Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Время-не-ждет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
л прежде, когда обладал могуществом и властью и полконтинента сотрясалось от его убийственных ударов. Сломить сопротивление непокорного жеребца, твердой волей и твердой рукой, рискуя жизнью или увечьем, заставить его служить человеку - Харнишу казалось не менее блестящей победой. А главное - кар- точный стол, за которым велась эта новая игра, был чистый. Ни лжи, ни обмана, ни лицемерия. Та, прежняя, игра утверждала грязь, разложение и смерть, эта - чистоту, здоровье и жизнь. И Харниш не имел других жела- ний, кроме как вместе с Дид следить за сменой дней и времен года из сво- его домика на краю глубокого ущелья; скакать по горам ясным морозным уг- рюм или в палящий летний зной или укрыться в большой, уютной гостиной, где ярко горели дрова в сложенном его руками камине, меж тем как снаружи весь мир содрогался и стонал от юго-восточного ветра. Только однажды Дид спросила его, не жалеет ли он о прошлом, и в ответ он схватил ее в объятия и прижался губами к ее губам. Минуту спустя он пояснил свой ответ словами: - Маленькая женщина, хоть я и отдал ради тебя тридцать миллионов, так дешево я еще не покупал ничего, в чем имел бы такую крайнюю нужду. - Немного погодя он прибавил: - Да, об одном я жалею, и как еще жалею! Че- го бы я ни дал, чтобы сызнова добиваться твоей любви! Хотелось бы мне порыскать по Пиедмонтским горам, надеясь встретить тебя. Хотелось бы мне в первый раз увидеть твою комнату в Беркли. И - что уж говорить - я до смерти жалею, что не могу еще разок обнять тебя, как в тот день, когда ты под дождем и ветром плакала у меня на груди. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Но настал такой год, когда в апрельский день Дид сидела в кресле на веранде и шила какие-то - очень маленькие предметы одежды, а Харниш чи- тал ей вслух. Время было за полдень, и солнце ярко светило на зазеленев- ший по-весеннему мир. По оросительным канавкам огорода струйками текла вода, и Харниш иногда откладывал книгу, сбегал со ступенек и передвигал шланг. Кроме того, чтобы подразнить Дид, он проявлял повышенный интерес к тому, что она шила, на что она отвечала счастливой улыбкой; но когда его нежные шутки становились слишком нескромными, она краснела от смуще- ния или чуть обиженно надувала губы. С веранды им хорошо был виден окружающий мир. Перед ними изогнутая, точно турецкая сабля, лежала Лунная долина с разбросанными по ней фермерскими домами, с пастбищами, полями и виног- радниками. Долину замыкал горный кряж, где Харнишу и Дид знакома была каждая складка и каждый выступ; белые отвалы заброшенной шахты, на кото- рые падали отвесные солнечные лучи, сверкали, точно алмазы. На переднем плане этой картины, в загоне возле сарая, Маб с трогательной заботой следила за жеребенком, который, пошатываясь на дрожащих ногах, терся около нее В мерцающем от зноя воздухе разливалась дремотная лень. С ле- систого косогора позади дома доносился крик перепелок, сзывающих птен- цов. Тихо ворковали голуби, а из зеленых недр каньона поднимался горест- ный стон дикой горлицы. Куры, расхаживающие перед крыльцом, внезапно за- кудахтали и бросились врассыпную, а по земле скользнула тень ястреба, высоко парившего в небе. Быть может, именно это пробудило в Волке давние охотничьи воспомина- ния, - как бы то ни было, но Харниш и Дид заметили, что в загоне подня- лось какое-то волнение: там заново разыгрывалась ныне безобидная, а не- когда кровавая сцена из древней, как мир, трагедии. Припав к земле, вы- тянув морду, молча и бесшумно, словно призрак, собака, как будто забыв, что она приручена человеком, выслеживала соблазнительную дичь - жеребен- ка, которого Маб столь недавно произвела на свет. И кобыла, тоже во власти первобытного инстинкта, вся дрожа от страха и тревоги, кружила между своим детенышем и грозным хищником, во все времена нагонявшим ужас на ее предков. Один раз она повернулась, чтобы лягнуть Волка, но больше старалась ударить его передней ногой или наскакивала на него, прижав уши и оскалив зубы, в надежде перегрызть ему хребет. А Волк, повесив уши и еще больше припадая к земле, отползал прочь, но тут же, сделав круг, подбирался к добыче с другой стороны, и кобыла опять начинала волно- ваться. Наконец Харниш, по просьбе Дид, прикрикнул на собаку; услышав низкий, угрожающий голос, она тотчас покорно отказалась от охоты и с ви- новатым видом ушла за сарай. Несколько минут спустя Харниш, прервав чтение, чтобы передвинуть шланг, обнаружил, что вода перестала течь. Он достал из мастерской моло- ток и гаечный ключ и, вскинув на плечо кирку и заступ, вернулся к веран- де. - Придется мне сойти вниз и откопать трубу, - сказал он Дид. - Всю зиму я боялся оползня. Видно, трубу завалило. - Только, смотри, не читай дальше без меня, - крикнул он, уходя, и, обогнув дом, начал спускаться по тропинке, которая вела на дно каньона. На полпути Харниш увидел оползень. Он был невелик - всего-то нес- колько тонн земли и раскрошенного камня. Но они двинулись с высоты пяти- десяти футов, и трубопровод, не выдержав тяжести, разошелся на стыке. Прежде чем приступить к работе, Харниш посмотрел вверх, на путь, проде- ланный оползнем, посмотрел наметанным глазом рудокопа. И вдруг взгляд его остановился, зрачки расширились. - Вот те на! - сказал он вслух. Он водил взглядом по неровной поверхности крутого склона, сначала вдоль, потом поперек. В этом месте, если не считать травы и сорняков, да редких искривленных деревцев мансаниты, склон каньона был голый. Харниш заметил признаки частого перемещения почвы, вызванного тем, что сильные ливни смывали выветренную почву через край ущелья. - Самая заправская жила, лучше не бывает, - объявил он вполголоса. И как час назад в Волке проснулся древний охотничий инстинкт, так и в Харнише с новой силой ожил страстный охотник за золотом. Бросив ключ и молоток, он с киркой и лопатой вскарабкался по оползню к тому месту, где виднелся смутно очерченный, прикрытый землей выход коренной породы. Он был едва заметен, но опыт Харниша подсказал ему, что скрывается под сло- ем земли. Он принялся то здесь, то там пробивать киркой крошившийся ка- мень и отваливать лопатой мешавшую ему землю. Несколько раз он брал по- роду в руки и разглядывал ее. Попадались куски такие мягкие, что он лег- ко разламывал их пальцами. Он поднялся выше футов на десять и опять за- работал киркой и лопатой. И на этот раз, очистив кусок породы и присмот- ревшись к нему, он вдруг выпрямился и судорожно перевел дыхание. Потом, словно олень у водопоя, опасающийся врагов, он быстро глянул вокруг - не видит ли его посторонний глаз. Посмеиваясь над собственной глупостью, он снова принялся рассматривать кусок породы. Косой луч солнца упал на не- го, и он весь засверкал крупицами чистого золота. - Под самым верховиком, - с благоговейным трепетом пробормотал Хар- ниш, вгоняя кирку в податливую почву. Он весь преобразился. Никогда, сколько бы он ни выпил коктейлей, у него так не пылали щеки, не горели глаза. Давняя страсть золотоиска- тельства, которой он подчинялся столько лет своей жизни, опять овладела им. Лихорадочное возбуждение усиливалось с каждой минутой. Он работал, как одержимый, задыхаясь от усталости; пот ручьями стекал с его лица и капал на землю. Он исследовал поверхность оползня от одного края до дру- гого и стал возвращаться обратно. Дойдя до середины, он начал спус- каться, вскапывая красную вулканическую почву, намытую сверху, с вывет- рившегося склона, и обнаружил кварц, кварц с золотыми прожилками, кото- рый крошился у него под руками. Иногда кучи земли сползали сверху и засыпали вырытые им ямы, и тогда он начинал копать сызнова. Один раз, не удержавшись на ногах, он скатил- ся вниз на пятьдесят футов, но тут же вскочил и опять полез наверх, даже не передохнув. Он наткнулся на пласт, где кварц оказался податливым, почти как глина, и здесь золота было особенно много. Подлинная сокровищ- ница! Харниш проследил жилу на сто футов вверх и вниз от оползня. Он да- же вскарабкался на край каньона, чтобы поглядеть, нет ли там выхода мес- торождения. Но это после, после, - и опять кинулся к своей находке. Он работал все так же исступленно, до полного изнеможения, пока нес- терпимая боль в спине не заставила его остановиться. Он выпрямился, дер- жа в руке поблескивающий золотом кусок кварца. Когда он работал согнув- шись, пот капал с его лба на землю, теперь он заливал ему глаза. Харниш вытер лицо рукой и опять принялся разглядывать найденное им золото. Ни- каких сомнений - тридцать тысяч долларов на тонну, пятьдесят тысяч, - нет, больше, гораздо больше! Тяжело переводя дух, смахивая капли пота с ресниц, он, как зачарованный, смотрел на желтый металл, и в его вообра- жении мгновенно возникла заманчивая картина. Он уже видел подъездные пу- ти, проложенные по долине и нагорным пастбищам, насыпи, мост через каньон, - видел так ясно, словно они были у него перед глазами. Промы- вочную он поставит по ту сторону каньона, - и вот уже бесконечная цепь ковшей, подвешенных к канату, переправляет кварцевую руду через каньон и доставляет ее в толчею. А здесь уже вырос весь рудник - наземные строе- ния, шахты, штольни, забои, подъемные машины; слышится грохот взрывов, а из-за каньона доносится оглушительный стук пестов. Рука Харниша, сжимав- шая кусок кварца, задрожала, он ощутил судорожное подергивание и сосущую пустоту под ложечкой - и вдруг понял, что ему смертельно хочется выпить - виски, коктейль, все равно что, лишь бы выпить. И в ту же минуту, ког- да в нем проснулось неудержимое желание одурманить себя, до него сверху, сквозь зеленую чащу каньона, донесся далекий, едва уловимый голос Дид: - Цып, цып, цып, цып, цып! Цып, цып, цып! Как? Уже? Сколько же прошло времени? Значит, она уже не шьет на веранде, она кормит кур и сейчас бу- дет готовить ужин. День кончался. Неужели он пробыл здесь так долго? Снова послышался ее голос: - Цып, цып, цып, цып, цып! Цып, цып, цып! Так она всегда сзывала кур - сначала пять раз, потом три раза. Он давно это приметил. Харниш улыб- нулся, думая о жене, но улыбка медленно сползла с его лица, и оно иска- зилось от страха. Он почувствовал, что чуть не потерял Дид. Ни разу не вспомнил он о ней в долгие часы лихорадочных поисков; все это время она поистине была потеряна для него. Он выронил кусок кварца, спустился с оползня и кинулся бежать вверх по тропинке. Выйдя на опушку, он замедлил шаг и почти ползком, краду- чись, подобрался к большому дереву и посмотрел из-за него в сторону до- ма. Дид пригоршнями бросала курам зерно и весело смеялась, глядя на их суматошную возню. Чем дольше Харниш смотрел на жену, тем спокойнее становилось его ли- цо; он повернулся и сбежал вниз по тропинке. Опять он вскарабкался на оползень, но на этот раз он поднялся выше; и опять он, как одержимый, работал киркой и лопатой, но цель у него была другая. Он слой за слоем подкапывал красноватую землю и сбрасывал ее вниз, тщательно засыпая раз- рытые места, пряча от дневного света найденное им богатство. Он даже по- шел в лесную чащу, набрал охапку прошлогодних листьев и раскидал их. Но он скоро бросил эту затею и все сыпал и сыпал землю, пока от выступающих краев жилы не осталось и следа. Потом он починил трубу, собрал свои инструменты и стал подыматься по тропинке. Он шел медленно, чувствуя бесконечную усталость, как человек, избежавший страшной опасности. Он убрал инструменты, напился воды из по- чиненного водопровода и сел на скамью перед открытой дверью в кухню. Там хозяйничала Дид, и он с огромным облегчением прислушивался к ее шагам. Он жадно глотал душистый горный воздух, словно водолаз, только что под- нявшийся со дна морского. Он впивался взглядом в облака, в синеву неба, в зелень долины, как будто все это он вдыхал вместе с воздухом. Дид не знала, что он вернулся, и время от времени он поворачивал го- лову и украдкой взглядывал на нее - на ее умелые руки, на отливающие бронзой каштановые волосы, в которых вспыхивали огоньки, когда на них из открытого окна падал солнечный луч; он видел ее отяжелевшую фигуру буду- щей матери, - и сердце сжималось у него от не испытанной доселе сладост- ной боли и нежности. Он услышал ее шаги у самой двери, но не оглянулся и упорно продолжал смотреть на долину. Дид подошла к нему, и он затрепетал от счастья, как всегда, когда она ласково ерошила ему волосы. - А я и не заметила, как ты пришел, - сказала она. - Ну что, серьез- ное повреждение? - Да, довольно сильный оползень, - ответил он, все еще не поворачивая головы. - Хуже, чем я ожидал. Но я уже придумал. Знаешь, что я сделаю? Я посажу там эвкалипты. Они будут держать его. Я так густо посажу их, что даже голодный заяц не продерется. А когда они пустят корни, никакая сила не сдвинет эту землю с места. - Неужели это так опасно? - Да нет, не очень. - Он помотал головой. - Но я не желаю, чтобы ка- кой-то несчастный оползень издевался надо мной, вот и все. Я так припе- чатаю его, что он миллион лет не тронется с места. И когда в последний раз затрубит труба и гора Сонома и все другие горы рассыплются прахом, этот оползень никуда не денется, так и будет держаться за корни. Он обнял Дид и посадил ее к себе на колени. - Скажи, маленькая женщина, ты, наверно, скучаешь в нашей глуши? Ни театра, ни концертов, ничего такого. Тебе никогда не приходит на ум, что хорошо бы все это бросить и вернуться в город? Он с такой тревогой ждал ее ответа, что боялся смотреть ей в глаза; но она только засмеялась и покачала головой, и у него отлегло от сердца. И еще он с радостью подумал о том, что смех ее по-прежнему звучит молодо и по-мальчишески задорно. - Слушай! - заговорил он с внезапной горячностью. - И близко не под- ходи к оползню, пока я не засажу его деревьями и они не пустят корни. Это очень, очень опасно, а я и подумать не могу, чтобы теперь потерять тебя. Он притянул к себе ее голову и поцеловал в губы долгим, страстным по- целуем. - Как ты меня любишь! - шепнула она с гордостью за него и за себя. - Взгляни-ка, Дид. - Он выпустил ее из объятий и широким взмахом руки обвел долину и окрестные горы. - Лунная долина - это хорошее название, очень хорошее. Знаешь, когда я вижу все это и думаю о тебе и о том, как все это мне дорого, у меня комок подступает к горлу и в душе такое тво- рится, что я не умею сказать словами, и я начинаю понимать Браунинга и всех твоих замысловатых поэтов. Посмотри на гору Худ - видишь, где солн- це светит на нее? Вот в этом самом месте мы нашли ключ. - Да, и в тот вечер ты подоил коров только в десять часов, - сказала она, смеясь. - И если ты сейчас не отпустишь меня, то мы и сегодня будем ужинать не раньше, чем тогда. Они встали со скамьи, и Харниш снял ведерко с гвоздя возле, двери. Он еще помедлил немного, любуясь красотой долины. - Хорошо! - сказал он. - Ничего не скажешь. - Ничего не скажешь! - повторила она и повернулась к двери, радостно улыбаясь ему, и своим мыслям, и всему миру. И Харниш, как тот старик, который однажды повстречался ему, стал спускаться под гору в лучах пламенеющего заката, держа в руке ведерко для молока.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору