Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Дренайский цикл 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -
- Нет. Лучше уж так. Ананаис встал и сладко потянулся. - Пойду-ка сосну немного. Он вернулся в лагерь, где Рения с несчастным видом сидела у костра, и присел рядом с ней. - Странно обстоит дело с некоторыми мужчинами, - сказал он. - В делах или на войне они гиганты и такие умники, что дальше некуда. А в любви точно дети. Женщины - дело иное: они видят ребенка, который спрятан в мужчине - Он чуть не убил меня, - прошептала Рения. - И ты в это веришь? - А ты? - Рения, он любит тебя - и никогда не причинил бы тебе зла. - Тогда зачем? Зачем он так сказал? - Чтобы ты поверила. Чтобы возненавидела его и ушла. - Значит, он своего добился. - Очень жаль. И между нами... тебе не следовало пускать ту стрелу. - Знаю! - отрезала она. - Нет нужды говорить мне об этом. Но я не могла допустить, чтобы они убили ребенка. - Да. Я и сам бы не смог. - Ананаис взглянул поверх костра в ту сторону, где спала женщина. Черный Басурман сидел, прислонясь к дереву, и держал ребенка на руках. Дитя ухватило его пухлой ручонкой за палец, а Басурман что-то тихо и ласково говорил ему. - Он умеет обращаться с детьми, правда? - сказал Ананаис. - Да. И с оружием тоже. - Он настоящая загадка. Но я слежу за ним. Рения взглянула в ярко-голубые глаза под черной маской. - Ты мне нравишься, Ананаис. По-настоящему. - Любишь меня, люби и моих друзей. - Ананаис кивнул на высокую фигуру Тенаки-хана, идущего к месту ночлега. Она потрясла головой и снова уставилась в огонь. - Очень жаль, - снова сказал Ананаис. *** Они въехали в деревню через два часа после рассвета. Га-ланд сходил на разведку и доложил, что солдаты уходят на юг, к далеким шпилям Карнака. Деревня выгорела дотла, из обугленных развалин поднимались столбы черного дыма. Мертвые тела валялись повсюду, а за околицей стояли десять крестов, на которых были распяты деревенские старейшины. Прежде чем прибить к перекладинам, их подвергали бичеванию, а после переломали им ноги, чтобы тела обмякли и воздух не проникал в легкие. - Мы превратились в варваров, - прошептал Муха, отвернув коня. Белдер молча кивнул и тоже поскакал в зеленые луга за деревней. Тенака спешился на площади, где лежало больше всего трупов - около тридцати женщин и детей. - В этом нет никакого смысла, - повернулся он к Ананаису. - Кто же теперь будет работать на полях? Если такое творится по всей империи... - Творится, - хмуро сказал Галанд. Женщина с ребенком накинула на голову шаль и закрыла глаза. Басурман, подъехав к ней, взял у нее поводья. - Мы подождем вас за деревней, - бросил он. Валтайя и Рения последовали за ним. - Странное дело, - покачал головой Ананаис. - Многие века дренаи давали отпор врагам, которые вторгались в страну, чтобы творить вот это. А теперь мы сами это делаем. Что за люди служат в нынешней армии? - На такую работу всегда найдутся охотники, - сказал Тенака. - Разве что среди вас, - буркнул Парсаль. - Что это значит? - обернувшись к нему, вскричал Ананаис. - Прекрати! - приказал Тенака. - Ты прав, Парсаль: надиры славятся своей яростью. Но это сделали не надиры и не вагрийцы. Ананаис верно сказал: мы сами поступаем так с собой. - Забудьте о моих словах, генерал, - попросил Парсаль. - Это мой гнев говорил за меня. Поехали отсюда. - Скажите мне вот что, - подал вдруг голос Галанд. - Прекратится это со смертью Цески или нет? - Не знаю, - ответил Тенака. - Его нужно истребить. - Я не думаю, чтобы шестеро мужчин и две женщины могли сокрушить его империю. А ты? - Несколько дней назад, - сказал Ананаис, - мужчина был всего один. - Парсаль прав, поехали отсюда, - промолвил Тенака. Но тут послышался детский плач, и четверо мужчин быстро принялись раскидывать трупы. Наконец они добрались до тела толстой старухи, обнявшей мертвыми руками девочку лет пяти. На спине женщины зияли три ужасные раны - должно быть, она заслонила собой ребенка. Но копье, пронзив ее, задело и девочку. Парсаль взял ребенка на руки и побледнел, увидев пропитанную кровью одежду. С девочкой на руках он вышел к остальным, ожидавшим за деревней, и Валтайя, подбежав, приняла у него его легкую ношу. Девочку бережно опустили на траву, и тогда она открыла свои яркие голубые глазки. - Я не хочу умирать, - прошептала она. - Пожалуйста! - Глаза закрылись снова, и женщина из деревни, приподняв девочке голову, взяла ее к себе на колени. - Все хорошо, Алайя. Это я, Париза. Я вернулась, чтобы позаботиться о тебе. Девочка слабо улыбнулась, но улыбка тут же сменилась гримасой боли. Путники молча смотрели, как отлетает ее жизнь. - О нет! - воскликнула Париза. - Благие боги света, нет! - Ее собственный ребенок расплакался, и Басурман взял его на руки. Галанд, отвернувшись, упал на колени. Парсаль подошел к нему, и Галанд поглядел на брата сквозь слезы, качая головой и не находя слов. Парсаль опустился на колени рядом с ним. - Я знаю, брат, я знаю, - быстро проговорил он. Галанд прерывисто вздохнул и достал свой меч. - Клянусь всем святым и нечистым, всеми ползучими и летающими тварями: не знать мне покоя, пока эта земля не очистится от скверны. - Он поднялся на ноги и взмахнул мечом. - Я иду к тебе, Цеска! - проревел он, отшвырнул меч и побрел прочь, к маленькой роще. - У него тоже убили дочь, - пояснил Парсаль. - Прелестное дитя... дитя смеха и радости. Он свое слово сдержит... а я не покину его. - Голос Парсаля стал хриплым, и он откашлялся. - Мы с ним люди маленькие - я даже в "Дракон" не сгодился, а он не вышел в офицеры. Но давши слово, мы его держим. Не знаю, чего хотите вы все, но те, что остались там, в деревне, - это мой народ, наш с Галандом. Они не богаты и не знатны - они мертвы. Та старуха умерла, спасая девочку, - и потерпела неудачу. Но она старалась... жизни не пожалела. Так вот, я тоже не пожалею! - Его голос дрогнул, и он, выругавшись, ушел вслед за братом. - Ну, генерал, - сказал Ананаис, - что прикажешь своей армии из шести человек? - Из семи, - поправил Басурман. - Гляди-ка, да мы растем! - воскликнул Ананаис. - Почему ты хочешь идти с нами? - спросил Тенака. - Это мое дело - но цель у нас одна. Я проделал тысячи миль, чтобы увидеть, как падет Цеска. - Похороним ребенка и отправимся в Скодию, - решил Тенака. Весь долгий день они с осторожностью продвигались вперед. Галанд и Парсаль ехали по бокам отряда. Ближе к сумеркам над равниной внезапно разразилась буря, и путники укрылись в заброшенной башне на берегу бурного ручья. Они загнали лошадей на ближнее поле, на скорую руку собрали дров и расчистили нижний этаж башни. Старое четырехугольное строение когда-то вмещало двадцать солдат - эту сторожевую башню поставили здесь во времена Первой Надирской войны. В ней было три этажа, а с верхушки остроглазые караульщики некогда высматривали надирских или сатулийских всадников. Около полуночи, когда все уснули, Тенака позвал Муху и по винтовой лестнице поднялся с ним на башню. Буря ушла на юг, и на небе ярко светили звезды. Летучие мыши кружили, ныряя, вокруг, ночной ветер нес прохладу с заснеженного Дельнохского хребта. - Как ты себя чувствуешь, Арван? - спросил Тенака, когда они укрылись от ветра под парапетом. - Немного не в свой тарелке, - пожал плечами тот. - Это пройдет. - Я не воин, Тенака. Когда вы бились с солдатами, я лежал в траве и смотрел. С места сдвинуться не мог! - Не в этом дело. Все произошло слишком внезапно - мы просто опомнились быстрее других, вот и все. Нас этому обучали. Возьми братьев: они сразу встали на том месте, где солдаты только и могли прорваться, и не позволили уцелевшим привести помощь. Я им этого не приказывал - но они бойцы и сами все знают. Вся стычка длилась от силы две минуты - что бы мог сделать ты? - Ну, не знаю. Хотя бы достать меч. Помочь вам! - Успеешь еще. Как обстоят дела в Дельнохе? - Не знаю. Я уехал оттуда пять лет назад, а до того провел десять лет в Дренане. - Кто там правит? - Не Бронзовый Дом. Оррина отравили, и Цеска посадил на его место своего человека. Его зовут Матракс. А почему ты спрашиваешь? - Мои планы изменились. - Каким образом? - Я собирался убить Цеску. - А теперь? - Теперь я задумал нечто еще более глупое. Я намерен собрать армию и свергнуть его. - Ни одна на свете армия не сможет побороть полулюдов. Боги мои, приятель, - даже "Дракон" ничего не смог с ними поделать! - В жизни ничто не дается легко, Арван. Но меня как раз этому и учили - командовать армиями. Сеять смерть и разрушение. Ты слышал, что сказали Парсаль и Галанд, - это верные слова. Человек должен выступать против зла там, где его видит, и вкладывать в эту борьбу все свои способности. А убийца из меня никудышный. - Где же ты найдешь эту свою армию? - Мне нужна твоя помощь, - улыбнулся Тенака. - Ты должен взять Дельнох. - Ты серьезно? - Еще как! - Ты хочешь, чтобы я в одиночку взял крепость, которая дважды давала отпор надирским ордам? Но это безумие! - Ты происходишь из Бронзового Дома. Подумай хорошенько. Способ есть. - Если ты уже знаешь этот способ, почему тогда сам этого не сделаешь? - Я не могу. Я из дома Ульрика. - К чему такая таинственность? Скажи мне, что надо делать. - Нет. По-моему, ты слишком дешево себя ценишь. Мы задержимся в Скодии и посмотрим, как там дела. А потом мы с тобой приведем армию. Муха широко раскрыл глаза. - Надирскую армию? - прошептал он, и кровь отхлынула от его лица. - Ты хочешь привести сюда надиров? - Только в том случае, если ты возьмешь Дрос-Дельнох! 7 Настоятель терпеливо ждал в темной библиотеке, облокотись о стол, сомкнув пальцы и закрыв глаза. Трое других сидели напротив него неподвижные, словно статуи. Настоятель открыл глаза и оглядел их. Аквас, сильный, чуткий и преданный. Скептик Балан. Истинный мистик Катан. Их души странствовали, выслеживали Черных Храмовников, прятали в тумане следы Тенаки-хана и его спутников. Аквас вернулся первым. Он открыл глаза и почесал свою светлую бороду. Вид у него был измученный. - Нелегко это, отец, - сказал он. - Сила Черных Храмовников очень велика. - Наша тоже. Продолжай. - Их двадцать человек. В Скултике на них напала шайка разбойников, но Храмовники перебили всех с поразительной легкостью. Они в самом деле превосходные воины. - Далеко ли от них Факелоносец? - Меньше чем в сутках пути. Нам не удастся слишком долго обманывать их. - Даже несколько дней сейчас бесценны. Они не пытались еще раз напасть на него ночью? - Нет, отец, - но думаю, еще попытаются. - Отдохни теперь, Аквас. Пусть Торис и Ланнад сменят тебя. Настоятель вышел из комнаты, прошел по длинному коридору и медленно спустился вниз, в огород Декадо. Темноглазый монах встретил его улыбкой. - Пойдем со мной, Декадо. Я хочу показать тебе кое-что. Ни слова более не говоря, он повернулся и повел монаха вверх по ступеням, к дубовой двери. Декадо остановился на пороге - за все годы в монастыре он ни разу не поднимался туда. - Пойдем! - обернулся к нему настоятель. За дверью было темно. Необъяснимый страх охватил садовника - казалось, его мир ускользает от него. Он задрожал, сглотнул комок, глубоко вздохнул и последовал за настоятелем. Они шли через лабиринт коридоров, но Декадо не смотрел ни вправо, ни влево, не сводя глаз с серой сутаны идущего впереди. Настоятель остановился перед дверью в форме древесного листа. Ручки на ней не было. - Откройся, - прошептал настоятель, и дверь медленно ушла вбок, в стену. За ней открылось длинное помещение Тридцать серебряных доспехов поблескивали в полумраке, покрытые ослепительно белыми плащами. Перед каждым стоял столик с мечом в ножнах и шлемом, увенчанным плюмажем из белого конского волоса. - Знаешь, что это такое? - спросил настоятель - Нет. - С Декадо градом лился пот. Он протер глаза, и настоятель с тревогой заметил в его взгляде прежнюю настороженность. - Это доспехи, которые носили Дельнохские Тридцать, возглавляемые Сербитаром, - те, что погибли в бою во время Первой Надирской войны. Слышал ты о них? - Конечно. - Расскажи мне, что ты слышал. - К чему все это, отец настоятель? Меня ждет работа в саду. - Расскажи мне о Дельнохских Тридцати, - приказал настоятель. Декадо откашлялся. - Они были монахи-воины - не такие, как мы. Они обучались воинскому искусству долгие годы, а потом выбирали себе войну и шли на нее умирать. Сербитар привел Тридцать в Дельнох, и там они помогли Бронзовому Князю и Друссу-Легенде. Сражаясь вместе, они обратили вспять орды Ульрика. - Но почему священники взялись за оружие? - Не знаю, отец. Это для меня непостижимо. - Так ли? - Ты учил меня, что всякая жизнь для Истока священна и что убийство - преступление перед Господом. - И все же мы должны сражаться со Злом. - Но не оружием Зла. - Допустим, мужчина занес копье над ребенком. Что ты будешь делать? - Я остановлю его - но не убью. - Как ты его остановишь? Ударом? - Да, возможно. - Допустим, он неудачно упал, ударился головой и умер? - Нет... да... не знаю. - Будет ли на тебе грех? Мы стремимся к миру и гармонии, сын мой, - мы жаждем их всею душой. Но мир вокруг нас диктует свои требования. В этой стране более нет гармонии. Здесь правит Хаос, и страдания народа ужасны. - Скажи то, что хочешь сказать мне, отец. - Это нелегко, сын мой, ибо мои слова причинят тебе великую боль. - Настоятель положил руки ему на плечи. - Это - Храм Тридцати. И мы готовимся выступить против Тьмы. - Нет! - отпрянул Декадо. - Я хочу, чтобы ты выступил вместе с нами. - Я верил в тебя. Я тебе доверял! - Декадо отвернулся, увидел перед собой доспехи и, вздрогнув, обратился к ним спиной. - Я от этого хотел укрыться здесь: от смерти и от резни. От острых клинков и изувеченных тел. Я был счастлив здесь - а теперь ты отнял у меня счастье. Идите, играйте в солдатики. Я уже в эти игры наигрался. - Ты не сможешь прятаться вечно, сын мой. - Прятаться? Я пришел сюда, чтобы стать другим. - Нетрудно стать другим, когда самая большая твоя забота - сорняки на огородной грядке. - Что это значит? - Это значит, что ты был полубезумным убийцей - человеком, влюбленным в смерть. Теперь я даю тебе шанс проверить, изменился ты или нет. Надень доспехи и выйди вместе с нами против сил Хаоса. - Чтобы снова научиться убивать? - Там видно будет. - Я не хочу убивать. Хочу жить среди моих растений. - Думаешь, я хочу на войну? Мне скоро шестьдесят. Я люблю Исток, люблю все, что растет или движется. Я верю, что жизнь - величайший дар во Вселенной. Но в мире есть зло, и с ним нужно бороться. Побеждать его. Чтобы другие могли насладиться прелестью жизни. - Замолчи! - вскричал Декадо. - Ни слова больше! Проклятие! Чувства, которые он подавлял долгие годы, бурлили в нем, и забытый гнев жег его ударами огненных плетей. Какой же он был дурак - укрылся от мира, копаясь в земле, словно какой-нибудь потный крестьянин! Он шагнул к доспехам, стоявшим с правого края, и рука его сомкнулась на рукояти слоновой кости. Одним плавным движением он обнажил клинок, и сладкая дрожь пронизала его тело. Клинок был из стали-серебрянки, острый как бритва и идеально уравновешенный. Он повернулся к настоятелю и на месте прежнего господина увидел старика со слезящимися глазами. - Этот твой поход, он имеет какое-то отношение к Тенаке-хану? - Да, сын мой. - Не называй меня так, монах! Никогда не называй. Я не виню тебя - я сам был дураком, когда поверил тебе. Ладно, я пойду с твоими монахами, но только чтобы помочь моим друзьям. И не дерзай командовать мною. - Я никак не смогу командовать тобой, Декадо, - особенно теперь, когда ты выбрал свои доспехи. - Мои доспехи? - Узнаешь ли ты руну на шлеме? - Это старинная цифра "один". - Эти доспехи носил Сербитар. Теперь их будешь носить ты. - Но ведь он был главой Тридцати? - Как и ты. - Вот, значит, каков мой жребий - возглавить сборище монахов, которым вздумалось поиграть в войну. Прекрасно - с чувством юмора у меня все в порядке. Декадо расхохотался. Настоятель прикрыл глаза и вознес безмолвную молитву - за смехом он слышал крик страдающей души. Отчаяние охватило старого священника, и он вышел из комнаты, преследуемый раскатами безумного смеха. "Что ты натворил, Абаддон?" - спросил он себя. Со слезами на глазах он вошел в свою келью и упал на колени. Декадо нетвердым шагом вернулся в свой огород и недоуменно воззрился на ровные ряды растений, аккуратные изгороди и тщательно подстриженные кусты. Он пинком отворил дверь своей хижины. Менее часа назад она была его домом - домом, который он любил. Здесь он познал душевный покой. Теперь она показалась ему грязной хибарой - он вышел и побрел в свой цветник. На белой розе появилось три новых бутона. В гневе Декадо схватился за куст, чтобы вырвать его с корнем, - и медленно разжал руку. Ни один шип не поранил его. Очень осторожно он разгладил смятые листья - и рыдания, сотрясшие его грудь, излились в слова: - Прости меня. *** Тридцать седлали коней в нижнем дворе. Лошади еще не облиняли после зимних стуж - это была крепкая горная порода, быстрая, как ветер. Декадо выбрал себе гнедую кобылу, быстро оседлал ее и сел верхом, по обычаю "Дракона" расправив позади свой белый плащ. Доспехи Сербитара пришлись ему впору, как никакие другие; они облегали его, точно вторая кожа. Настоятель Абаддон сел на гнедого мерина и подъехал к Декадо. Декадо наблюдал за монахами, молча рассаживавшимися по коням, - и не мог не признать, что они проделывают это ловко. Каждый расправил свой плащ точно так же, как Декадо. Абаддон с грустью поглядывал на своего бывшего ученика. Декадо гладко выбрился и стянул свои длинные темные волосы на затылке. Глаза его блестели, на губах играла легкая насмешливая улыбка. Прошлой ночью Декадо был формально представлен своим помощникам: Аквасу, Сердцу Тридцати, Балану, Глазам Тридцати, и Катану, Душе Тридцати. - Если хотите стать воинами, - сказал он им, - делайте то, что я скажу, и тогда, когда я скажу. Настоятель говорит, что Тенаку-хана преследует какой-то отряд. Мы должны преградить врагам дорогу. Мне сказали, что они отменные воины. Будем надеяться, что ваш поход не прервется в самом начале. - Это и твой поход, брат, - с мягкой улыбкой заметил Катан. - Не родился еще тот, кто способен убить меня. И если вы начнете падать как подкошенные, я не собираюсь погибать с вами. - Что же это за вождь, который бросает своих людей? - осведомился Балан, и в его голосе прозвучал гнев. - Вождь? Комедия, да и только! Ладно, я буду играть по вашим правилам, но погибать с вами не согласен. - Ты присоединишься к нашей молитве? - спросил Аквас. - Нет. Вы за меня помолитесь! Я и так уйму лет угробил на эти бесплодные упражнения. - Мы всегда за тебя молились, - сказал Катан. - Помолитесь за себя! Помолитесь, чтобы при встрече с Черными Храмовниками душа у вас не ушла в пятки. - И Декадо ушел. Теперь он, вскинув руку, вывел свой отряд из ворот Храма на Сентранскую равнину. - Ты уверен, что сделал мудрый выбор? - мысленно спросил Катан у Аба

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору