает, что такое дисциплина и боевой дух. Они не побегут. - Ну так пусть подыхают, - крикнул Гарган. - Я не встречал еще таких надиров, которые вдесятером могли бы одолеть одного готира с мечом. Сколько их там, двести? К вечеру на стены двинется вдвое больше пехоты, и не так уж будет важно, побегут они или останутся. - Среди них этот человек, Друсс. - Ну так что же? Кто такой этот Друсс - полубог? Он будет швырять в нас скалы? - Нет, генерал, - спокойно ответил Премиан, - но у себя на родине он легенда. И мы узнали по себе, на что он способен. Он убил семерых наших улан, когда те напали на надирское становище. Он грозный воин, и люди уже поговаривают о нем. Никому не хочется угодить под его топор. Гарган тяжело посмотрел на молодого офицера. - Что вы, собственно, нам предлагаете, Премиан? Отправиться восвояси? - Нет, генерал. У нас есть приказ, и мы должны его выполнить. Я хочу лишь сказать, что к ним следует относиться более уважительно. Через час наши пехотинцы полезут на стены, и если внушить им ошибочное мнение, что оборона будет только видимостью, действительность станет для них ударом. Еще засветло мы можем потерять сотню человек. Солдаты устали и страдают от жажды - они дрогнут, если такое случится. - Я другого мнения, генерал, - возразил Марльхем. - Сказав солдатам, что приступ будет смертельно опасен, мы рискуем вселить в них страх. Подобные предсказания имеют обыкновение сбываться. - Я не то имел в виду, - покачал головой Премиан. - Надо сказать людям, что защитники будут сражаться, не щадя жизни, и что бой будет нелегким. А уж потом внушить им, что они готирские солдаты и против них никто не устоит. Гарган снова сел на койку, помолчал немного, потом сказал: - Я все-таки убежден, что они побегут. Но только бесшабашный полководец не оставляет места для иной возможности. Действуйте, Премиан. Предупредите солдат и укрепите их дух. - Да, генерал. Благодарю вас. - Когда придет время, пошлите пленного под стены. Как только он будет достаточно близко, чтобы защитники его разглядели, пусть трое конных лучников добьют его. Премиан отдал честь и надел шлем. - Вам нечего мне возразить? - Нет, генерал. Я не одобряю таких вещей, но это зрелище устрашит защитников, можно не сомневаться. - Хорошо. Вы усваиваете свои уроки. *** При виде готирской армии у Зибена похолодело в желудке. - Пойду-ка я лучше в лазарет, старый конь, - сказал он Друссу. Тот кивнул. - Пожалуй. Скоро у тебя будет много работы. Зибен на нетвердых ногах сошел со стены. Нуанг Ксуан, бледный подошел к Друссу, и сказал, часто моргая глазами: - Я стану рядом с тобой. Около них стояло человек двадцать надиров. Друсс спросил ближнего - молодого парня, в чьих глазах читался испуг: - Из какого ты племени? - Одиноких Волков, - ответил юноша, облизнув губы. - Вот что. - Друсс заговорил добродушно и так громко, что его услышали все на западной стене. - Этот старик поклялся убить сотню готиров, а я должен вести счет. Так смотрите же, Одинокие Волки, не мешайтесь. Убить сто человек - это не шутка, тут надо сосредоточиться! Парень смерил Нуанга взглядом и ухмыльнулся: - Я убью больше, чем он. - Да тут, похоже, об заклад впору биться. Как тебя звать? - Чиск. - Ставлю серебряную монету, Чиск, что к ночи Нуанг тебя опередит. - У меня нет серебра, чтобы поставить против тебя, - уныло сознался надир. - А что у теб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору