Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
врагов. А мечтал он в основном о благодатной земле, где его народ мог бы жить в мире. Он был великий человек. - Кто ты? - спросил Талисман. - Священник Истока. - Старик вышел на лунный луч, падающий в открытое западное окно, и Талисман увидел, что он надир. - Теперь я живу здесь и пишу свои труды. - Как же ты пишешь, если ты слеп? - Слепы только мои телесные глаза, Талисман. Когда я пишу, я пользуюсь очами духа. Талисман вздрогнул, услышав свое имя. - Ты шаман? - Нет, хотя Путь ведом и мне. Я не прибегаю к ворожбе, но умею сводить бородавки и читать в сердцах людей. К несчастью, изменить их я бессилен. Я брожу по тропам многих будущих, но не знаю, которое из них осуществится. Если бы я мог, я открыл бы этот гроб и воскресил человека, который лежит в нем, - но я не могу. - Откуда ты знаешь мое имя? - Отчего мне не знать его? Ты - огненная стрела, ты предвестник. - И ты знаешь, зачем я пришел сюда, - шепотом сказал Талисман. - Разумеется. Ты ищешь, Глаза Альказарра, спрятанные здесь когда-то. Талисман нащупал кинжал у пояса и тихо обнажил его. - Ты нашел их? - Я знаю, что они здесь, но не мне суждено их найти. Я пишу историю, Талисман, а не творю ее. Пусть Исток пошлет тебе мудрость. Старик направился к двери, постоял там, словно ожидая чего-то, и сказал: - По меньшей мере в трех будущих, которые я видел, в этот миг ты убил меня, вонзив кинжал мне в спину. Почему ты не сделал этого на самом деле? - Я думал об этом, старик. - Если бы ты сделал это, тебя выволокли бы отсюда, привязали за руки и за ноги к четырем коням и разорвали на части. Это тоже было. - Как видно, не было - ты ведь жив. - И все-таки где-то это случилось, - сказал старик и ушел. Талисман вышел за ним в ночь, но тот исчез в одном из строений. Горкай доставал воду из колодца, и Талисман подошел к нему. - Где Зусаи? - Спит. Похоже, сегодня будет еще драка. Голова убитого парня торчит на шесте в лагере Небесных Всадников, и его соплеменники намерены отомстить за это оскорбление. - Глупо, - сказал Талисман. - Видно, это у нас в крови. Точно мы прокляты богами. - Это верно. Проклятие легло на нас, когда пропали Глаза Альказарра. Когда они будут возвращены Каменному Волку, займется новый день. - Ты в это веришь? - Человек должен во что-то верить, Горкай. Без веры мы всего лишь песчинки, несомые ветром. Надиры исчисляются сотнями тысяч, а живем мы в нищете. Нас окружают богатые страны, чьи армии составляют не более двадцати тысяч человек. Даже здесь четыре племени, охраняющие святилище, не могут ужиться в мире. Цель у них одна - защищать гробницу героя всех надиров, а между тем они смотрят друг на друга с лютой ненавистью. Я верю, что это изменится. Мы должны это изменить. - Кто - ты да я? - А почему бы и нет? - Я еще не встречал человека с лиловыми глазами. - Ты встретишь его, клянусь. *** Когда Друсс проснулся, Носта-хан уже ушел. Близились сумерки, и Зибен сидел у пруда, окунув ноги в холодную воду. Друсс зевнул, потянулся, разделся и прыгнул в пруд, обдавший его стужей. Освежившись, он вылез и сел рядом с поэтом. - Куда это подевался старикан? - Он ушел, как только ты заснул, - уныло сказал Зибен. Друсс прочел тревогу на лице друга. - Тебя беспокоят две тысячи воинов, идущие к святилищу? Зибен сдержал гнев. - Беспокойство - не совсем подходящее слово, старый конь. Вижу, однако, что тебя это не удивляет. - Шаман сказал, что он в долгу передо мной за то, что я помог его молодому другу. Но платить долги не в надирском обычае. Он хотел, чтобы я отправился в святилище, потому что знал, что там будет бой. - И могучий Друсс-Легенда, само собой, изменит исход этого боя? - Может, изменит, а может, и нет, - хмыкнул Друсс. - Но камни я могу найти только там и больше нигде. - А если никаких камней нет? Если шаман и о них солгал? - Тогда Клай умрет, но я буду знать, что выполнил свой долг. - Как у тебя все просто! - вспылил Зибен. - Черное и белое, свет и тьма, добро и зло. Две тысячи воинов идут, чтобы разгромить это святилище, и ты их не остановишь. Да и нужно ли пытаться? Чего тебе так дался этот Клай? Он не первый, кто получил тяжелую рану. Твои товарищи падали рядом с тобой много лет подряд. Друсс оделся, прошел к лошадям, насыпал из мешка овса в две торбы и привесил их к мордам. - Говорят, что конь, который ест овес, всегда обгонит того, что кормится травой, - сказал он подошедшему Зибену. - Ты у нас лошадник - правда это? - Ответь на мой вопрос, будь ты неладен! Почему Клай? - Он напоминает мне человека, которого я не знал. - Не знал? О ком это ты? - Не важно. Я должен найти эти камни, и плевать я хотел на две тысячи готирских сукиных сынов и на всю надирскую орду заодно. На этом и покончим, поэт! Послышался топот копыт, и оба обернулись на звук. Шесть надирских воинов, ехавших гуськом, приближались к пруду. На них были козьи кожухи и отороченные мехом шлемы, каждый имел при себе лук и два коротких меча. - Что делать будем? - шепотом спросил Зибен. - Ничего. Водоемы священны, и ни один надир не станет затевать бой около них. Они просто напоят своих коней и поедут дальше. - А потом? - Потом они попытаются убить нас. Но об этом мы подумаем после. Успокойся, поэт: ты же хотел приключений, вот и получай. Друсс отошел в тень и сел рядом со своим топором. Надиры сделали вид, что не видят их, но Зибен заметил, как они посматривают в сторону Друсса. Наконец их вожак, крепкий воин средних лет, с жидкой бородкой, подошел и сел напротив дреная. - Далеко ты заехал от дома, - сказал он на ломаном южном наречии. - Мне и тут хорошо, - ответил Друсс. - Голубю не бывает хорошо в доме ястреба. - Я не голубь, парень. А ты не ястреб. - Думаю, мы еще встретимся с тобой, Круглые Глаза. - Надир вернулся к своим товарищам, вскочил в седло, и они уехали на восток. Зибен сел рядом с Друссом. - Превосходно, старый конь. Всегда полезно раздразнить неприятеля, если его силы втрое превышают твои. - Какая разница. Он знает, что должен делать, я тоже. Оседлай лошадей и приготовься. - А ты куда собрался? - Пройдусь немного на восток. Погляжу, что они замышляют. - Разумно ли это, Друсс? Ведь их шестеро. - Думаешь, честнее будет, если я оставлю топор здесь? - Друсс усмехнулся, взял Снагу и полез вверх по камням. Зибен стал ждать. Сумерки настали быстро, и он пожалел, что не позаботился набрать хвороста. Костер был бы желанным другом в этом пустынном месте. Впрочем, луна светила ярко. Зибен, завернувшись в одеяло, сидел под скалой. ?Это в последний раз, - думал он. - Отныне я буду принимать скуку с распростертыми объятиями!? Что это Друсс сказал о Клае? ?Он напоминает мне человека, которого я не знал?. Внезапно Зибен понял, что Друсс говорил о Мишанеке, человеке, который полюбил Ровену и женился на ней там, в Вентрии. Мишанек, как и Друсс, был могучим воином, первым среди мятежников, восставших против принца Горбена. Ровена, у которой отняли память, любила его и даже попыталась покончить с собой, узнав о его смерти. Друсс присутствовал при сражении Мишанека с Бессмертными, отборными гвардейцами Горбена. Вентрийский воин убил многих, но даже его прославленная сила наконец иссякла, уйдя из тела вместе с кровью от нанесенных ему ран. Умирая, он просил Друсса позаботиться о Ровене. Однажды, навестив Друсса с женой в их горной усадьбе, Зибен вышел прогуляться с Ровеной на луг. Он спросил ее о Мишанеке, и она сказала с нежной улыбкой: ?Он во многом походил на Друсса, но при этом был мягок и добр. Я любила его, Зибен, и знаю, как Друссу тяжело с этим смириться. Но у меня отняли память. Я не знала, кто я, и ничего не помнила о Друссе. Я знала только большого и сильного человека, который любил меня и заботился обо мне. И меня до сих пор печалит, что Друсс был причастен к его смерти?. ?Но ведь он Мишанека не знал. И все эти годы мечтал о том, как найдет тебя и приведет домой?. ?Я знаю?. ?А кого бы из них ты выбрала, если бы тебе предоставили такую возможность?? - спросил вдруг Зибен. ?Я никогда не задавала себе такого вопроса. Но я счастлива тем, что была любима ими обоими и любила их?. Зибен хотел продолжить расспросы, но она приложила палец к его губам. ?Довольно, поэт! Вернемся в дом?. ... Над прудом задул холодный ветер, и Зибен плотнее закутался в одеяло. Все было тихо, только ветер свистел среди скал. Поэту стало очень одиноко. Время тянулось с цепенящей ум медлительностью. Он несколько раз задремывал и просыпался в ужасе - ему казалось, что надиры подкрадываются к нему. Перед самым рассветом, когда небо стало светлеть, он услышал стук копыт. Поднявшись, он вынул один из своих ножей, выронил его и подобрал снова. Показался Друсс, ведущий под уздцы четырех надирских коней, и Зибен вышел ему навстречу. Одежда Друсса была в крови. - Ты ранен? - спросил поэт. - Нет. Путь свободен, и у нас появились лошади для обмена. - А где еще двое надиров? Ушли? - Надиры-то нет, а вот их кони убежали. - Так ты убил всех шестерых? - Пятерых. Один сорвался со скалы, убегая от меня. Ну, поехали. 6 Около полуночи Талисман вошел в гробницу Ошикая. Горкай караулил за дверью. Молодой воин разложил перед собой на полу четыре мешочка. Достав из первого пригоршню красного порошка, он разровнял его в круг не шире своей ладони. Слабый лунный свет, проникавший в открытое окно, облегчал ему задачу. Из второго мешочка Талисман достал три длинных сухих листа, скатал их в шарик и положил под язык. Листья были горькими, и он едва не поперхнулся. Вынув из кармана полушубка огниво, Талисман высек огонь и поджег красный порошок, который тут же загорелся багровым пламенем. Талисман вдохнул дым и проглотил комок из листьев. Он ощутил слабость и головокружение. Откуда-то издалека донеслась тихая музыка, чей-то вздох. В глазах помутилось и прояснилось снова. По стенам гробницы побежали огни, и их блеск вызвал у Талисмана слезы. Он протер глаза и увидел, что на стене вновь мерцают доспехи Ошикая - панцирь, склепанный из ста десяти золотых листков, крылатый шлем из черного железа, украшенный серебряными рунами, и смертоносный топор Колмисай. Талисман медленно обвел взглядом комнату. Прекрасные гобелены украшали ее, и каждый представлял какую-то сцену из жизни Ошикая - охоту на черного льва, разрушение Чьен-По, полет над горами, свадьба с Шуль-сен. Последняя картина особенно поражала: стая воронов несла невесту к алтарю, где стоял Ошикай в окружении двух демонов. Талисман заморгал, борясь с волнами дурмана, бушующими в его крови. Из третьего мешочка он достал золотое кольцо, из четвертого - маленькую фаланговую кость. Он продел кость в кольцо, как велел ему Носта-хан, и положил перед собой. Прорезав кинжалом левую руку, он оросил кровью кость и кольцо. - Взываю к тебе, о великий воин, - сказал он, - и смиренно прошу тебя явиться ко мне. После короткого промежутка в гробнице подул холодный ветер, не поднявший, однако, ни единой пылинки. Над гробом возникла призрачная фигура. Золотые доспехи, слетев со стены, облекли ее, и топор лег в ее правую руку. У Талисмана перехватило дыхание, когда дух сошел вниз и сел, поджав ноги, напротив него. Ошикай, хотя и плечистый, вовсе не был тем великаном, каким представлял его Талисман. Лицо у него было плоское и суровое, нос широкий, с большими ноздрями. Волосы он туго стягивал в хвост и не носил ни бороды, ни усов. Лиловые глаза смотрели властно. От него исходила сила человека, знающего свою цель. - Кто здесь звал Ошикая? - спросил призрачный воин. - Я, надир Талисман. - Ты принес мне вести о Шуль-сен? Талисман, не ожидавший такого вопроса, опешил. - Я... я ничего не знаю о ней, повелитель, кроме легенд и преданий. Одни говорят, что она умерла вскоре после тебя, другие - что уплыла за океан, в страну, где никогда не заходит солнце. - Я искал везде: в Долинах Духов, в Ущельях Проклятых, на Полях Героев, в Чертогах Сильных. Я с незапамятных времен блуждаю по Пустоте, но не нашел ее. - Я пришел, чтобы осуществить твои мечты, повелитель, - сказал Талисман, как наказывал ему Носта-хан, но Ошикай точно не слышал его. - Надиры должны объединиться, - продолжал Талисман. - Для этого надо найти вождя с лиловыми глазами, но мы не знаем, где искать его. Дух Ошикая вздохнул: - Он найдется, когда Глаза Альказарра вернутся в глазницы Каменного Волка. Волшебная сила вновь напитает землю, и явится вождь. - Я ищу эти Глаза, повелитель. Говорят, будто они спрятаны здесь. Это правда? - Да, это правда. Они здесь, рядом, надир Талисман, - но не тебе суждено найти их. - Кому же тогда, повелитель? - Их найдет чужеземец. Больше я тебе ничего не скажу. - А что же Собиратель, о воин? Можешь ли ты назвать мне его имя? - Имя ему будет Ульрик. А теперь я должен идти и продолжать свои поиски. - Но почему ты ищешь, о повелитель? Разве ты обитаешь не в раю? - Какой может быть рай без Шуль-сен? Смерть я могу перенести, но разлуку с ней - нет. Я найду ее, даже если мне придется затратить на это дюжину вечностей. Прощай, надир Талисман. Не успел Талисман произнести ни слова, как призрак исчез. Молодой воин встал, шатаясь, попятился к двери. За ней в лунном свете стоял Горкай. - Что там случилось? Я слышал, как ты говоришь сам с собой. - Он пришел, но ничем не помог мне. Его дух страждет - он ищет свою жену. - А, колдунью Шуль-сен. Говорят, ее сожгли заживо, развеяли ее прах на четыре ветра, а душу уничтожили чарами. - Никогда об этом не слышал. Нам рассказывали другое - в том числе и о том, что она уплыла за море, где нет ночи, и живет там в вечной надежде, что Ошикай найдет ее. - Да, твоя сказка красивее - но обе, и твоя, и моя, объясняют, отчего великий воин не может найти свою жену. Что будем делать теперь? - Посмотрим, что принесет нам завтрашний день. - И Талисман направился в комнаты, занятые для них Горкаем. В главном здании было тридцать клетушек, предназначенных для паломников. Зусаи разостлала свои одеяла на полу под окном. Когда Талисман вошел, она притворилась спящей. Он, не подходя к ней, взял себе стул и сел, глядя на звезды. Не в силах больше выносить молчания, она спросила: - Явился ли вам дух? - Да, он пришел. - Талисман пересказал ей историю поисков Шуль-сен и обе легенды, повествующие о ее судьбе. Зусаи села, завернувшись в одеяло. - Есть и другие истории. О том, что ее сбросили с утеса в Лунных горах, о том, что она покончила с собой, о том, что превратилась в дерево. У каждого племени своя легенда. Но как печально все же, что он не может ее найти. - Более чем печально. Он сказал, что без нее не сможет обрести рай. - Как это прекрасно! Но ведь он был чиадзе, а мы чувствительный народ. - За прожитые мной годы я понял: люди, которые хвастаются своей чувствительностью, чувствительны только к собственным нуждам и совершенно безразличны к нуждам других. Впрочем, я не в том настроении, чтобы спорить. - Талисман взял свое одеяло, лег рядом с ней и уснул. Сны его, как всегда, были наполнены болью. *** Кнут обрушился на его спину, но он не издал ни звука. Он надир, и какой бы сильной ни была боль, он ни за что не покажет виду перед этими гайинами - этими круглоглазыми чужаками. Кнут его заставили делать самому - он туго оплел кожей деревянную рукоять, а потом разрезал кожу на тонкие полоски и в каждую вплел кусочек свинца. Окаи считал каждый удар до предписанных пятнадцати. Когда последний упал на его кровоточащую спину, он позволил себе привалиться к столбу. - Дайте ему еще пять, - послышался голос Гаргана. - Это противоречит уставу, мой господин, - возразил Премиан. - Он уже получил самое большое количество, допускаемое для кадета пятнадцати лет. Окаи не верилось, что Премиан за него заступился. Староста Академии не скрывал своего отвращения к надирам. - Устав написан для человеческих существ, Премиан, а не для надирского отродья, - заявил Гарган. - Сами видите, он ничуть не страдает - он ни разу не вскрикнул. Где нет разума, там нет и чувств. Еще пять! - Я не могу исполнить этот приказ. - Лишаю вас звания, Премиан. Я был о вас лучшего мнения. - Как и я о вас, господин Гарган, - Окаи услышал, как староста бросил кнут на пол. - Если этому юноше нанесут еще хоть один удар, я напишу об этом своему отцу во дворец. Пятнадцати кнутов за непослушание вполне достаточно - двадцать были бы истязанием. - Молчать! - загремел Гарган. - Еще одно слово - и я подвергну вас такому же наказанию, а после выгоню из Академии. Я не потерплю неподчинения и неуважения к себе. Ты! - указал он на кого-то, кого Окаи не видел. - Еще пять кнутов, будь любезен. Окаи услышал, как кнут подняли с пола, и приготовился. Лишь после первого удара он понял, что Премиан бил вполсилы, а этот новый точно мстил ему за что-то. На третьем ударе у него вырвался стон - это было еще позорнее, чем само наказание, но Окаи покрепче закусил кожаный ремешок, который держал во рту, и больше не издал ни звука. Кровь уже струилась по спине ручьем, скапливаясь у пояса. После пятого удара в зале воцарилась мертвая тишина. Гарган нарушил ее. - Теперь, Премиан, ступайте и пишите вашему отцу. Отвяжите эту падаль. Трое надирских мальчиков бросились к столбу и отвязали Окаи. Упав им на руки, он повернулся посмотреть, кто его бил, и сердце у него екнуло. Это был Дальш-чин из племени Летучих Коней. Друзья отнесли Окаи в лазарет, где служитель помазал ему спину мазью и зашил самый глубокий рубец на плече. Дальш-чин пришел и стал рядом. - Ты молодец, Окаи, - сказал он по-надирски. - Мое сердце преисполнено гордостью за тебя. - Зачем тогда ты заставил меня закричать перед гайинами? - Потому что он велел бы добавить еще пять, если бы ты молчал, и еще пять, и еще. Это было испытание воли, которое могло привести к твоей гибели. - А ну, прекрати говорить на этой тарабарщине, - сказал служитель. - Ты знаешь, что это против правил, и я этого не потерплю! Дальш-чин кивнул и положил руку на голову Окаи. - У тебя храброе сердце, мальчик, - сказал он уже по-готирски и ушел. - Двадцать ударов за то, что ты защищался, - сказал самый близкий друг Окаи Зен-ши. - Это несправедливо. - Чего еще ждать от гайинов? - Меня больше не шпыняют, - сказал Зен-ши. - Может быть, теперь нам всем лучше станет жить. Окаи промолчал, зная, что его друга оставили в покое только потому, что Зен-ши служит у них на посылках, чистит им сапоги, кланяется и раболепствует. Когда над ним смеются, он только улыбается и кивает головой. Это печалило Окаи, но он ничего не мог поделать. Каждый сам выбирает свою судьбу. Его судьба - сопротивляться им всеми возможными способами и усваивать все, чему они могут научить. Зен-ши не имеет сил, чтобы следовать этим путем: для надира у него необычайно мягкий нрав. После короткого отдыха в лазарете Окаи без посторонней помощи вернулся в свою комнату, которую делил с Лин-цзе. Этот юноша из племени Небесных Всадников был выше большинства надирских подростков, и лицо у него было квадратное, а углы глаз лишь слегка приподняты. Ходили слухи, что в нем течет гайинская кровь, но в лицо Лин-цзе этого никто не высказывал. Он отличался вспыльчивостью

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору