Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
ество на повозки, запряженные волами или дойными коровами. В городе настал кромешный ад. Мейри баюкала ребенка, мурлыча колыбельную и целуя его тугие кудряшки. - Я должен вернуться на стену, - сказал ее муж, высокий мужчина с темными волосами и большими голубыми глазами. Он очень устал, исхудал, и глаза у него ввалились. - Не уходи, Карин, - попросила она. Он опоясался мечом. - Как так. - не уходи? Я должен. - Давай уйдем из Дельноха. У нас в Пурдоле друзья, ты найдешь там работу. Он не отличался проницательностью и не уловил в ее голосе отчаянную нотку, не увидел растущей паники в ее глазах. - Не позволяй этим дуракам пугать тебя, Мейри. Друсс по-прежнему с нами, и мы удержим Канию - обещаю тебе. Дитя уцепилось ручонками за платье матери, успокоенное мягкой силой отцовского голоса. Мальчик был слишком мал, чтобы понимать слова, но интонацию понимал прекрасно. Шум на улице словно отступил куда-то, и ребенок уснул у матери на плече. Но Мейри была старше и умнее его, и для нее слова оставались просто словами. - Послушай, Карин, я хочу уйти. Сегодня же! - Я не могу сейчас говорить с тобой. Я должен вернуться. Увидимся позже. Все будет хорошо. - Карин поцеловал жену и вышел в уличное столпотворение. Она огляделась, припоминая: вот этот сундук у двери подарили им родители Карина. Стулья сделал ее дядя Дамус - с душой, как он делал все. И сундук, и стулья они привезли сюда два года назад. Хорошо ли им жилось эти два года? Карин - добрый, заботливый, любящий муж. Очень хороший человек. Уложив ребенка в колыбельку, она прошла в маленькую спальню и закрыла от шума окно. Скоро придут надиры. Дверь разнесут, и грязные дикари ворвутся сюда, разорвут ее одежду... Мейри закрыла глаза. "Друсс по-прежнему с нами", - сказал он. Глупый Карин! Добрый, любящий, заботливый, глупый Карин. Глупый мельник. Она никогда не была по-настоящему счастлива с ним - но, быть может, никогда не поняла бы этого, если б не война. Ей жилось с ним совсем неплохо. Потом он вступил в гарнизон крепости и явился домой такой гордый в своем дурацком панцире и слишком большом шлеме. Глупый Карин. Добрый Карин. Дверь открылась, и вошла подруга Делис с покрытыми дорожной шалью светлыми волосами, в тяжелом плаще на плечах. - Ну, идешь ты? - спросила она. - Да. - И Карин с тобой? - Нет. Мейри быстро собрала пожитки, затолкав их в выданный Карину полотняный мешок. Делис отнесла мешок в повозку, а Мейри взяла сына из колыбели и завернула еще в одно одеяльце. Потом открыла сундучок и нашла под бельем мешочек с серебром, который прятал там Карин. Она не потрудилась закрыть дверь. *** В замке Друсс костерил Река и клялся убить всякого дезертира, которого узнает в лицо. - Опоздал ты с этим, - сказал Рек. - Да будь ты проклят! У нас осталось меньше трех тысяч человек. Думаешь, мы долго протянем, если будем мириться с дезертирством? - А долго ли мы протянем, если не будем с ним мириться? - огрызнулся Рек. - Так и так нам конец. Сербитар говорит, что Кания продержится два дня, Сумитос около трех, Валтери столько же, а Геддон и того меньше. Итого десять дней. Десять жалких дней! - Молодой князь, облокотившись на перила балкона над воротами, смотрел на ползущий к югу караван. - Погляди на них, Друсс! Крестьяне, пекари, купцы. Какое право мы имеем просить их умереть? Ну, падет крепость - им-то что? Не станут надиры убивать всех дренайских пекарей до единого - народ просто сменит хозяев, только и всего. - Уж больно легко ты сдаешься, - прорычал Друсс. - Я человек здравомыслящий. И не талдычь мне больше про свой Скельнский перевал. Я-то никуда не собираюсь. - С тем же успехом можешь и собраться. - Друсс тяжело опустился на обитый кожей стул. - Ты уже потерял надежду. Рек отвернулся от окна, глаза его горели. - Ну что вы за народ такой, воины? Добро бы вы еще изъяснялись избитыми фразами - хуже, что вы ими и думаете. Потерял надежду, скажите на милость! Было бы что терять. Эта затея была безнадежна с самого начала - однако мы делаем то, что можем, и то, что должны. Ну, собрался молодой крестьянин домой к жене и детям. Пусть идет! Он всего-навсего проявляет здравый смысл, чего таким, как мы с тобой, не понять. О нас споют песни, а он позаботится о том, чтобы было кому их петь. Он растит - мы разрушаем. В конце концов, он хорошо исполнил свою роль - он дрался как мужчина. И это позор, что ему приходится бежать отсюда тайком. - Так почему бы нам всех не распустить по домам? Станем с тобой рядышком на стене и попросим надиров подходить поочередно, на рыцарский манер. Рек внезапно улыбнулся без тени раздражения и гнева. - Я не стану с тобой спорить, Друсс. Я восхищаюсь тобой больше всех на свете - но думаю, что тут ты не прав. Налей себе вина - я сейчас вернусь, Менее чем через час во всех частях был зачитан указ князя. Бреган сообщил эту новость Джиладу, закусывавшему в тени госпиталя под западным утесом, в который упиралась Кания. - Мы можем идти домой, - крикнул раскрасневшийся Бреган. - Мы будем там к празднику урожая! - Не понимаю. Мы что - сдаемся? - Нет. Князь сказал, что если кто хочет уйти, то может это сделать хоть сейчас. Сказал, что мы можем уйти с гордостью, потому что сражались как мужчины - и как мужчины получаем право разойтись. - Но крепость он не сдает? - Нет, не думаю. - Тогда я остаюсь. - Но князь нас отпускает! - А мне это ни к чему. - Не понимаю я тебя, Джил. Все, кого ни спроси, уходят. И это ведь верно, что мы свою роль сыграли. Разве нет? Мы сделали, что могли. - Наверное. - Джилад потер усталые глаза, глядя на дымок, лениво поднимающийся к небу из огненной канавы. - Они тоже сделали все, что могли, - прошептал он. - Кто? - Мертвые. И те, кому еще предстоит умереть. - Но князь говорит, что это ничего. Говорит, мы можем уйти с высоко поднятой головой - с гордостью. - Так прямо и говорит? - Да. - Так вот, я с высоко поднятой головой не уйду. - Нет, не понимаю я тебя. Ты все время твердил, что крепость мы не удержим. Теперь у нас появилась возможность уйти. Почему бы тебе не сказать спасибо и не пойти вместе с нами? - Потому что я дурак. Передай всем в деревне привет от меня. - Ты же знаешь, что я без тебя никуда не пойду. - Ты-то хоть. Брег, не дури! Тебе есть ради чего жить. Подумай только, как маленький Леган бросится к тебе, подумай, сколько историй ты сможешь рассказать. Иди домой. Иди! - Нет. Не знаю, почему ты остаешься, но я останусь с тобой. - Не надо. Я хочу, чтобы ты вернулся домой, правда хочу. Если ты этого не сделаешь, некому будет рассказать даже, какой я герой. Серьезно, Брег. Мне будет гораздо легче, если я буду знать, что ты далеко от всего этого. Князь прав. Такие, как ты, люди сыграли свою роль - и сыграли блистательно. Что до меня.., я просто хочу остаться, вот и все. Я много чего узнал здесь - о себе и о других. Я нигде больше не нужен. Путного крестьянина из меня никогда не выйдет, и нет у меня денег, чтобы сделаться купцом, а для принца я породой не вышел. Так, перекати-поле. Здесь мне самое место - с такими же, как я. Прошу тебя, Бреган, прошу - уходи! На глазах у Брегана выступили слезы, и друзья обнялись. Молодой крестьянин встал. - Надеюсь, у тебя все будет хорошо, Джил. Я всем расскажу про тебя - обещаю. Удачи тебе! - И тебе, пахарь. Захвати свой топор - пусть его повесят в ратуше. Джилад посмотрел, как Бреган идет через калитку к замку. Тот оглянулся напоследок, помахал рукой - и ушел. Всего Дрос покинуло шестьсот пятьдесят человек. Две тысячи сорок осталось - не считая Лучника, Каэссы и еще пятидесяти стрелков. Остальные разбойники, выполнив свое обещание, вернулись в Скултик. - Чертовски мало нас теперь, - проворчал Друсс. - Никогда не любил излишней толчеи, - беззаботно бросил Лучник. Хогун, Оррин, Рек и Сербитар остались на местах, а Друсс с Лучником вышли в ночь. - Не отчаивайся, старый конь, - сказал Лучник, хлопнув Друсса по спине. - Могло ведь быть и хуже. - Это каким же манером? - У нас могло бы, к примеру, кончиться вино. - Оно и так кончилось. - Да ну? Ужасно. Ни за что бы не остался, если б знал. Но у меня, к счастью, еще завалялась пара бутылок лентрийского красного. Хоть сегодня попируем - а глядишь, и на завтра останется. - Хорошее дело. А еще можно поберечь его пару месяцев, чтобы созрело маленько. Лентрийское красное, как бы не так! Это твое пойло гнали в Скултике из мыла, картошки и крысиных потрохов. Надирские помои и то приятнее. - Тебе виднее, старый конь, - я их помоев не пробовал. Мой напиток вполне пригоден. - Пойду лучше пососу надирскую подмышку. - Прекрасно! Тогда я сам все выпью. - Не вскидывайся, парень, - я с тобой. Всегда считал, что друзья должны страдать вместе. *** Артерия вильнула под пальцами Вирэ, как змея, выбросив кровь в брюшную полость. - Крепче! - приказал кальвар Син. Он погрузил обе руки в рану, лихорадочно стараясь зашить внутренний разрыв и отталкивая в сторону голубоватые скользкие внутренности. Это было бесполезно, и Син это знал, но почитал своим долгом пустить в ход все свое мастерство. Жизнь, несмотря на все усилия, уходила сквозь пальцы. Еще стежок, еще одна победа, давшаяся слишком дорогой ценой. Раненый умер на одиннадцатом стежке, стянувшем его желудок. - Умер? - спросила Вирэ. Кальвар кивнул и распрямил спину. - А кровь все течет. - Через пару мгновений перестанет. - Я думала, он будет жить, - прошептала она. Кальвар вытер окровавленные руки полотном, подошел к ней, взял за плечи и повернул к себе. - На это у него имелся один шанс из тысячи, даже если бы я остановил кровотечение. Копье пробило ему селезенку, и гангрена была почти неизбежна. Ее глаза были красными, лицо серым. Она моргнула и содрогнулась всем телом, глядя на умершего, но слезы не потекли. - Мне казалось, у него борода, - растерянно сказала она. - Это у предыдущего. - Ах да. Он тоже умер. - Тебе надо отдохнуть. - Син, поддерживая Вирэ, провел ее через палату, между рядами трехъярусных коек. Служители тихо сновали по проходам. Здесь разило смертью, и сладкий, тошнотворный запах гниения смешивался с горечью обеззараживающего сока лорассия и горячей воды, приправленной лимонной мятой. Возможно, дело было как раз в тяжелом запахе, но Вирэ с удивлением убедилась, что колодец не иссяк и она по-прежнему может плакать. В задней каморке Син налил в таз теплой воды, смыл кровь с ее лица и рук и вытер бережно, как ребенка. - Он сказал, что я люблю войну, - проговорила она. - Но это не правда. Может быть, тогда было правдой, а теперь не знаю. - Только глупцы любят войну - или те, что и в глаза ее не видели. Вся беда в том, что выжившие забывают об ужасах и помнят только восторг, испытанный ими в бою. Они делятся своей памятью с другими, и тем тоже хочется. Накинь плащ и пойди подыши воздухом. Тебе станет легче. - Вряд ли я смогу прийти завтра, кальвар. Я буду с Реком на стене. - Я понимаю. - Я чувствую себя такой беспомощной тут, глядя, как умирают люди. - Она улыбнулась. - Мне это не нравится. Я к этому не привыкла. Син посмотрел ей вслед с порога - она шла, высокая, закутавшись в белый плащ, и ветер трепал ее волосы. - Я тоже чувствую себя беспомощным, - тихо сказал он. Эта последняя смерть тронула его сильнее, чем следовало, - но этого человека в отличие от других безымянных страдальцев он знал. Карин-мельник. Кальвару помнилось, что в Дельнохе у него есть жена и сын. - Что ж, тебя хоть есть кому оплакать, Карин, - шепнул он звездам. Глава 25 Рек сидел и смотрел, как светят звезды над башней замка и как порой по ним проходят облака, чернея на лунном небе. Облака точно небесные утесы - острые и грозные, неумолимые, наделенные разумом. Рек оторвал взгляд от окна и протер глаза. Он и раньше знал усталость - но не это душевное онемение, не это уныние. В комнате было темно. Засмотревшись на ночное небо, он забыл зажечь свечи. Комната, такая приветливая при свете дня, теперь стала прибежищем мрака и лишилась всякой жизни. Он в ней непрошеный гость. Рек запахнулся в плащ. Ему недостает Вирэ, но она теперь в госпитале - помогает совсем изнемогшему кальвару Сину. Мучимый тоской, Рек встал, чтобы пойти за ней, но так и не сдвинулся с места. Он выругался и зажег свечи. Дрова уже лежали в очаге, и он развел огонь, хотя ночь не была холодной. Он опустился на жесткий, обитый кожей стул, глядя, как маленькое пламя лижет растопку и понемногу охватывает поленья. Легкий ветер раздул огонь, заплясали тени, и Рек немного успокоился. - Дурак, - сказал он вслух, когда пламя загудело и его прошиб пот. Он снял плащ, сапоги и отодвинулся от огня. Легкий стук в дверь прервал его думы. Он отозвался, и вошел Сербитар. Рек не сразу узнал его: альбинос был без доспехов, в зеленом камзоле, со стянутыми на затылке длинными волосами. - Я помешал тебе, Рек? - Нисколько. Посиди со мной. - Спасибо. Ты замерз? - Нет. Просто хотелось поглядеть на огонь. - Я тоже это люблю. Это помогает мне думать. Возможно, это давняя память о теплой пещере, защищающей тебя от хищников? - Я тогда еще не жил на свете - хотя, глядя на меня, в этом можно усомниться. - Нет, жил. Атомы, из которых состоит твое тело, столь же древни, как Вселенная. - Не имею ни малейшего понятия, о чем ты толкуешь, - но убежден, что это правда. Последовало неловкое молчание, потом оба заговорили разом, и Рек засмеялся, а Сербитар с улыбкой пожал плечами: - Не привык я к светским беседам - и вести их не умею. - Как и большинство людей. Это искусство. Главное - быть спокойным и не бояться молчания. Кто такие, собственно, друзья? Это люди, с которыми можно помолчать. - Правда? - Слово князя. - Я рад, что ты вновь обрел свою веселость. Я полагал, при нынешних обстоятельствах это невозможно. - Умение приспосабливаться, мой дорогой Сербитар. Нельзя же все время думать о смерти - это быстро надоедает. Я понял, что больше всего на свете боюсь не умереть, а наскучить. - С тобой редко бывает скучно, мой друг. - Редко? А я-то думал - никогда. - Прошу прощения. Я так и хотел сказать. - Что сулит нам завтрашний день? - Не знаю, - быстро ответил Сербитар. - А где госпожа Вирэ? - У кальвара Сина. Половина городских сиделок сбежала на юг. - Вряд ли можно их за это упрекать. - Сербитар подошел к окну. - Какие яркие сегодня звезды. Хотя точнее было бы сказать, что угол наклона земли улучшает видимость. - "Звезды сегодня яркие" звучит как-то лучше. - Рек сел рядом с ним. Внизу медленно шла Вирэ в белом плаще, и ветер трепал ее длинные волосы. - Спущусь-ка я к ней, с твоего разрешения, - сказал Рек. - Конечно, - улыбнулся Сербитар. - А я посижу у огня и подумаю, если позволишь. - Будь как дома. - Рек натянул сапоги. Через несколько мгновений после его ухода вошел Винтар. Он тоже сменил доспехи на простое одеяние из белой шерсти с капюшоном. - Тебе было тяжело, Сербитар, - сказал он, кладя руку на плечо молодому человеку. - Надо было взять меня с собой. - Не мог я сказать ему правду. - Однако ты и не солгал, - прошептал Винтар. - Где та грань, за которой умолчание переходит в ложь? - Не знаю. Но ты сделал то, к чему стремился, - свел их вместе. У них впереди вся ночь. - Я должен был все-таки сказать ему. - Нет. Он захотел бы изменить то, что изменить невозможно. - Невозможно? Или недозволено? - Невозможно. Он приказал бы ей не участвовать завтра в бою, а она бы не послушалась. И под замок ее не посадишь - она княжеская дочь. - Но если бы он сказал ей, в чем дело? - Она не поверила бы или бросила бы вызов судьбе. - Значит, она обречена? - Нет. Она умрет, только и всего. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить ее, Винтар, ты знаешь. - Я тоже. Но нас постигнет неудача. Завтра В ночь ты должен будешь открыть ему тайну князя Эгеля. - Он будет не в том состоянии, чтобы открывать ему тайны. *** Рек обнял Вирэ за плечи и поцеловал в щеку. - Я люблю тебя, - прошептал он. Она улыбнулась и молча приникла к нему. - А я вот не могу это выговорить, - сказала она, глядя ему в глаза своими большими глазами. - И не нужно. Ты ведь чувствуешь это? - Ты же знаешь, что да. Просто сказать не могу. Все эти нежности в моих устах звучат так странно.., так неуклюже. Точно мое горло не создано для того, чтобы произносить их. Мне сразу делается неловко. Понимаешь, о чем я? - Он кивнул и снова поцеловал ее. - И потом, у меня нет твоего богатого опыта. - И то верно. - Что это значит? - вскинулась она. - Я просто соглашаюсь с тобой. - Так вот не делай этого. Мне сейчас не до шуток. Тебе хорошо - ты у нас остряк, краснобай. Язык тебя всегда выручит. А я вот и хотела бы высказать все, что чувствую, да не могу. Когда же ты говоришь об этом первый, у меня перехватывает горло, и я знаю, что должна ответить что-то, но опять-таки не могу. - Послушай, прелесть моя, это совсем не важно! Ты верно сказала - это слова, и только. Я проявляю себя в словах, ты в делах. Я знаю, что ты меня любишь, и тебе совсем не обязательно вторить мне всякий раз, как я говорю о своих чувствах. Сейчас, к примеру, я просто вспомнил, что мне когда-то сказал Хореб. Он сказал, что для каждого мужчины на свете есть только одна женщина и что я узнаю свою, когда увижу. И я узнал. - А я когда впервые тебя увидела, то подумала: экий хлыщ! - Она обняла его за пояс и засмеялась. - Видел бы ты себя, когда тот разбойник на тебя кинулся! - Я просто сосредоточился. Ты же сама знаешь, что стрелок из меня неважный. - Да у тебя душа ушла в пятки! - И то правда. - И все-таки ты спас меня. - Как же иначе - я по природе герой. - Нет, ты не герой - за это я тебя и люблю. Ты просто мужчина, который делает все, что может, и старается следовать требованиям чести. В людях это редкость. - Ты не поверишь, но я, несмотря на свою развязность, очень смущаюсь, когда меня хвалят. - Но я должна высказаться - для меня это важно. Ты первый мужчина, с которым мне так же свободно, как с женщинами. Ты научил меня жить. Быть может, я умру во время этой осады, но я хочу, чтобы ты знал: я жила не напрасно. - Не надо говорить о смерти. Взгляни на звезды. Ощути эту ночь. Не правда ли, она прекрасна? - Да. Но если ты отведешь меня в замок, я докажу тебе, что дела говорят громче слов. - Так я, пожалуй, и сделаю. Они любили друг друга без страсти, но нежно, и уснули, глядя на звезды за окном спальни. *** Надирский начальник Огаси послал своих людей вперед, пролаял боевой клич Волчьей Головы и вогнал топор в подбородок высокого дреная. Тот упал навзничь, зажав руками рану. Дикий боевой напев нес надиров вперед, сквозь ряды защитников, через стену, на траву за стеной. Но Побратим Смерти и белые храмовники, как всегда, держали оборону. Ненависть придавала Огаси сил - он рубил направо и налево, пробиваясь к старику. Чей-то меч задел его лоб, и он качнулся, но тут же справился и вспорол др

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору