Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
одгоняемая быстрыми ударами весел.
- Отчего это бей так заторопился? - вопросом встретил адмирал ван Га-
дена, появившегося на палубе.
- Похоже, что этот Юсуф ибн Морад у него в любимчиках. На галере не
менее трех дюжин гамбуржцев из числа рабов бея.
- Ясно. Значит этот Морад-реис в действительности стоит раза в три
больше, если его повелитель добровольно проявляет такую щедрость.
Однако последнее качество бея адмирал сильно переоценил. Это выясни-
лось, как только его люди поднялись на борт "Нептуна", и самый важный из
них на вид изложил условия обмена:
- Могущественный бей, владыка Алжира, в своей милости снизошел до то-
го, что приказал представить гамбуржцам - хотя они того и не заслуживают
- всех их пленных соотечественников, из которых им позволяется выбрать
двадцать три человека. Двадцать три гамбуржца в обмен на двадцать три
алжирца - вполне честная сделка, к тому же вам предоставляется право вы-
бора.
Де Рюйтер обменялся несколькими фразами с Карфангером, после чего за-
явил алжирцу, что они выберут из числа пленников не двадцать три, а
двадцать два гамбуржца и готовы обменять их на двадцать два алжирца. Но
если бей желает получить своего рейса Юсуфа ибн Морада, то пусть отдает
за него остальных тринадцать невольников. И добавил: "Как можно равнять
рейса с простым матросом? Гамбургский капитан Берент Карфангер также
считает невозможным настолько унизить своего храброго противника, чтобы
обменять его какого-нибудь фор-марсового".
Посланник бея изъявил готовность немедленно отправиться к своему гос-
подину и изложить ему эти встречные требования. Де Рюйтер, в свою оче-
редь, предложил ему захватить с собой двадцать два пленных пирата, пре-
доставив для этой цели флейт Корнелиса ван Гадена. Прочие же гамбуржцы
пусть остаются на галере, пока посланник не вернется с ответом бея.
Посланник стал возражать, что его повелитель непременно разгневается,
узнав о сделке, совершенной без его предварительного согласия.
- Я тоже могу разгневаться! - повысил голос де Рюйтер. - И вашему бею
в этом случае сильно не поздоровится.
Посланник понял, что благоразумнее всего будет согласиться с предло-
жением голландского адмирала, и вскоре остатки команды пиратского кораб-
ля перешли на палубу флейта, а двадцать два невольника-гамбуржца подня-
лись на борт "Нептуна". Это были те, кто дольше других пробыл в рабстве.
Флейт ван Гадена возвратился лишь к полудню. Посланник изложил пове-
ление своего господина: "Алжирский бей не может согласиться с ценой, за
которую ему предлагают выкупить одного из рейсов. Однако всемилостивей-
ший из повелителей готов пойти и на такую сделку, но лишь в том случае,
если гамбургский капитан воздаст ему полагающиеся почести, как надлежит
каждому, кто становится на якорь в алжирской гавани: то есть произведет
салют тринадцатью пушечными залпами".
Нетрудно было догадаться, в чем заключалась хитрость бея. Для того
чтобы стрелять из пушек, "Мерсвину" пришлось бы высвободиться из
"объятий" голландских кораблей, а до алжирской галеры, что маячила нев-
далеке, было рукой подать. На ней, правда, имелось всего шесть пушек:
четыре на баке и две на корме; по части артиллерии "Мерсвин" намного
превосходил ее. Но на галере находилось не менее сотни вооруженных до
зубов алжирцев, знавших толк в абордажном бою. Кроме того, гребная гале-
ра, в отличие от "Мерсвина", не зависела от капризов ветра. Более быст-
рая, верткая, она в любой момент могла пронзить борт гамбургского кораб-
ля своим острым тараном, торчавшим, словно рог.
Все это де Рюйтер успел обдумать мгновенно, и в голове его созрел
план ответного маневра.
- Капитан Карфангер безусловно исполнит желание бея и прикажет салю-
товать в его честь залпами бортовых орудий. Я же, как адмирал этой эс-
кадры, хотел бы лишь поставить бея в известность насчет того, что ко-
рабль капитана Карфангера с сегодняшнего полудня принят в ее состав и,
таким образом, обязан подчиняться моим приказаниям.
Посланник низко склонился, прижимая руки к груди, затем, медленно
распрямляясь, отвечал:
- Повелитель Алжира милостиво примет воздаваемые ему почести, однако
он ожидает их не от одного из кораблей вашей эскадры, а от гамбуржца.
И посланник выразительно поднял глаза на алый флаг с белой башней,
попрежнему развевавшийся на кормовом флагштоке "Мерсвина".
- Гамбургский флаг останется на своем месте до тех пор, пока не будет
подписан договор о найме судна, в настоящий момент мой писарь как раз
готовит беловой экземпляр.
Не успел он проговорить последние слова, как на палубе появился запы-
хавшийся писарь с поддельным договором в руках и принялся извиняться за
задержку. На самом же деле адмирал всего несколько минут назад незаметно
для всех успел дать ему соответствующее поручение.
Де Рюйтер взял у него из рук гусиное перо и протянул его Карфангеру.
Тот собрался уже было поставить свою подпись под договором, но тут вме-
шался посланник.
- Постойте, постойте! Сначала извольте дать салют.
- А что от этого изменится? - насмешливо спросил адмирал. - Разве ко-
рабль перестанет быть гамбургским? Я ведь его нанимаю, а не покупаю.
И Карфангер подписал договор. Затем адмирал поставил свою подпись и,
посыпая бумагу песком, обратился к посланнику бея:
- "Мерсвин" даст салют под гамбургским флагом, однако в момент пос-
леднего залпа флаг будет сменен на голландский.
Посланник понял, что игра проиграна, и со вздохом согласился.
После этого стороны перешли к согласованию деталей самого обмена
пленника. Переговоры длились довольно долго, и увенчались успехом: пере-
дачей пленных гамбургских моряков.
Затем Карфангер одолжил у де Рюйтера одну пушку, так как на "Мерсви-
не" их насчитывалось всего двенадцать, и алжирскому бею пришлось бы це-
лых полчаса дожидаться тринадцатого залпа; только после этого Карфангер
приказал отдавать швартовы. Когда над алжирской гаванью раскатились пер-
вые залпы салюта, на топы стеньг "Мерсвина" уже карабкались мааты с фла-
гами генеральных штатов за пазухой. На десятом залпе гамбургские флаги
были отвязаны от стеньг и до двенадцатого мааты держали их полностью
развернутыми в руках, а когда выстрелила тринадцатая пушка, на мачтах
"Мерсвина" уже реяли голландские флаги. Гребцы в шлюпке, спущенной с
флагмана, налегли на весла, и вскоре остальные тринадцать бывших не-
вольников в радостном возбуждении перелезали через фальшборт гамбургско-
го корабля.
Все это время Карфангер с Янсеном не спускали глаз с алжирской гале-
ры. Как только посланник бея и Морад-реис ступили на ее палубу, галера
развернулась и стала быстро удаляться в направлении алжирского порта.
Вздох облегчения вырвался из груди Берента Карфангера; он приказал тот-
час идти к "Нептуну", не забыв распорядиться насчет того, чтобы о только
что освобожденных из неволи как следует позаботились. Вскоре он снова
ступил на палубу флагмана и направился в адмиральскую каюту, желая еще
раз поблагодарить де Рюйтера за помощь и проститься с ним. Он рассчиты-
вал выйти в открытое море еще до сумерек, чтобы наверстать хотя бы часть
потраченного на заход в Алжир драгоценного времени: ведь он еще в этом
году собирался начать постройку нового корабля - флейта наподобие
"Дельфина".
- Значит, вы хотите иметь такой же корабль, как "Дельфин"? - пересп-
росил де Рюйтер. Карфангер кивнул в ответ.
- В таком случае вам нечего тратить время и талеры на постройку ново-
го корабля, ибо двухсоттонный "Дельфин" с его не особо внушительным воо-
ружением - всего шестнадцать пушек - можно скорее назвать быстроходным
торговым судном, чем солидным военным кораблем. К тому же его все равно
собирались продавать после этого рейда, следовательно, ничто не мешает
вам стать его покупателем. Разумеется, только в том случае, если вы не
захотите во что бы то ни стало строить новый корабль.
- Но как же вы можете без ведома генеральных штатов?.. - начал было
Карфангер, но адмирал прервал его:
- Разумеется, я не собираюсь уступать вам "Дельфин" сию же минуту.
Однако я в любой момент могу вывести его из состава эскадры, скажем, за
отсутствием надобности в нем, - и адмирал хитровато сощурил глаза.
Тогда Карфангер осторожно спросил, как скоро флейт должен вернуться в
Голландию.
- "Дельфин" поплывет вместе с вами, - ответил де Рюйтер. - Если хоти-
те, я выдам ван Гадену документ для адмиралтейства, в котором будет зас-
видетельствовано ваше право на покупку флейта.
Лучшего Карфангеру и желать было нельзя, и не только потому, что
"Дельфин" был именно таким кораблем, о котором он всегда мечтал. На нем
можно было еще в этом году, не дожидаясь весенней навигации, отправить
фрахт в Англию.
Теперь капитану "Мерсвина" некуда было спешить, поэтому и на "Непту-
не", и на "Мерсвине" веселье продолжалось до самой полуночи. Корнелис
ван Гаден провел Карфангера по всем палубам "Дельфина"; гамбуржцу с тру-
дом верилось, что корабль вскоре будет принадлежать ему.
Лишь за полночь Карфангер распрощался наконец с де Рюйтером и возвра-
тился на свой корабль, где боцман направо и налево раздавал команды, а
матросы уже крутили якорный шпиль. Тотчас же были подняты паруса, и
"Мерсвин" направился к выходу из алжирской гавани.
Тем же курсом шел и флейт под командованием Корнелиса ван Гадена.
Чтобы не потерять из виду "Дельфин", быстро скользивший по залитым лун-
ным светом волнам, Карфангер велел ставить лисели. Клаус Петерсен полу-
чил приказ дать прощальный салют адмиралу де Рюйтеру и его эскадре.
Пушечные залпы прогремели над сонной гаванью, и отраженное от скалис-
того берега эхо смешалось с громом орудий "Нептуна", отвечавшего "Мерс-
вину" салютом. Восточный ветер медленно нес густые клубы порохового дыма
вслед кораблям, на всех парусах уходившим курсом норд-вест.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В гамбургском портовом трактире "Летучая рыба" столов не было - их
заменяли добела выскобленные бочки, вокруг которых сидели на корточках
моряки, предаваясь возлияниям в игре в кости.
Стоял теплый летний день, и прислуга в "Летучей рыбе" только успевала
поворачиваться. Навигация давно шла полным ходом, кошельки гамбургских
матросов, изрядно похудевшие за зиму, вновь наполнились звонкой монетой.
Уже вернулись в родной порт первые "испанцы", и "россияне" тоже успели
побывать в Архангельске. Корабли, ходившие к атлантическому побережью
Франции, вернулись с трюмами полными соли. Помимо этого, ганзейский го-
род Гамбург по-прежнему оставался крупнейшим рынком найма матросов:
представители самых разных стран и народов оседали тут зачастую на меся-
цы в поисках более выгодного найма.
Каких только языков не слышалось здесь! Но хозяин трактира Йохен Мар-
тене без труда понимал любого из своих клиентов: как и большинство из
них, он с юных лет чувствовал себя на качающейся палубе корабля не менее
уверенно, чем на твердой земле, пока несколько лет назад пуля, выпущен-
ная из мушкета какого-то дюнкерского корсара, не раздробила ему левую
ногу.
Как всегда в этот послеполуденный час Йохен Мартенс стоял за стойкой,
возвышавшейся у самой двери. Отсюда он мог наблюдать за всеми, кто нахо-
дился в трактире, в то время как его жена и несколько девушек-служанок
обслуживали гостей.
Вот поднялись и направились к двери двое англичан, до сих пор до-
вольно тихо сидевших в своем углу. Плечи одного из них были в добрую са-
жень шириной, другой своей фигурой напоминал бизань-мачту. Зоркий глаз
трактирщика мгновенно уловил это перемещение, Мартенс вышел из-за стойки
и преградил им дорогу:
- Вы куда, джентльмены? А платить кто будет?
- Мы уже уплатили, - заплетающимся языком заявил долговязый.
- Лжешь, парень, ничего вы не платили!
- Что! Ты еще будешь называть меня лжецом?! А ну, прочь с дороги!
Слово за слово - и перепалка грозила уже обернуться скверными пос-
ледствиями для самого Йохена Мартенса, но в этот момент в трактир вошли
несколько его старых приятелей, проходивших мимо и не устоявших перед
соблазном завернуть в "Летучую рыбу", чтобы пропустить по стаканчику.
Любителям бесплатного угощения сразу стало ясно, что дешевле обойдется
уплатить все без разговоров.
Среди вошедших был и Михель Зиверс, которого приятели Йохена Мартенса
подобрали в голландском Мидделбурге без гроша в кармане, провели на свой
корабль и тайком привезли в Гамбург.
- Разве ты не уходил в море вместе с Берентом Карфангером? Что прои-
зошло? Что-нибудь случилось с "Мерсвином"? - допытывался трактирщик у
Михеля Зиверса.
Они расположились вокруг одной из бочек у двери так, что Мартенс поп-
режнему мог вести за ней наблюдение. Служанка поставила перед каждым по
жбану любекского пива.
Михель Зиверс принялся рассказывать про то, как Берент Карфангер отп-
равил на корм рыбам его отца. Без всякой последовательности, намеренно
искажая детали, повествовал он и о сражении с фрегатом алжирского рейса
Юсуфа ибн Морада, умолчав при этом о своем "подвиге" - шестерых заруб-
ленных алжирцах. Его собеседники остались в полной уверенности, что Зи-
верс в Кадисе попросил у капитана, как положено, расчет и сошел на бе-
рег, но тот не выдал ему причитающегося жалованья, а кроме того, и сун-
дучка с вещами отца, как, впрочем, и его собственного. К концу этих
россказней вокруг Зиверса собралось довольно много слушателей, и тот,
ободренный всеобщим вниманием, плел все новые и новые небылицы.
- После боя камзол Карфангера был весь дырявый, что твое решето. И
почему он все время ходит в море один? Почему не в караване, под охраной
конвоиров, как все порядочные шкиперы? Зачем ему скрывать, куда он на
самом деле отправляется, и что у него вообще на уме? - рассказчик пере-
водил взгляд с одного на другого, пока не остановил его на трактирщике.
Тот поднялся и позвал Михеля Зиверса за собой в отдельную маленькую ком-
нату, где они могли без помех продолжить разговор.
Йохен Мартенс именовал эту комнату "шкиперской горницей". Многие гам-
бургские капитаны и шкиперы появлялись здесь до выхода в море и после
возвращения из рейса. С этой комнатой, как, впрочем, и со всем тракти-
ром, дело обстояло так. В былые времена Йохен Мартенс плавал старшим
боцманом на одном из конвойных кораблей Томаса Утенхольта, а когда поте-
рял ногу, тот помог ему купить "Летучую рыбу". Этот же Утенхольт прило-
жил руку к тому, чтобы Йохен Мартенс заведовал и выкупной кассой. Адми-
ралтейство и старейшины гильдии капитанов некогда учредили эту "кассу
восьми реалов", и Йохен Мартенс ежегодно получал сто талеров для ее по-
полнения. Благодаря глазам и ушам трактирщика Томас Утенхольт, в свою
очередь, знал все, о чем говорили капитаны в "шкиперской горнице", отс-
читывая Мартенсу очередной взнос в выкупную кассу.
Здесь стояли столы и удобные кресла с подлокотниками. Сквозь разноц-
ветные стекла окон в комнату лился приглушенный дневной свет. Тускло
блестели оловянные кувшины и кружки, расставленные на карнизе из дубовой
доски, вделанном в облицованные деревом стены. В полумраке самого
дальнего угла стоял деревянный ларец, богато украшенный резьбой, крышка
которого была заперта на два висячих замка, сделанных руками искусного
кузнеца. Кроме того, ларец был крепко-накрепко привинчен к полу большими
винтами. Казалось, что выкупная касса находится в полной безопасности.
- Заходи, заходи, малый! - торопил Йохен Мартенс молодого Зиверса, -
рассказывай, как все было на самом деле.
И Зиверс выложил ему все, даже то, о чем охотно предпочел бы не расп-
ространяться. Трактирщик выслушал его и спросил:
- И что теперь ты собираешься делать? Опять пойдешь наниматься к Кар-
фангеру?
- Ни за какие деньги я не пойду в море со шкипером, на чьей совести
гибель моего отца!
Трактирщик даже удивился тому, сколько ненависти вложил молодой моряк
в эти слова. Он задумался. Такой человек всегда мог пригодиться на одном
из кораблей Томаса Утенхольта, который не питал особого расположения к
этому Карфангеру.
- Я мог бы замолвить за тебя словечко старому Утенхольту, - сказал он
Зиверсу. Тот не возражал.
- Но учти, все его корабли пока еще в море. - Трактирщик указал
пальцем на ларец в углу. - Я помогу тебе перебиться до поры до времени:
получишь пару талеров из выкупной кассы.
С этими словами Йохен Мартенс полез за ворот рубахи и извлек огромный
ключ, висевший у него на шее на кожаном шнурке. Отперев замки и подняв
крышку ларца, он спросил через плечо:
- Сколько тебе, двадцать, тридцать?
- Неплохо бы побольше... Талеров, так, пятьдесят, - промямлил Зиверс.
- Ладно, пятьдесят, так пятьдесят. Вернешь шестьдесят, понял? Через
полгода и ни днем позже, к концу года деньги снова должны лежать в кас-
се.
- Тогда хватит и половины, - разочарованно протянул Зиверс.
Трактирщик отсчитал двадцать пять талеров и вручил их матросу со сло-
вами: "К рождеству вернешь тридцать, понятно?".
- Понятно, понятно, - ответил сын плотника.
В то время как Михель Зиверс тщательно рассовывал по карманам сереб-
ряные талеры, а Йохен Мартенс запирал сундук с деньгами, вновь и вновь
напоминая молодому матросу, чтоб он держал язык за зубами относительно
происхождения этих денег, в устье Эльбы вошли "Мерсвин" с "Дельфином" и
стали на якорь у Ритцебюттеля. Не успели первые моряки сойти на берег,
как набежавшая толпа мужчин, женщин и детей обступила их плотным
кольцом, и отовсюду посыпались бесчисленные вопросы. Как всегда, молва
оказалась быстрее кораблей, и весть об успешном сражении "Мерсвина" с
пиратским фрегатом, о вызволенных из рабства гамбургских моряках уже
давно докатилась до этих мест. Их родные не побоялись отправиться в да-
лекий путь до Ритцебюттеля - последнего клочка земли у самого моря, еще
принадлежавшего вольному городу, - хотя это было далеко не безопасно. Со
времен большой войны левый берег Эльбы в ее нижнем течении был вотчиной
шведов, а на правом обосновались датчане. Здесь повсюду еще рыскали шай-
ки мародеров, не бросивших своего ремесла и после окончания военных
действий; поэтому большинство граждан Гамбурга предпочитало не покидать
пределов городских стен и укреплений.
Толпа все разрасталась. Со всех сторон неслись крики "Гип-гип ура!" и
"Виват Карфангеру!". Поначалу капитан "Мерсвина" собирался всего лишь
дождаться здесь прилива, чтобы тотчас же отправиться вверх по Эльбе
дальше, в Гамбург, однако вскоре ему пришлось уступить настояниям ликую-
щей толпы. Команду его корабля растащили по близлежащим кабакам и трак-
тирам, а самого капитана несколько дюжих моряков подняли на плечи и по-
несли по улицам. Возле каждого злачного заведения их встречал хозяин и
подносил Карфангеру лучшее вино из своего погреба. Как ни старался тот
всего лишь пригубливать из бесчисленных кубков, бокалов и кружек, их
оказалось так много, что в конце концов у Карфангера зашумело в голове.
Но народ не желал ничего слушать: всем хотелось, чтобы этот праздник
продолжался как можно дольше.
Около полудня, когда веселые спутники Карфангера сделали остановку у
очередного трактира под названием "У кита", и его хозяин почти насильно
усадил Карфангера за стол, вдруг появился юнга Хейн Ольсен, с превеликим
трудом протиснулся сквозь толпу и, едва переводя дух, выпалил:
- Господин капитан, штурман велел передать, что они с боцманом уже
собрали команду на борт и подготовили все к отплытию, потому что скоро
прилив, и только что задул крепкий вест, который все свежеет, так что мы
уже к вечеру могли бы швартоваться в Гамбурге.
У Карфангера мгновенно улетучился весь хмель. Отсюда до Гамбурга не
будет и пятидеся