Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
нальется кровью. Накорми его, приласкай - душа его смягчится, и ее цвет переменится. Слушая тебя, люди верят, что могут стать лучше и сильнее, чем они есть. Их души тянутся к Белому, и это твоя заслуга. Нуада подумал немного. - Так я не правильно поступаю? - Вовсе нет. Ты, можно сказать, творишь чудеса. Человек есть то, чем он себя сознает. Но душа его всегда тянется к неведомому, к тому, чем он мог бы стать. - Мне сдается, ты затеял этот разговор не просто так. А с какой-то целью, - обеспокоился Нуада. - Верно, и ты сейчас узнаешь с какой. У тебя широкий выбор, Нуада. Я не мог бы сказать тебе то, что ты боишься услышать, ибо я не знаю. Так бывает с одним из тысячи. Ты можешь прожить еще лет пятьдесят, а можешь умереть через несколько дней. Все зависит от твоего выбора. Но ты человек приметный, и силы зла не оставят тебя в покое. Этого тебе не избежать. Король в безумии своем собрал армию и вознамерился истребить всех обитателей этого леса. - Зачем? Здесь нет ничего, что бы ему угрожало, и богатой добычи тоже нет. - Угроза есть: это ты. В это самое время король сидит в Макте со своими советниками. Они смотрят на Прибрежный лес и видят, как сильны там Белый и Зеленый и как их цвет, Красный, терпит поражение. Этого они допустить не могут - ведь Белый того и гляди возьмет верх. - Значит, король и его рыцари не напрасно боятся поэта? Что за вздор. - Я же говорю, что король безумен. Все злые люди не в ладах с разумом, Нуада. Весь вопрос в том, как в этом деле поступишь ты? - Как поступлю? Да никак. Буду рассказывать свои истории, а весной отправлюсь в Цитаэрон. - Ты правильно выбрал, - кивнул Дагда. - Там ты будешь жить долго и счастливо, и у тебя родится пятеро сыновей. - Приятно слышать. Однако ты почему-то разочарован - я по глазам вижу. - Вовсе нет. Ничто на свете не может удивить меня или разочаровать. Когда ты уедешь, Белый ослабеет, и Красный наверстает свое. Лес превратится в место бойни, и многие здесь умрут страшной смертью. - А если я останусь, тут воцарятся мир и гармония? Сомневаюсь, Дагда. - Ты правильно сомневаешься, но в этом случае хотя бы силы будут равными, и Белый сможет победить - с твоей помощью. - И я опять-таки проживу пятьдесят лет и рожу пятерых сыновей? - Дагда промолчал, и поэт понимающе хмыкнул. - Я так и думал. Не честно с твоей стороны так давить на меня - я ведь тебе ничего плохого не сделал. - Совсем наоборот, молодой человек. Ты сделал мне много хорошего. Я был не совсем искренен, сказав, что ничто на свете не может меня удивить. Странствуя по этому лесу, я встречал немало жестокости и зла. Для меня более чем приятно видеть, что Решето ведет себя как герой и нянчится со златокудрой малюткой. Ты сделал ему добро, и ради тебя он умрет достойно. - Я не желаю, чтобы ради меня кто-то умирал, тем более Решето. Боги, я успел полюбить этого коротышку. - Почему бы и нет, ведь теперь есть за что. - Ты советуешь мне остаться? По-твоему выходит, что мой прямой долг - дать отпор королю и его красным рыцарям? - Не мне говорить, в чем твой долг, Нуада. Ты хороший человек, и ты мужчина. Я сказал, какой выбор тебе представляется, и на этом умолкаю. Если ты выберешь Цитаэрон, я тебе не судья. - Верно. Ты просто устроил все так, чтобы я сам себя осудил. Не будем играть словами, старик. Скажи мне, как помочь Белому. - Рыцари Габалы должны собраться вновь. - Каким образом? Никто не знает, куда они подевались. - Теперь они служат королю. Красные рыцари, убийцы, пожиратели душ - это они, Нуада. - Как же сделать, чтобы они перешли на сторону Белого? - Это невозможно. Их погубило то самое зло, которое они хотели уничтожить. - Может быть, хватит загадок? Ты сам сказал, что они должны собраться вновь. - Чтобы восстановить равновесие сил, надо найти новых рыцарей. Мало того: они должны быть отражением старых. Есть восемь хороших людей, которые предались злу - ты должен отыскать восемь других, которые будут сражаться на стороне добра. Найди человека по имени Руад Ро-фесса. Это Оружейник, он поможет тебе. - Где мне его искать? И сколько рыцарей можно найти в лесу? - Один барон тут уже есть - ты сам даровал ему этот титул. - Решето? По-твоему, из Решета может выйти рыцарь Габалы? - Он может стать первым, Нуада. Первым из твоих рыцарей темного леса. *** Лемфада пришел к Руаду, когда тот бродил в одиночестве по горному лугу. Постояв немного в отдалении, юноша дал Руаду время узнать его. Мастер смахнул снег с валуна, сел, снял с глаза бронзовую нашлепку и потер пустую глазницу. - Ох и чешется, парень, прямо беда. - Он поманил к себе Лемфаду. - Что стряслось? Утром старый Гвидион был сам не свой. Ты что-то сказал ему? - Да. Ночью я кое-что видел. Гвидион говорит, это дурной сон, но мне кажется, что я нашел свой цвет. Это Золотой, Руад. Он заключает в себе все прочие Цвета. - Рассказывай, - молвил чародей, и Лемфада поведал ему о своем первом детском полете, когда он видел, как рыцари въехали в черные врата, и поразил хищного зверя золотой молнией. Затем он перешел к событиям прошлой ночи, когда он плыл над лесом на золотом диске, разогнал волчью стаю и оживил оленя. Умолчал он лишь о рыцаре Патеусе. Руад молча дослушал его до конца. - Я знал, что ты наделен силой, мой мальчик. Чувствовал ее в тебе. Я до сих пор помню, как перья, выпавшие из твоей птицы, повернули назад. Твой дар погребен глубоко внутри, но он выйдет наружу снова и с еще большей силой. Прими это как должное. Такой дар никому не дается без причины, и он еще пригодится тебе. Лемфада отвел глаза. - Я не знаю, Руад, что лучше: сказать или промолчать. Когда я рассказал о своем полете Гвидиону, он огорчился и попросил меня не говорить вам кое о чем. А я думаю, это не правильно. Не сердитесь, но я не все вам рассказал. - И Лемфада медленно, запинаясь, стал говорить о красном рыцаре. Лицо Руада, к его беспокойству, бледнело на глазах. - Патеус? Он сказал, что его зовут Патеус? - Да. Карбри-Патеус. Кто он? - Рыцарь Габалы, самый старший по возрасту из моих рыцарей. Вот она, расплата за грех гордыни. Нет-нет, мальчик, не пугайся, - сказал он, увидев страх в глазах Лемфады. - Ты поступил правильно, а Гвидион - из рук вон плохо. Еще до того, как я пришел в этот лес, мне явилось видение - восемь красных рыцарей. Душой я понял, кто они. И узнал их предводителя, но не посмел признаться себе в горькой истине. - Что же с ними произошло? - Все очень просто: они погибли. Они встретили зло, которое искали, и оно победило их. - Как это возможно? Не было на свете рыцарей лучше и благороднее их. - У меня только один ответ: зло не всегда бывает страшным и уродливым. Будь оно таким, все люди отворачивались бы от него. Взять хоть меня. Я послал девятерых хороших людей в неведомую страну, где таились страшные опасности. Казалось бы, я поступил хорошо - но сделал я это не ради других, а ради собственной славы. Я говорил себе, что поступаю хорошо, но из этого вышло великое зло. Хочешь, обсудим это? - Я не умею спорить, но знаю, что вы не злой человек. - Знаешь? Если бы ты знал Самильданаха, Патеуса или Мананнана, то сказал бы то же самое. - Что же делать? Они столь же сильны, как и прежде? - Если Патеус теперь летает в Цветах, то он стал сильнее, чем когда-либо раньше. И одному Истоку ведомо, каково могущество Самильданаха. Мне надо подумать, Лемфада - оставь меня ненадолго одного. Лемфаде очень хотелось найти какие-то слова, которые помогли бы его другу. Но он так ничего и не придумал и печально пошел прочь. Внизу он встретил Элодана: тот бросал камни в мишень, нарисованную мелом на дереве, но его снаряды даже близко не попадали в цель. Он даже стоял как-то нетвердо и неуклюже. - Чума вас возьми! - Тут Элодан увидел Лемфаду и усмехнулся. - Никогда не сдавайся, парень, вот что главное. Только это и отличает человека от стадного животного. Я уже говорил тебе, что глаз, рука и нога действуют заодно - вот я и пытаюсь переделать себя из правостороннего в левостороннего. - А это возможно? - Сомневаюсь, но пока живу, все равно буду продолжать. Не сидеть же мне в какой-нибудь хижине до седых волос, вспоминая, каким я был молодцом. Пошли поедим. Да что это с тобой, парень? Лемфада передал ему свой разговор с Руадом, и Элодан вздохнул. - Хорошая новость, нечего сказать. Я знал Самильданаха. Какой воин! Трудно поверить. - Руад говорит, что зло не всегда уродливо, но я не совсем понимаю, что он хотел сказать. - Я тебе это растолкую, но сначала надо поесть. - Они вернулись в хижину с тремя золотыми собаками у входа. Гвидиона не было дома, и они подкрепились холодным мясом и сыром, запивая трапезу холодной ключевой водой. Элодан подбавил дров в огонь и начал: - Однажды, в молодости, я встретил женщину, которая зажгла огонь в моей крови. Она со своими служанками собирала цветы в королевском парке. Моя прекрасная дама состояла в браке с человеком вдвое старше ее и была с ним несчастна. После первой случайной встречи, она стала назначать мне свидания. Я влюбился в нее - отчаянно и безнадежно. Я мечтал увезти ее в свое поместье на севере и сделать своей женой. Но при живом муже не мог это осуществить. Я возненавидел его только за то, что он ее муж - больше этого по-своему хорошего человека ненавидеть было не за что. Мне хотелось, чтобы он умер. Мне казалось несправедливым, что такая молодая и красивая женщина должна быть связана с ним на всю жизнь. Наконец я попросил моего друга шепнуть ему, что я тайно встречаюсь с его женой. После этого мужу поневоле пришлось вызвать меня на поединок. Для своих лет он был недурным бойцом, но молодость одержала верх, и я убил его, совершив злое дело. - А та женщина? - Она унаследовала его состояние - и вышла замуж за своего любовника. Меня она использовала, чтобы обеспечить себе свободу. А я-то убеждал себя, что поступаю правильно, что ее муж дурной и жестокий человек. Я вызвался быть защитником Кестера, потому что тот, кого я убил, был его сыном. Теперь тебе понятен смысл сказанного Руадом? - Не совсем. Я слышал об ужасах, творящихся в Фурболге. Номады там истребляются целыми семьями. Неужели люди, которые это делают, не понимают, что совершают зло? Ведь это не то, что влюбиться в красивую женщину и сразиться из-за нее на поединке. - Мы говорим о самообмане. Самильданах любил свою родину не менее сильно, чем другие мужчины любят женщин. Если он поверил, что в распаде империи виновны номады, он мог их возненавидеть - но поручиться за это я не берусь. - Они верят, что у Лло Гифса есть армия, и собираются прийти сюда весной. Вот когда начнется ужас! - Да не будь я даже калекой, с рыцарями Габалы мне не сладить. Карбри одолел меня с такой же легкостью, как я - мужа моей возлюбленной. Проклятый Лло Гифс! Ладно, пойду займусь делом. Увидимся позже. Лемфада вышел помыть посуду и увидел вдалеке оленя. Внезапно тот вскинул голову и пустился наутек. Лемфада осмотрелся, думая, что его спугнули волки, - и увидел на фоне неба пятьсот всадников в черных плащах. *** Они галопом помчались по снегу, а Лемфада припустил обратно, крича во всю глотку. От деревни всадников отделяло не более полумили. Люди, выскакивая из хижин, бежали в лес. Элодан схватил топор и присоединился к Лемфаде. - Беги к Руаду. Нельзя, чтобы его взяли в плен, - распорядился рыцарь. - А ты? - Я останусь с местными. - Несколько мужчин успело вооружиться луками и ножами. - Держитесь вместе и растянитесь в линию на вершине холма, - крикнул им Элодан. - Всего в отряде набралось четырнадцать лучников, включая Бриона, мужа Амты. - Зачем они нападают на нас? - спросил он на бегу. - Тут и взять-то нечего. - Спроси у них, как подскачут поближе, - рявкнул Элодан. Всадники с мечами наголо влетели в деревню и тут же поддели на копье не успевшего убежать старика. Какой-то миг он болтал ногами в воздухе, потом древко переломилось, и он упал под копыта коней. Маленькая девочка, отставшая от других, закричала, и ее мать, уже взбежавшая на холм, бросилась обратно к ней. Конница смяла обеих в мгновение ока. - На всадников не глядите, - приказал лучникам Элодан. - Стреляйте в лошадей. Только так их можно остановить. И погодите стрелять - дождитесь моей команды! Стрелки поспешно сгибали и натягивали луки. - Целься! - скомандовал Элодан. Всадники, поднимаясь в гору, слегка замедлили ход. На сорока шагах Элодан взмахнул рукой сверху вниз и крикнул: - Пли! - Стрелы полетели в середину шеренги, и лошади начали падать, но с крыльев всадники все так же двигались вперед, охватывая лучников с обеих сторон. - Бей влево! - приказал Элодан. Лучники в тот же миг выполнили его команду, и лошади забарахтались на снегу. - Бей вправо! - Всадники были совсем близко, и двое лучников, не выдержав, бросились бежать, но остальные послали свои стрелы почти в упор. - Отходи! - заорал Элодан и первым припустил к лесу. Услышав за спиной топот, он оглянулся. Солдат, низко пригнувшись в седле, целил копьем прямо ему в сердце. Рыцарь отвел назад руку и что есть силы метнул топор. Лезвие врезалось в лицо всаднику, и тот вывалился из седла. Одного лучника зарубили. Элодан выругался, видя, что другим тоже не добежать до леса. Внезапно откуда-то из кустов в конников полетели стрелы - еще залп и еще. Стреляло около двадцати человек. Солдаты осадили коней и повернули назад. Из засады вышел Лло Гифс. - Железный ты человек, - сказал он Элодану. - В устах кузнеца это должно звучать как похвала. - Так и есть. У меня кровь в жилах застыла, как я увидел твою оборонительную линию. - Они вернутся, Лло, и мы их не сдержим. Но ты все равно подоспел вовремя. - Да, повезло. Я встретил охотников из этой деревни. Они сказали, что ты здесь, и я пошел с ними. Потом мы услышали крики и засели в кустах. - Стало быть, наш прославленный герой искал меня? Можно спросить зачем? - Мне нужен человек, который смыслит в военном деле. - Так ты все-таки собираешь войско? Самое время, Лло. Калека к твоим услугам, если ты его принимаешь. Лло хлопнул его по плечу. - Твой топор попал куда надо. Похоже, ты делаешь успехи. - Я целил в коня, - отрезал Элодан. - И промахнулся меньше чем в десяти футах. - Я никому не скажу, - пообещал Лло. - Ладно, пошли. Брион ведет деревенских в пещеры, но нам понадобятся еда и топливо. - Есть одно предложение. - Ты наш полководец - выкладывай, - усмехнулся Лло. - Дай мне двадцать человек, и мы прикроем ваш отход. - Будь осторожен, Элодан. Я не хочу потерять тебя в самом начале войны. - Войну начали они, дружище, - пусть теперь на себе узнают, что это такое. *** Бавис Лан, командир кавалеристов, спешился перед хижиной, у которой сидели три золотые собаки. - Клянусь Черой, это золото, - прошептал он, осмотрев изваяния. Его адъютант Люгас молча ждал рядом. - Не стой столбом, Люгас. Докладывай! - Восемнадцать лошадей и девять человек убито, восемь человек ранено. Прикажите продолжать преследование? Бавис, высокий худощавый человек сорока с лишним лет, снял шлем и пригладил тронутые проседью волосы. - Нет. В лесу они нас запросто перестреляют. Двух деревень на сегодня достаточно - им будет о чем поразмыслить. Остановимся здесь, а завтра ударим на север, вдоль по долине. - Слушаюсь. - Что скажешь об этих статуях? - Очень красивые, командир. - Правда ведь? Отвезу их в Макту, преподнесу королю. Дверь открылась, и из хижины вышел человек крепкого сложения с бронзовой накладкой на глазу. За ним шел белокурый юноша с испуганными глазами. Бавис схватился за меч. - Ты кто, черт возьми? - Хозяин этого дома. Боюсь, эти статуи слишком хороши для такого тупицы, как Ахак. Он их не оценит - ведь в них нет крови. - Твоя речь выдает изменника, - заявил Люгас, обнажив клинок. - А твои действия выдают мясника. - Человек опустил руку на голову одной из собак и добавил: - Оллатаир. Собака открыла рубиновые глаза и прыгнула, вцепившись зубами в правую руку офицера. Люгас не успел даже крикнуть, как его кисть вместе с мечом отлетела прочь. Он упал на колени, в ужасе глядя на хлещущую из обрубка кровь. Генерал застыл на месте, одноглазый вернулся в хижину, собаки последовали за ним, и дверь закрылась, а в открытом окне блеснул золотой свет. Бавис Лап, моргнув, ринулся вперед и вышиб дверь ногой. В хижине было пусто. - Помогите! - закричал Люгас. - О боги! На помощь! - Лекаря! - взревел Бавис. - Эй, кто-нибудь, найдите лекаря! Высоко на холме сверкнула вспышка, и появились Руад и Лемфада с собаками. Чародей был мрачен, его руки дрожали. Он вынул из собачьей пасти окровавленную кисть и швырнул ее вниз. - Будьте вы все прокляты! - прошипел он. - Надо найти остальных, - тихо сказал Лемфада. Не в силах оторвать глаз от кровавого пятна на снегу. Руад, не отвечая ему, смотрел на деревню. Солдаты спешили на помощь раненому офицеру. - Ты заплатишь мне за это, Ахак. Так или иначе Оллатаир заставит тебя расплатиться. - Он отвернулся и зашагал к лесу. В сумерки они добрались до пещер. Там горели костры, и Гвидион врачевал раненых. Лло Гифс подошел к одноглазому чародею. - Ты и есть тот самый мастер? - Да, - Руад посмотрел в голубые глаза плечистого воина. - А ты - Сильная Рука. Надеюсь, это имя дано тебе не напрасно. Сила понадобится тебе, когда растает снег. - Я знаю. Дагда сказал мне о королевском войске. Ты поможешь нам? - Сделаю, что смогу. Но ты должен знать, что войско короля возглавляют рыцари Габалы, смертельно опасные в бою. - Я тоже опасен, чародей - можешь мне поверить, - улыбнулся Лло. - Вера верой, но у этих рыцарей волшебные мечи и доспехи, а сами они наделены необычайными способностями. - Не пугай меня, чародей. - Лло положил свои ручищи на плечи Руаду. - Придумай лучше, как их победить. - Если бы это было так просто. - Я и не говорю, что просто. Но они живы, а значит, и смертны. Найди способ убить их. 15 Мананнан, бессильно уронив голову, позволил стражникам схватить себя за руки. Но тут же молниеносным движением высвободил правую и ударил стражника локтем в горло. Тот с криком отшатнулся назад, а Мананнан боднул в лицо второго. Выхватив кинжал из-за пояса солдата, он прыгнул к Павлусу, сгреб его за длинные белые волосы и приставил нож к его сморщенной шее. Четверо других солдат, успевшие обнажить оружие, застыли в нерешимости. - Вели им уйти, иначе тебе конец, - сказал Мананнан. - Уходите, - пропищал Павлус. - Оставьте нас! - стражники вывели из комнаты двух пострадавших и закрыли за собой дверь. Мананнан запрокинул Павлусу голову и кольнул его ножом. Пустив струйку крови на белый хитон. - Сейчас ты покажешь нам, где мои доспехи и где стоит мой конь. Тогда я, возможно, оставлю тебя в живых. Ты со мной? - спросил рыцарь, бросив взгляд на Морриган. - Что мне еще остается? - Выходим через заднюю дверь. Стражники, может быть, уже там, но мы прорвемся. Вместе с хнычущим Павлусом они вышли в сад, где густо, почти тошнотворно пахло цветами. Стражники в черных плащах держались на расстоянии.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору