Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
дить легкое, если вы будете прыгать. - Почему я еще жив? - Госпожа Диана признала свою вину и тем остановила поединок. Спасла вас. Тут один человек хочет видеть вашу милость. - Я никого не желаю видеть. - Думаю, его вы примете: он в большой опасности. - Кто таков? Боран посторонился, и Эррин увидел рядом с кроватью Убадая. - Ты неплохо дрался, - сказал номад. - Но он был лучше. - Ты поможешь мне, - прошептал Эррин. - Мы должны спасти Диану. Должны! - Сначала надо спасать тебя. Твой новый человек, хороший человек, слышал, что завтра за тобой придут. Мы с тобой убежим в Цитаэрон. - Без Дианы я не поеду. Помоги мне встать. - Осторожно. - Боран бережно усадил Эррина, и бок раненого пронзила острая боль. - Мы поможем госпоже, - сказал Убадай, - но сначала надо выйти из замка. Там лошади. Сможешь сесть на коня? - Смогу. Дай мне какую-нибудь одежду, Боран. - Уже готово, ваша милость. Камзол и штаны из темно-бурой кожи и овчинный плащ. Я уложил еще съестное и немного денег. У вас нашлось всего триста рагов, до Цитаэрона вам хватит. Эррин взглянул на свою левую ногу в тугом лубке. - Как, по-твоему, он выдержит? - Будем надеяться, ваша милость, - пожал плечами Боран. - Помоги мне одеться, - сказал Эррин, но тут внизу во дворе послышался топот сапог. Убадай выглянул в окно. - Солдаты. Идут сюда. Эррин застонал, когда Боран продел его руку в кожаный рукав. Ребра, хотя и забинтованные, причиняли сильную боль. - Скорее, - поторопил Убадай. Внизу уже барабанили в дверь. - Именем герцога, откройте! - Идите по боковой лестнице, ваша милость, - сказал Боран. - Я задержу их, сколько смогу. - Эррин встал, опираясь на плечо Убадая. Концы сломанной кости сдвинулись, и он едва удержался он крика. Убадай повел или, скорее, потащил его к дверце, выходящей на лестницу для слуг. Перил у нее не было. - Я не смогу тут спуститься, - сказал Эррин. - И хлопот же с тобой, - Убадай взял Эррина под колени и перекинул через плечо. Сломанные ребра тут же дали знать о себе, и Эррин застонал. - Тихо! - прошипел Убадай и медленно двинулся вниз. Боран тем временем отпер парадную дверь и с поклоном спросил офицера: - Чем могу служить, господин? - Где барон Эррин? - Наверху. Спит. Он ранен, и нога у него сломана. - Нам приказано доставить его к мудрейшему провидцу. - А носилки-то есть у вас? - Нет. Мне не сказали о сломанной ноге. - Перелом подтвердил герцогский лекарь. Сам герцог заходил сюда, чтобы справиться о здоровье барона. Кто, говорите, приказал взять его под стражу? - Мудрейший Океса. - Ну да - стало быть, герцог дал свое позволение и у вас есть его печать. - Печать? Слушай, ты, герцогская печать требуется только при арестах за пределами Макты. Когда нужно подтвердить, что мы люди герцога. За каким дьяволом она мне здесь? - Да я, капитан, не спорю. Я в таких делах ничего не смыслю, мне ведь никогда не доводилось брать под стражу королевского кузена. Поступайте, как знаете. - Так барон Эррин - кузен короля? - Да вроде бы. Ступайте, тащите его сами. Я у него недавно и расшибаться ради него не стану. - Никого никуда тащить я не намерен. Мне приказано арестовать барона Эррина, только и всего. Есть у тебя что-нибудь, что может сойти за носилки? - Можно вынести его вместе с кроватью, только вам шестерым это не под силу будет. Не послать ли в казарму за подкреплением? - Медрик, Джоал, достаньте носилки, - распорядился офицер. - И поищите герцогского писца, в таком деле печать не помешает. - Мудрое решение, капитан. Может, нам с вами пока снести господина Эррина вниз. - По-твоему, я похож на грузчика? Подождем носилок. - Тогда позвольте предложить вам вина, капитан. Лучший западный сорт, двадцатилетней выдержки. - Хорошо, неси, ты славный малый. - Премного вам благодарен. Убадай со своей ношей вышел во двор, где в безлюдном закоулке были привязаны две лошади. Номад подсадил Эррина в седло и повел коней к восточным воротам. Ими постоянно пользовались торговцы, и Убадай положился на то, что распоряжение об аресте Эррина еще не дошло до часовых. Так и вышло. Они беспрепятственно выехали из замка и двинулись через город. - Как безлюдно на улицах, - заметил Эррин. Убадай, согласно хмыкнув, указал на холмы за городом. - В чем дело? - У Эррина почему-то пересохло во рту. - Они собираются сжечь госпожу. - О небо! Я должен успеть. Эррин пустил коня вскачь, и Убадай помчался за ним, пытаясь перехватить поводья. - Стой! Ты уже натворил глупостей сегодня. - Оставь меня в покое! - Номад схватился за повод, и Эррин слабой рукой ударил его по лицу. - Подумай! - воззвал Убадай. - Ты один, весь переломанный. Бесполезно. Там полно солдат, ты даже с коня сам не слезешь. - Но должен же я сделать хоть что-то! - Да, должен, одну вещь. - Убадай снял с седла лук и протянул Эррину. - Нет! Я не могу! - Тогда повернем к лесу и уедем из этой проклятой страны. Эррин трудно сглотнул, взял у номада лук со стрелами и поехал дальше, держась под прикрытием редких деревьев. На холме вокруг столба нагромоздили огромную кучу хвороста. Приблизившись, Эррин увидел Окесу, ведущего Диану к костру. Герцога не было видно. Красный рыцарь сидел на своем жутком коне в отдалении от толпы, глядя на обреченную. Слезы обожгли Эррину глаза, и он смигнул их. Диану возвели на костер и привязали к столбу. Она обвела взглядом толпу, но не разглядела Эррина под деревьями. Океса, спустившись со своими подручными вниз, взял факел и поджег костер, отозвавшийся обильным дымом и пламенем. Эррин взял из колчана стрелу и приготовил лук. Выехав на свет, он крикнул: - Диана! - Она повернула к нему голову, и он с болью увидел, как ее глаза загорелись надеждой. - Я люблю тебя! - крикнул Эррин и натянул тетиву. Надежда погасла, и Диана закрыла глаза. Стрела, просвистев по воздуху, вонзилась в ее серый дублет, и голова девушки упала на грудь. Толпа, злобно взревев, бросилась к Эррину. Убадай, вылетев вперед, хлестнул кого-то плетью по лицу, схватил за повод Эрринова коня, и оба всадника помчались вниз с холма. Прочь от костра Дианы. 7 Ариана, отмерив шаги, нарисовала мелом неровный круг на стволе толстого дуба, футах в двух от земли, и вернулась к Лемфаде. Он, не отрываясь, следил за ее плавными движениями. - Ну что, готов? - спросила она. - Да. - Тогда натяни лук. - Лемфада взял из сумки на поясе тетиву и прикрепил ее к луку - сначала к нижнему концу, как его учили, потом, согнув лук, к верхнему. - Это дерево в тридцати шагах от тебя, - сказала Ариана, - мы уже стреляли с тридцати шагов, и сила натяжения тебе известна. - Да. Он взял стрелу из колчана оленьей кожи и наложил на лук. - Теперь представь, что этот меловой круг - фазан, и убей его. Лемфада медленно оттянул тетиву к щеке, прицелился и выстрелил. Стрела попала в дерево дюймов на семь выше круга, и рассерженный стрелок вытащил из колчана другую. - Погоди! - остановила его девушка. - Проследи за линией полета и скажи мне, что видишь. - Линия чистая, не заслоненная деревьями. - Что еще? - Она идет сверху вниз. - Вот именно. Ты целишься через пустое пространство, и глаз тебя предает. Запомни: когда целишь вниз, бери выше, когда целишь вверх или над водой - ниже. О расстоянии в лесу тоже трудно судить. Попробуй теперь выстрелить так, будто цель находится шагах в трех от дерева. Лемфада сделал, как она сказала, и стрела, словно по волшебству, вонзилась в меловой круг. - Есть! - заорал он. - Да, молодец. Теперь повернись направо и попади вон в ту сосну. Рассудив, что до сосны будет шагов сорок, Лемфада натянул тетиву, как для пятидесяти, и плавно отпустил ее. Стрела поплыла к цели и зарылась в землю, не долетев. - Ничего не понимаю. - Измерь расстояние, - сказала Ариана. Лемфада повиновался и оказалось, что до сосны было все семьдесят шагов. - Учись определять такие вещи на глаз, - шагая рядом с ним, сказала девушка. - Тебя обманули деревья, стоящие на линии полета. Они сломали перспективу и укоротили расстояние. Пошли достанем твою стрелу из дуба. - Но ведь я все-таки стал лучше стрелять? - в надежде услышать ее похвалу, спросил Лемфада. - Рука у тебя твердая, и тетиву ты отпускаешь без рывка. Там посмотрим. Твердая рука! Лемфада почувствовал себя королем. Утром прошел дождь, но к полудню стало ярко и солнечно. Они сидели на склоне холма над деревней. Внизу новоприбывший Элодан мучился с рубкой дров, постоянно промахиваясь и попадая топором по колоде. Он занимался этим каждый день, но пока особых успехов не добился. Рана Лемфады заживала быстро, но невыносимо чесалась. - Расскажи мне о Цветах, юный чародей, - попросила Ариана, опершись на локти и усмехаясь смущенному юноше. Он, пытаясь произвести на нее впечатление своими познаниями в магии, показал ей сапоги Руада. Но когда он надел их и прошептал имя Оллатаира, ничего не произошло: чары истощились, пока он убегал от погони. Ариана тогда посмеялась над ним - беззлобно, но обидно. Лемфада задался целью пробиться к Черному и восстановить чары, но у него ничего не вышло. - Самый главный - это Белый, цвет покоя и безмятежности, - начал он. - Потом идет Желтый, цвет невинности и детского смеха. За ним следует Черный, земляной цвет, дающий силу и быстроту. Синий - это небо, дарящее нам магию полета, Зеленый - рост и исцеление, Красный - страх и похоть. - Значит, Красный - злой Цвет? - Нет, отчего же. Если пользоваться им умело, он со своей боевитостью способен помочь всем другим Цветам, но для этого надо быть сильным чародеем. - Таким, как ты? Он покраснел и усмехнулся. - Не смейся надо мной Ариана. Я всего лишь бедный подмастерье, и мне было отпущено слишком мало времени на эту науку. Но я все-таки сделал бронзовую птичку, и она хоть ненадолго, да взлетела. Она была красивая, и я делал ее почти год. - Хотелось бы мне на нее посмотреть. Однако займемся делом - я не могу с тобой попусту время терять. Что это за дерево слева от тебя? - Сикомора, - без запинки ответил он. - Откуда ты знаешь? - У нее пятиконечные листья и крылатые семена. - А вон то? - Клен. Он похож на сикомору, но листья у него светлее, а кора серая и с тонкими бороздками. На ветку клена села птица с белой грудкой, серой головой и с полоской, напоминающей черную маску, на глазах. - Это сорокопут, - не дожидаясь вопроса, гордо сообщил Лемфада. - Он кормится мышами и мелкими птахами - мне Лло Гифе сказал. - А что он означает? - Означает? Не понимаю. - Он оповещает о приходе зимы. Летом его редко можно встретить. Поди-ка помоги Элодану с дровами, сложи их у северной стены. - А ты куда теперь? - спросил он, с болью сознавая, что время их урока истекло. Девушка, грациозно поднявшись, взяла свой лук. - Отведу Нуаду в лагерь Решета. Слава нашего поэта разнеслась по всему лесу. - А это не опасно? - Не бойся за меня, Лемфада, я не деревенская молочница. Кроме того, Решето обещал, что нас не тронут, и сдержит свое слово. Даже в лесу есть правила, которые нарушать нельзя. - А разве люди, которых убил Элодан, были не из шайки Решета? - Не всех убил он, мальчик, - отрезала Ариана, - с одним разделалась я. Она ушла, и он обругал себя за то, что вызвал ее раздражение. Последние десять дней он думал о ней постоянно, а по ночам ворочался без сна в постели. Он спустился с холма и стал подбирать дрова у колоды. - Я сам, - сказал ему Элодан, весь потный и мрачный. - Мне так велели. Для меня все время находят какие-то дела, чтобы я чувствовал себя полезным. - Со мной то же самое, - усмехнулся Элодан, - но будь я проклят, если моя левая рука хоть на что-то способна. Тут, понимаешь, все дело в равновесии. Правша - человек не просто праворукий, а правосторонний: рука, нога и глаз работают заодно. С левой стороной у меня ничего не выходит. - Он присел на чурбан. - Тяжело это - сознавать свою бесполезность. - Ты не бесполезен. Ты спас Ариану даже и с од... один. - Не бойся назвать меня одноруким, - засмеялся Элодан. - Я это и без тебя знаю. Как там твоя рана? - Почти зажила. Ариана учит меня стрелять из лука. Когда я начну охотиться и приносить в деревню мясо, то буду чувствовать себя гораздо лучше. Элодан вытер с лица пот и улыбнулся парню. Даже дураку видно, что мальчик влюблен в Ариану. Ариана тоже это видит, как ни грустно. Парень изо всех сил старается ей понравиться, только напрасно: Ариана, хотя они сверстники, взрослая женщина - и любит другого. - Что привело тебя в этот лес? - спросил Лемфада. - Мечта и цель. Обе они оказались напрасными. Перезимую здесь, а потом попробую добраться до Цитаэрона. - Что за мечта у тебя была? - Габала полнится слухами о здешних мятежниках, во главе которых стоит отважный герой. Все знают, что зовут его Лло Гифе и что он собирает в Прибрежном лесу могучее войско. Вот я и пришел, чтобы в это войско вступить. - Лло не виноват, что о нем ходят такие слухи. Он только и сделал, что освободил горстку узников в Макте. - Я и не говорю, что он виноват. Ладно. Я буду продолжать свою работу, а ты складывай поленья. - Однако Элодан не спешил браться за топор, и юноша спросил его: - Почему ты пошел против короля? - Слишком много у тебя вопросов, Лемфада - но я был таким же в молодости, и все мои вопросы касались былой империи. Один из моих предков завоевывал Фоморию и Серцию вместе с Патронием, другой погиб, сражаясь с номадскими племенами. Двадцать лет спустя его сын возглавил армию, которая разбила номадов и построила в степи города до самого Дальнего моря. Все это было во времена империи. - Элодан уставился на лезвие своего топора. - Но Габала, как это бывает со всеми империями, рухнула. Это правда, и с ней не поспоришь. Империи как люди: сначала они растут и мужают, потом старятся и дряхлеют. Когда завоевывать становится нечего, начинается распад. Истина печальная, но верная - нам преподали ее десять лет назад фоморийцы и серциане, подняв восстание. Ахак нанес им ответный удар и одержал блестящую победу. Но он знал, что победа эта недолговечна, и поэтому оставил мятежникам их земли, а сам вернулся домой. Тогда я поклонялся этому человеку, видя в нем обещание грядущего величия. Он был габалийцем старого закала, и прошлое не давало ему покоя. Мы часто разговаривали об этом. Скажи мне, Лемфада, что отличает просвещенного человека от варвара? - Науки, ремесла... зодчество? - Да, и это тоже, но главное отличие - изобилие пищи и достаток. Варвар должен биться за каждый кусок, и ему недосуг заботиться о слабых и болящих. Они умирают, и выживают только сильные. Но мы люди просвещенные, и мы помогаем слабым, а сами жиреем и становимся ленивыми. Мы взращиваем семена собственной гибели. Триста лет назад мы были поджарым, варварским народом и завоевали чуть ли не весь мир. Но двадцать лет назад львиную долю нашей армии уже составили наемники, набранные из завоеванных варварских племен; только офицеры были габалийцами. Понимаешь, к чему я все это говорю? - Не очень, - признался юноша. - Король думает, что может обернуть все назад: искоренить слабых и нечистых, выжечь жир, и Габала воспрянет снова. - Ты поэтому выступил против него? - Нет, не поэтому. В ту пору я верил во все, что он хотел осуществить, однако вступился за дворянина по имени Кестер, когда того объявили нечистым. - Почему? - Чтобы вернуть долг, Лемфада. Я убил его сына. - А-а, - больше Лемфада не нашел, что сказать, но следующий вопрос сорвался с его губ неожиданно для него самого. - Это очень страшно - потерять руку? - Взгляд Элодана стал холодным и отстраненным, но затем его худое лицо смягчилось, и он улыбнулся. - Нет. Куда страшнее то, что нашелся человек, сумевший отнять ее у меня. А теперь давай работать. *** Девушка не боялась, когда двое самых доверенных слуг Окесы привели ее в комнату Карбри, и не испугалась, когда рыцарь подошел к ней и огни свечей отразились в его красных доспехах. Страшно ей стало, лишь когда он улыбнулся и она увидела его белые зубы и холодный блеск его глаз. Час спустя, ее тело, лежавшее на кровати, странно съежилось и стало похоже на пустой кожаный мешок, а глаза Карбри густо налились кровью. Он сложил руки, как для молитвы. Свечи погасли. Комнату наполнило призрачное сияние, и семь кругов янтарного света возникли перед рыцарем, преобразуясь в лица. - Добро пожаловать, братья, - сказал Карбри. Все лица странно походили друг на друга из-за коротко остриженных белых волос и налитых кровью глаз, но одно выделялось из всех - с косо поставленными глазами, высокими скулами и полными губами. Сильное лицо, лицо вожака. - Красный растет, - сказал предводитель. - Скоро все будет нашим. - Как продвигаются твои планы, брат? - спросил Карбри. - В Фурболге все спокойно. Теперь мы кормимся подальше от города - где паника не столь заразительна. Кроме того, есть находки, исчезновение которых никого не заботит. Но все это пустяки. Когда Красный возобладает, король соберет свою армию, и восток первым ощутит на себе мощь новой Габалы. Что слышно о волшебнике Оллатаире, Карбри? - Он ушел, брат, Океса направил к нему людей, но он наслал на них демонских гончих, и они обратились в бегство. Думаю, он нашел убежище в лесу. - Ты еще не узнал, где он прячется? - Пока нет. Меня озадачивает то, что там Красный растет не столь быстро, там сильны Белый - и Черный, я не понимаю почему. - Возможно, причина в Оллатаире. Невзирая ни на что, его следует найти и уничтожить. Я выпускаю зверей. - Но ведь они убивают всех без разбору? - Конечно - такова их натура, - улыбнулся глава рыцарей. - Но беспокоиться не о чем, Карбри. Этот лес - рассадник смуты. Порядочным людям там делать нечего, а все, кто там обитает, обречены на смерть заранее. - А если звери вырвутся из леса? - Будь осторожен, Карбри, - посуровел предводитель. - Твоя слабость не прошла незамеченной. Зачем ты дал свой меч изменнику Эррину? - Со скуки, брат. Без него он умер бы в первое же мгновение. - Однако ты позволил ему ранить себя, и вследствие этого тебе понадобилась пища. Ты мой брат, Карбри. Всегда им был, но не рискуй больше так глупо. Судьба королевства и будущее мира находятся в наших руках. Нельзя допустить, чтобы наш поход против всяческой гнили и разложения потерпел крах. Мы многого добились в истреблении номадской язвы, но главное испытание еще впереди. - Я готов к нему, брат, - склонил голову Карбри. - В Фурболге только и разговору, что о лесных мятежниках, возглавляемых человеком по имени Лло Гифе. Что ты узнал о нем? - Это простой кузнец, который убил свою жену и какого-то герцогского родича, а затем бежал из тюрьмы в Макте. - Не слишком ли много врагов короля бежит из Макты? - резко осведомился вожак. - Лло Гифе, Оллатаир, а теперь еще и мятежный барон Эррин. Быть может, герцог им сочувствует? - Не думаю. Он из тех, кто способен приспособиться ко всему. - Будь бдителен и не спускай с него глаз. При первых же признаках изме

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору