Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Комм Ульрих. Фрегаты идут на абордаж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
одгоняемая быстрыми ударами весел. - Отчего это бей так заторопился? - вопросом встретил адмирал ван Га- дена, появившегося на палубе. - Похоже, что этот Юсуф ибн Морад у него в любимчиках. На галере не менее трех дюжин гамбуржцев из числа рабов бея. - Ясно. Значит этот Морад-реис в действительности стоит раза в три больше, если его повелитель добровольно проявляет такую щедрость. Однако последнее качество бея адмирал сильно переоценил. Это выясни- лось, как только его люди поднялись на борт "Нептуна", и самый важный из них на вид изложил условия обмена: - Могущественный бей, владыка Алжира, в своей милости снизошел до то- го, что приказал представить гамбуржцам - хотя они того и не заслуживают - всех их пленных соотечественников, из которых им позволяется выбрать двадцать три человека. Двадцать три гамбуржца в обмен на двадцать три алжирца - вполне честная сделка, к тому же вам предоставляется право вы- бора. Де Рюйтер обменялся несколькими фразами с Карфангером, после чего за- явил алжирцу, что они выберут из числа пленников не двадцать три, а двадцать два гамбуржца и готовы обменять их на двадцать два алжирца. Но если бей желает получить своего рейса Юсуфа ибн Морада, то пусть отдает за него остальных тринадцать невольников. И добавил: "Как можно равнять рейса с простым матросом? Гамбургский капитан Берент Карфангер также считает невозможным настолько унизить своего храброго противника, чтобы обменять его какого-нибудь фор-марсового". Посланник бея изъявил готовность немедленно отправиться к своему гос- подину и изложить ему эти встречные требования. Де Рюйтер, в свою оче- редь, предложил ему захватить с собой двадцать два пленных пирата, пре- доставив для этой цели флейт Корнелиса ван Гадена. Прочие же гамбуржцы пусть остаются на галере, пока посланник не вернется с ответом бея. Посланник стал возражать, что его повелитель непременно разгневается, узнав о сделке, совершенной без его предварительного согласия. - Я тоже могу разгневаться! - повысил голос де Рюйтер. - И вашему бею в этом случае сильно не поздоровится. Посланник понял, что благоразумнее всего будет согласиться с предло- жением голландского адмирала, и вскоре остатки команды пиратского кораб- ля перешли на палубу флейта, а двадцать два невольника-гамбуржца подня- лись на борт "Нептуна". Это были те, кто дольше других пробыл в рабстве. Флейт ван Гадена возвратился лишь к полудню. Посланник изложил пове- ление своего господина: "Алжирский бей не может согласиться с ценой, за которую ему предлагают выкупить одного из рейсов. Однако всемилостивей- ший из повелителей готов пойти и на такую сделку, но лишь в том случае, если гамбургский капитан воздаст ему полагающиеся почести, как надлежит каждому, кто становится на якорь в алжирской гавани: то есть произведет салют тринадцатью пушечными залпами". Нетрудно было догадаться, в чем заключалась хитрость бея. Для того чтобы стрелять из пушек, "Мерсвину" пришлось бы высвободиться из "объятий" голландских кораблей, а до алжирской галеры, что маячила нев- далеке, было рукой подать. На ней, правда, имелось всего шесть пушек: четыре на баке и две на корме; по части артиллерии "Мерсвин" намного превосходил ее. Но на галере находилось не менее сотни вооруженных до зубов алжирцев, знавших толк в абордажном бою. Кроме того, гребная гале- ра, в отличие от "Мерсвина", не зависела от капризов ветра. Более быст- рая, верткая, она в любой момент могла пронзить борт гамбургского кораб- ля своим острым тараном, торчавшим, словно рог. Все это де Рюйтер успел обдумать мгновенно, и в голове его созрел план ответного маневра. - Капитан Карфангер безусловно исполнит желание бея и прикажет салю- товать в его честь залпами бортовых орудий. Я же, как адмирал этой эс- кадры, хотел бы лишь поставить бея в известность насчет того, что ко- рабль капитана Карфангера с сегодняшнего полудня принят в ее состав и, таким образом, обязан подчиняться моим приказаниям. Посланник низко склонился, прижимая руки к груди, затем, медленно распрямляясь, отвечал: - Повелитель Алжира милостиво примет воздаваемые ему почести, однако он ожидает их не от одного из кораблей вашей эскадры, а от гамбуржца. И посланник выразительно поднял глаза на алый флаг с белой башней, попрежнему развевавшийся на кормовом флагштоке "Мерсвина". - Гамбургский флаг останется на своем месте до тех пор, пока не будет подписан договор о найме судна, в настоящий момент мой писарь как раз готовит беловой экземпляр. Не успел он проговорить последние слова, как на палубе появился запы- хавшийся писарь с поддельным договором в руках и принялся извиняться за задержку. На самом же деле адмирал всего несколько минут назад незаметно для всех успел дать ему соответствующее поручение. Де Рюйтер взял у него из рук гусиное перо и протянул его Карфангеру. Тот собрался уже было поставить свою подпись под договором, но тут вме- шался посланник. - Постойте, постойте! Сначала извольте дать салют. - А что от этого изменится? - насмешливо спросил адмирал. - Разве ко- рабль перестанет быть гамбургским? Я ведь его нанимаю, а не покупаю. И Карфангер подписал договор. Затем адмирал поставил свою подпись и, посыпая бумагу песком, обратился к посланнику бея: - "Мерсвин" даст салют под гамбургским флагом, однако в момент пос- леднего залпа флаг будет сменен на голландский. Посланник понял, что игра проиграна, и со вздохом согласился. После этого стороны перешли к согласованию деталей самого обмена пленника. Переговоры длились довольно долго, и увенчались успехом: пере- дачей пленных гамбургских моряков. Затем Карфангер одолжил у де Рюйтера одну пушку, так как на "Мерсви- не" их насчитывалось всего двенадцать, и алжирскому бею пришлось бы це- лых полчаса дожидаться тринадцатого залпа; только после этого Карфангер приказал отдавать швартовы. Когда над алжирской гаванью раскатились пер- вые залпы салюта, на топы стеньг "Мерсвина" уже карабкались мааты с фла- гами генеральных штатов за пазухой. На десятом залпе гамбургские флаги были отвязаны от стеньг и до двенадцатого мааты держали их полностью развернутыми в руках, а когда выстрелила тринадцатая пушка, на мачтах "Мерсвина" уже реяли голландские флаги. Гребцы в шлюпке, спущенной с флагмана, налегли на весла, и вскоре остальные тринадцать бывших не- вольников в радостном возбуждении перелезали через фальшборт гамбургско- го корабля. Все это время Карфангер с Янсеном не спускали глаз с алжирской гале- ры. Как только посланник бея и Морад-реис ступили на ее палубу, галера развернулась и стала быстро удаляться в направлении алжирского порта. Вздох облегчения вырвался из груди Берента Карфангера; он приказал тот- час идти к "Нептуну", не забыв распорядиться насчет того, чтобы о только что освобожденных из неволи как следует позаботились. Вскоре он снова ступил на палубу флагмана и направился в адмиральскую каюту, желая еще раз поблагодарить де Рюйтера за помощь и проститься с ним. Он рассчиты- вал выйти в открытое море еще до сумерек, чтобы наверстать хотя бы часть потраченного на заход в Алжир драгоценного времени: ведь он еще в этом году собирался начать постройку нового корабля - флейта наподобие "Дельфина". - Значит, вы хотите иметь такой же корабль, как "Дельфин"? - пересп- росил де Рюйтер. Карфангер кивнул в ответ. - В таком случае вам нечего тратить время и талеры на постройку ново- го корабля, ибо двухсоттонный "Дельфин" с его не особо внушительным воо- ружением - всего шестнадцать пушек - можно скорее назвать быстроходным торговым судном, чем солидным военным кораблем. К тому же его все равно собирались продавать после этого рейда, следовательно, ничто не мешает вам стать его покупателем. Разумеется, только в том случае, если вы не захотите во что бы то ни стало строить новый корабль. - Но как же вы можете без ведома генеральных штатов?.. - начал было Карфангер, но адмирал прервал его: - Разумеется, я не собираюсь уступать вам "Дельфин" сию же минуту. Однако я в любой момент могу вывести его из состава эскадры, скажем, за отсутствием надобности в нем, - и адмирал хитровато сощурил глаза. Тогда Карфангер осторожно спросил, как скоро флейт должен вернуться в Голландию. - "Дельфин" поплывет вместе с вами, - ответил де Рюйтер. - Если хоти- те, я выдам ван Гадену документ для адмиралтейства, в котором будет зас- видетельствовано ваше право на покупку флейта. Лучшего Карфангеру и желать было нельзя, и не только потому, что "Дельфин" был именно таким кораблем, о котором он всегда мечтал. На нем можно было еще в этом году, не дожидаясь весенней навигации, отправить фрахт в Англию. Теперь капитану "Мерсвина" некуда было спешить, поэтому и на "Непту- не", и на "Мерсвине" веселье продолжалось до самой полуночи. Корнелис ван Гаден провел Карфангера по всем палубам "Дельфина"; гамбуржцу с тру- дом верилось, что корабль вскоре будет принадлежать ему. Лишь за полночь Карфангер распрощался наконец с де Рюйтером и возвра- тился на свой корабль, где боцман направо и налево раздавал команды, а матросы уже крутили якорный шпиль. Тотчас же были подняты паруса, и "Мерсвин" направился к выходу из алжирской гавани. Тем же курсом шел и флейт под командованием Корнелиса ван Гадена. Чтобы не потерять из виду "Дельфин", быстро скользивший по залитым лун- ным светом волнам, Карфангер велел ставить лисели. Клаус Петерсен полу- чил приказ дать прощальный салют адмиралу де Рюйтеру и его эскадре. Пушечные залпы прогремели над сонной гаванью, и отраженное от скалис- того берега эхо смешалось с громом орудий "Нептуна", отвечавшего "Мерс- вину" салютом. Восточный ветер медленно нес густые клубы порохового дыма вслед кораблям, на всех парусах уходившим курсом норд-вест. ГЛАВА ВОСЬМАЯ В гамбургском портовом трактире "Летучая рыба" столов не было - их заменяли добела выскобленные бочки, вокруг которых сидели на корточках моряки, предаваясь возлияниям в игре в кости. Стоял теплый летний день, и прислуга в "Летучей рыбе" только успевала поворачиваться. Навигация давно шла полным ходом, кошельки гамбургских матросов, изрядно похудевшие за зиму, вновь наполнились звонкой монетой. Уже вернулись в родной порт первые "испанцы", и "россияне" тоже успели побывать в Архангельске. Корабли, ходившие к атлантическому побережью Франции, вернулись с трюмами полными соли. Помимо этого, ганзейский го- род Гамбург по-прежнему оставался крупнейшим рынком найма матросов: представители самых разных стран и народов оседали тут зачастую на меся- цы в поисках более выгодного найма. Каких только языков не слышалось здесь! Но хозяин трактира Йохен Мар- тене без труда понимал любого из своих клиентов: как и большинство из них, он с юных лет чувствовал себя на качающейся палубе корабля не менее уверенно, чем на твердой земле, пока несколько лет назад пуля, выпущен- ная из мушкета какого-то дюнкерского корсара, не раздробила ему левую ногу. Как всегда в этот послеполуденный час Йохен Мартенс стоял за стойкой, возвышавшейся у самой двери. Отсюда он мог наблюдать за всеми, кто нахо- дился в трактире, в то время как его жена и несколько девушек-служанок обслуживали гостей. Вот поднялись и направились к двери двое англичан, до сих пор до- вольно тихо сидевших в своем углу. Плечи одного из них были в добрую са- жень шириной, другой своей фигурой напоминал бизань-мачту. Зоркий глаз трактирщика мгновенно уловил это перемещение, Мартенс вышел из-за стойки и преградил им дорогу: - Вы куда, джентльмены? А платить кто будет? - Мы уже уплатили, - заплетающимся языком заявил долговязый. - Лжешь, парень, ничего вы не платили! - Что! Ты еще будешь называть меня лжецом?! А ну, прочь с дороги! Слово за слово - и перепалка грозила уже обернуться скверными пос- ледствиями для самого Йохена Мартенса, но в этот момент в трактир вошли несколько его старых приятелей, проходивших мимо и не устоявших перед соблазном завернуть в "Летучую рыбу", чтобы пропустить по стаканчику. Любителям бесплатного угощения сразу стало ясно, что дешевле обойдется уплатить все без разговоров. Среди вошедших был и Михель Зиверс, которого приятели Йохена Мартенса подобрали в голландском Мидделбурге без гроша в кармане, провели на свой корабль и тайком привезли в Гамбург. - Разве ты не уходил в море вместе с Берентом Карфангером? Что прои- зошло? Что-нибудь случилось с "Мерсвином"? - допытывался трактирщик у Михеля Зиверса. Они расположились вокруг одной из бочек у двери так, что Мартенс поп- режнему мог вести за ней наблюдение. Служанка поставила перед каждым по жбану любекского пива. Михель Зиверс принялся рассказывать про то, как Берент Карфангер отп- равил на корм рыбам его отца. Без всякой последовательности, намеренно искажая детали, повествовал он и о сражении с фрегатом алжирского рейса Юсуфа ибн Морада, умолчав при этом о своем "подвиге" - шестерых заруб- ленных алжирцах. Его собеседники остались в полной уверенности, что Зи- верс в Кадисе попросил у капитана, как положено, расчет и сошел на бе- рег, но тот не выдал ему причитающегося жалованья, а кроме того, и сун- дучка с вещами отца, как, впрочем, и его собственного. К концу этих россказней вокруг Зиверса собралось довольно много слушателей, и тот, ободренный всеобщим вниманием, плел все новые и новые небылицы. - После боя камзол Карфангера был весь дырявый, что твое решето. И почему он все время ходит в море один? Почему не в караване, под охраной конвоиров, как все порядочные шкиперы? Зачем ему скрывать, куда он на самом деле отправляется, и что у него вообще на уме? - рассказчик пере- водил взгляд с одного на другого, пока не остановил его на трактирщике. Тот поднялся и позвал Михеля Зиверса за собой в отдельную маленькую ком- нату, где они могли без помех продолжить разговор. Йохен Мартенс именовал эту комнату "шкиперской горницей". Многие гам- бургские капитаны и шкиперы появлялись здесь до выхода в море и после возвращения из рейса. С этой комнатой, как, впрочем, и со всем тракти- ром, дело обстояло так. В былые времена Йохен Мартенс плавал старшим боцманом на одном из конвойных кораблей Томаса Утенхольта, а когда поте- рял ногу, тот помог ему купить "Летучую рыбу". Этот же Утенхольт прило- жил руку к тому, чтобы Йохен Мартенс заведовал и выкупной кассой. Адми- ралтейство и старейшины гильдии капитанов некогда учредили эту "кассу восьми реалов", и Йохен Мартенс ежегодно получал сто талеров для ее по- полнения. Благодаря глазам и ушам трактирщика Томас Утенхольт, в свою очередь, знал все, о чем говорили капитаны в "шкиперской горнице", отс- читывая Мартенсу очередной взнос в выкупную кассу. Здесь стояли столы и удобные кресла с подлокотниками. Сквозь разноц- ветные стекла окон в комнату лился приглушенный дневной свет. Тускло блестели оловянные кувшины и кружки, расставленные на карнизе из дубовой доски, вделанном в облицованные деревом стены. В полумраке самого дальнего угла стоял деревянный ларец, богато украшенный резьбой, крышка которого была заперта на два висячих замка, сделанных руками искусного кузнеца. Кроме того, ларец был крепко-накрепко привинчен к полу большими винтами. Казалось, что выкупная касса находится в полной безопасности. - Заходи, заходи, малый! - торопил Йохен Мартенс молодого Зиверса, - рассказывай, как все было на самом деле. И Зиверс выложил ему все, даже то, о чем охотно предпочел бы не расп- ространяться. Трактирщик выслушал его и спросил: - И что теперь ты собираешься делать? Опять пойдешь наниматься к Кар- фангеру? - Ни за какие деньги я не пойду в море со шкипером, на чьей совести гибель моего отца! Трактирщик даже удивился тому, сколько ненависти вложил молодой моряк в эти слова. Он задумался. Такой человек всегда мог пригодиться на одном из кораблей Томаса Утенхольта, который не питал особого расположения к этому Карфангеру. - Я мог бы замолвить за тебя словечко старому Утенхольту, - сказал он Зиверсу. Тот не возражал. - Но учти, все его корабли пока еще в море. - Трактирщик указал пальцем на ларец в углу. - Я помогу тебе перебиться до поры до времени: получишь пару талеров из выкупной кассы. С этими словами Йохен Мартенс полез за ворот рубахи и извлек огромный ключ, висевший у него на шее на кожаном шнурке. Отперев замки и подняв крышку ларца, он спросил через плечо: - Сколько тебе, двадцать, тридцать? - Неплохо бы побольше... Талеров, так, пятьдесят, - промямлил Зиверс. - Ладно, пятьдесят, так пятьдесят. Вернешь шестьдесят, понял? Через полгода и ни днем позже, к концу года деньги снова должны лежать в кас- се. - Тогда хватит и половины, - разочарованно протянул Зиверс. Трактирщик отсчитал двадцать пять талеров и вручил их матросу со сло- вами: "К рождеству вернешь тридцать, понятно?". - Понятно, понятно, - ответил сын плотника. В то время как Михель Зиверс тщательно рассовывал по карманам сереб- ряные талеры, а Йохен Мартенс запирал сундук с деньгами, вновь и вновь напоминая молодому матросу, чтоб он держал язык за зубами относительно происхождения этих денег, в устье Эльбы вошли "Мерсвин" с "Дельфином" и стали на якорь у Ритцебюттеля. Не успели первые моряки сойти на берег, как набежавшая толпа мужчин, женщин и детей обступила их плотным кольцом, и отовсюду посыпались бесчисленные вопросы. Как всегда, молва оказалась быстрее кораблей, и весть об успешном сражении "Мерсвина" с пиратским фрегатом, о вызволенных из рабства гамбургских моряках уже давно докатилась до этих мест. Их родные не побоялись отправиться в да- лекий путь до Ритцебюттеля - последнего клочка земли у самого моря, еще принадлежавшего вольному городу, - хотя это было далеко не безопасно. Со времен большой войны левый берег Эльбы в ее нижнем течении был вотчиной шведов, а на правом обосновались датчане. Здесь повсюду еще рыскали шай- ки мародеров, не бросивших своего ремесла и после окончания военных действий; поэтому большинство граждан Гамбурга предпочитало не покидать пределов городских стен и укреплений. Толпа все разрасталась. Со всех сторон неслись крики "Гип-гип ура!" и "Виват Карфангеру!". Поначалу капитан "Мерсвина" собирался всего лишь дождаться здесь прилива, чтобы тотчас же отправиться вверх по Эльбе дальше, в Гамбург, однако вскоре ему пришлось уступить настояниям ликую- щей толпы. Команду его корабля растащили по близлежащим кабакам и трак- тирам, а самого капитана несколько дюжих моряков подняли на плечи и по- несли по улицам. Возле каждого злачного заведения их встречал хозяин и подносил Карфангеру лучшее вино из своего погреба. Как ни старался тот всего лишь пригубливать из бесчисленных кубков, бокалов и кружек, их оказалось так много, что в конце концов у Карфангера зашумело в голове. Но народ не желал ничего слушать: всем хотелось, чтобы этот праздник продолжался как можно дольше. Около полудня, когда веселые спутники Карфангера сделали остановку у очередного трактира под названием "У кита", и его хозяин почти насильно усадил Карфангера за стол, вдруг появился юнга Хейн Ольсен, с превеликим трудом протиснулся сквозь толпу и, едва переводя дух, выпалил: - Господин капитан, штурман велел передать, что они с боцманом уже собрали команду на борт и подготовили все к отплытию, потому что скоро прилив, и только что задул крепкий вест, который все свежеет, так что мы уже к вечеру могли бы швартоваться в Гамбурге. У Карфангера мгновенно улетучился весь хмель. Отсюда до Гамбурга не будет и пятидеся

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору