Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
леко, потихоньку покинули английский караван и отпра-
вились нам вдогонку. Через день все мы вновь встретились.
- Ловко сделано, черт возьми! - восхитился штурман. - Почти как тогда
на Эльбе, возле гамбургского шлюза.
- Об этом мы еще поговорим, - заметил Карфангер.
Когда они осушили по бокалу вина за встречу, Карфангер принялся выго-
варивать Михелю Шредеру за его необдуманное нападение на корабль Спре-
кельсена:
- Вы оказали этим медвежью услугу не только вашему брату, секретарю
адмиралтейства, но и самому себе. Если вы намереваетесь когда-нибудь
вернуться в Гамбург, то после нападения на гамбургский корабль вам это
весьма непросто будет осуществить.
- Но разве в Гамбурге известно, что это был именно я? - спросил Шре-
дер. - Выходит, Михель Зиверс не сдержал слова?
И Михель Шредер рассказал о том, как выполнил желание молодого Зивер-
са и взял его с собой в Гамбург, однако высадил его на берег в Альтоне
еще до нападения на англичан и "Морскую деву". Зиверс обещал молчать.
- И еще скажу вам, - обратился он в заключение к Карфангеру, - что
Зиверс по-прежнему ненавидит вас лютой ненавистью, остерегайтесь его.
- Я не чувствую за собой никакой вины по отношению к Михелю Зиверсу,
- ответил Карфангер, - а уж постоять за себя сумею всегда. Впрочем, и
вам незачем долго горевать о последствиях вашего налета: вряд ли кто-ни-
будь в Гамбурге сожалеет, что старый скряга Спрекельсен наложил на себя
руки, а обвинить в этом Михеля Шредера и подавно никому в голову не при-
дет.
- Но это значит, что я в любой момент могу вернуться в Гамбург? -
спросил Шредер с надеждой в голосе.
Карфангер не успел ответить. В дверях появился юнга и спросил, можно
ли коку уже накрывать на стол.
- Конечно, парень! Скажи ему, пусть накрывает поскорее, а мы погля-
дим, чем он нас собрался угощать.
Михель Шредер спросил, кого думают назначить капитанами новых конвой-
ных" фрегатов.
- Возможно Мартина Хольсте и Маттиаса Дреера, - ответил Карфангер. -
Оба они - опытные мореходы, которым не составит труда справиться с таки-
ми фрегатами. Единственное, чему необходимо воспрепятствовать, - они не
должны стать капитанами милостью Утенхольта.
За обедом разговор зашел о всевозможных приключениях, которых немало
выпало на долю присутствующих особенно в последнее время. Наибольший ин-
терес вызвали рассказы Жана де Рюйтера и Михеля Шредера о перипетиях Че-
тырехдневной битвы.
Дошла очередь и до Яна Янсена. Он уже было собрался рассказать исто-
рию о ките, проглотившем упавший за борт бочонок рома, как вдруг дверь
каюты рывком распахнулась, на пороге появился боцман Клаус Петерсен и
прокричал:
- С юго-востока идут три больших военных корабля! Похоже, это англи-
чане!
Известие это произвело па присутствующих впечатление разорвавшейся
бомбы. Все ринулись из каюты наверх. Да, это были англичане - три трех-
палубных семидесятидвухпушечных линейных корабля под флагами с крестом
Святого Георгия. Посовещавшись, голландские капитаны решили идти с по-
путным ветром в южном направлении, Карфангер же вызвался прикрыть их
своими кораблями, преградив англичанам путь. Он рассчитывал на то, что
тяжелые линейные корабли, во-первых, не станут атаковать нейтральных
гамбуржцев и, во-вторых, что им придется маневрировать, а за это время
голландцы успеют уйти достаточно далеко.
Но все вышло по-иному. Не успели голландские капитаны подняться на
палубы своих кораблей, уже приведенных в боевую готовность и спешивших
им навстречу, как англичане вдруг зарифили паруса и, не открывая орудий-
ных портов, привели корабли к ветру, дав понять, что у них нет враждеб-
ных намерении по отношению к голландцам, чьи красно-бело-синие флаги они
не могли не заметить. Карфангер тоже распорядился положить свои корабли
в дрейф, а сам отправился на шлюпке к флагману англичан.
На борту английского корабля его встретили со сдержанно-холодной веж-
ливостью и проводили в каюту командующего эскадрой. В контр-адмирале,
поднявшемся ему навстречу, Карфангер узнал бывшего капитана Спрэгга, с
которым они когда-то встретились на рейде алжирской гавани. Спрэгг, оп-
ределенно, тоже вспомнил гамбургского капитана.
- Рад видеть вас, капитан. Что привело вас на мой корабль?
- Не будет ли господин адмирал столь любезен ответить мне на один во-
прос: верно ли, что между Англией и Нидерландами заключено перемирие?
- Совершенно верно, сэр, - отвечал Спрэгг, - 31 июля 1667 года в Бре-
де заключен мир между двумя державами, и я имел честь доставить известие
об этом в Нью-Йорк.
- Нью-Йорк? Прошу прощения, сэр, но это название мне ни о чем не го-
ворит.
Едва заметная усмешка тронула губы адмирала Спрэгга.
- Извините, я забыл упомянуть, что генеральные штаты уступили нам ваш
бывший Новый Амстердам.
Голландский торговый капитал, который оказался только в выигрыше от
англо-голландской войны, в обмен на Новый Амстердам получил по договору
выгодно расположенное торговое поселение Суринам в Южной Америке, а
впридачу еще и Пало Ран - последнюю из английских баз в Индонезии. Так
две самых влиятельных колониальных державы того времени поделили между
собой сферы влияния.
Капитан Берент Карфангер как представитель города-государства Гамбур-
га мог всего лишь принять к сведению итоги договоренностей сторон, он
хорошо понимал, что его мнение по данному вопросу англичанину безразлич-
но. Поэтому он поспешил откланяться, однако не стал отказываться от
предложенного адмиралом бокала вина.
- За ваше здоровье, капитан, и за ваш прекрасный город Гамбург! - во-
скликнул англичанин, поднимая свой бокал.
- Ваш здоровье, адмирал, и за мир на всех морях! - Карфангер чокнулся
со Спрэггом, и они выпили.
Возвратившись на "Дельфин", Карфангер приказал идти к кораблям Михеля
Шредера и Жана де Рюйтера, ему не терпелось сообщить друзьям добрую
весть. Линейные корабли англичан ушли на запад; тем временем в каюте
Карфангера продолжался прерванный обед, причем настроение сидевших за
столом было намного лучше прежнего: они праздновали заключение мира.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
- Да убережет Господь корабль сей от непогоды и шторма, от бедствий и
опасности, да защитит его от всех напастей этого мира, в том числе и от
причиняемых людьми!
Торжественно и празднично звучал голос Дидериха Моллера, ратмана и
президента конвойной коллегии адмиралтейства, морозным и солнечным фев-
ральским утром 1668 года напутствовавшего первый из конвойных фрегатов,
только что спущенный на воду. Отсутствие мачт - их обычно устанавливали
позднее - не мешало любоваться совершенными пропорциями его корпуса. Це-
ремония спуска на воду вскоре завершилась, господа из совета города и
адмиралтейства направились в подвальчик ратуши отпраздновать это событие
приличествующим случаю возлиянием, а толпы бедноты, привлеченные ред-
костным зрелищем, - назад в свои промерзшие подвалы; на берегу остался
один Берент Карфангер, не сводивший глаз с великолепного корабля.
По предложению Карфангера фрегат получил название "Леопольд Первый" -
в честь императора Леопольда и с мыслью о единстве империи. Его корпус
сидел в воде неглубоко: в трюме не было еще ни балласта, тга груза, и
пятьдесят четыре орудийных порта под выкрашенными красной краской крыш-
ками еще зияли пустотой. На носу красовался красный лев с золотой гри-
вой, сжимавший в лапах герб города Гамбурга. Обшивка на шканцах, юте и
квартердеке была выкрашена в оливково-зеленый цвет, а весь остальной
корпус судна до самой ватерлинии покрывала смесь древесноугольной смолы
и еловой живицы цвета спелого каштана, сквозь которую пробивался замыс-
ловатый узор дубовой древесины. Корпус ниже ватерлинии светился защитной
краской, по цвету напоминавшей пергамент старинных рукописей, приготов-
ленной из смолы и серы.
Кормовая надстройка была отделана замечательной резьбой по дереву в
стиле барокко: музицирующие путти, словно сошедшие с картин Рубенса, фи-
гуры воинов и диковинных морских животных. Между двумя кормовыми фонаря-
ми располагались два других златогривых льва, под ними на светлоголубом
фоне - фигура императора Леопольда в человеческий рост, в полном облаче-
нии и со всеми символами власти: в короне, со скипетром и державой.
Словно издалека он услыхал голос жены:
- Ну идем же наконец, Берент! Или ты хочешь, чтобы твои жена и дочь
превратились в ледышки? Все уже давно разошлись.
- Ну и пусть себе пьют свое пиво на здоровье, - отозвался Карфангер.
- Берент! - повторила Анна уже настойчивей. - Ребенок мерзнет.
Карфангер оглянулся. Его дочурка Вейна стояла в глубоком снегу, кута-
ясь в меховую шубку; по щекам ее катились слезы.
- Что ты, моя девочка? Тебе так холодно?
- У меня ноги замерзли, папа, - всхлипнула Вейна.
- А ты возьми и побегай, вот они и согреются. Не стой, словно статуя,
- побегай.
- Не будь таким суровым, Берент, - сказала Анна, - она ведь еще сов-
сем маленькая: в этом году только восемь лет исполнится.
Возле стапелей, с которых только что сошел "Леопольд Первый", стоял
мастер-резчик Кристиан Прехт и разговаривал с корабелами. Это он создал
все деревянные украшения и фигуры нового фрегата. Карфангер подошел к
нему и спросил, отчего голова, корона, руки, скипетр и держава получи-
лись неестественно большими по сравнению с фигурой императора.
- Я поступил так не без умысла, - ответил Кристиан Прехт, - если хо-
тите, мы можем подняться в мою мастерскую, и я вам все объясню.
В мастерской кипела работа: несколько подмастерьев, вооруженных доло-
тами, стамесками, рашпилями и ножами самой причудливой формы, трудились
над резными украшениями для другого конвойного фрегата, который предпо-
лагалось назвать "Герб Гамбурга". Мастер показал на фигуру ангела, сто-
явшую на небольшом выступе высоко над фронтонной дверью, и подвел Кар-
фангера на несколько шагов ближе к ней.
- Скажите, кажутся ли вам члены фигуры пропорциональными?
- Безусловно, - ответил Карфангер, посмотрев вверх.
Тогда мастер отвел его к противоположной стене и задал тот же вопрос.
Карфангер вынужден был не без удивления признать, что ноги фигуры предс-
тавляются ему чересчур длинными, и поднятая вверх рука с мечом кажется
длиннее другой, вытянутой в сторону. Снова подойдя к двери и посмотрев
на ангела, он сказал:
- Если смотреть отсюда, то все становится на свои места. Значит, все
дело в том, под каким углом смотрят на фигуру. Более острый угол укора-
чивает горизонтали; я полагаю, эта фигура предназначена для расположения
именно на такой высоте?
- Совершенно верно, - отозвался резчик, - она будет стоять над кафед-
рой проповедника, так что придется задирать голову, чтобы ее рассмот-
реть. Иначе с фигурой императора Леопольда: она будет находиться пример-
но на высоте глаз, и смотреть на нее будут, как правило, издалека. Что
же, по-вашему, можно было бы разглядеть, если бы ее пропорции были пра-
вильными? Предположим, вы смотрите на нее с расстояния в два-три, а то и
все четыре кабельтовых?
- Подробностей, пожалуй, не разглядишь, - согласился Карфангер. - И
вы, стало быть, намеренно увеличили те детали, которые кажутся вам наи-
более важными?
- Да, именно так. Пусть каждый, кто повстречает в море этот фрегат,
сразу увидит сверкающую императорскую корону, золотой скипетр и державу.
В этом и заключался мой замысел, господин Карфангер. Удовлетворены ли вы
объяснением?
- Благодарю вас, мастер, вы все продумали наилучшим образом, - сказал
Карфангер, пожимая Кристиану Прехту руку.
Вейна подбежала к отцу, крича на ходу:
- Отец, посмотрите, что мне подарил старший подмастерье господин Бер-
тольд!
Это была деревянная скульптура чуть ли не в полсажени высотой. По ли-
цу Карфангера было видно, что он колеблется, не зная, позволить ли ре-
бенку принять такой ценный подарок. Заметив это, старший подмастерье
сказал:
- Не лишайте ребенка радости, господин капитан. Это - всего лишь мо-
дель, предназначавшаяся для "Герба Гамбурга". Настоящие украшения для
носа судна мы делаем из дуба. - И мастер стал засовывать скульптуру в
мешок из грубого полотна, в которых обычно готовые произведения разноси-
лись заказчикам.
Анна Карфангер вдруг смертельно побледнела и пошатнулась. В ее памяти
всплыла страшная картина: тельце ее малыша Иоханна, умершего во время
чумы, опускают в такой же полотняный мешок...
- Что с тобой, Анна? - встревоженно спросил Карфангер, подхватывая
жену. - Тебе нездоровится? Прости, я, кажется, был слишком груб там, на
берегу.
Анна медленно покачала головой.
- Нет-нет, что ты, это я была неправа. - И шепнула ему на ухо: - У
Вейны скоро опять будет братик, Берент, уже этим летом...
Карфангер отправил Анну с Вейной домой в портшезе, а сам опять спус-
тился к Эльбе, к месту осмолки кораблей, где уже стоял "Леопольд Пер-
вый". Карфангер пришел вовремя: только что привезли нижние мачты и как
раз собирались их ставить. Уже были подготовлены рычаги и кранцы для
первой - фок-мачты высотой в добрых шестьдесят футов. Мастерам понадо-
бился целый час на то, чтобы поднять ее и привести в вертикальное поло-
жение. И тогда Карфангер достал из своего кошелька золотой гульден и об-
ратился к мастеру-такелажнику:
- Сделаем все так, как предписывает обычай!
Согласно давнему поверью, золотая монета, положенная в гнездо фокмач-
ты перед ее установкой, должна была отводить от корабля все напасти. Ко-
нечно, Карфангер не верил в чудодейственную силу этого обряда, тем не
менее спустился в трюм корабля и собственноручно опустил монету в гнездо
мачты, которая тотчас же была установлена.
Вновь поднявшись на палубу, Карфангер спросил корабелов, не забыли ли
они употребить при строительстве фрегата и краденое дерево, чтобы судно
хорошо ходило под парусами - этого требовал еще один давний обычай.
Мастера стали переглядываться между собой и пожимать плечами. Тогда
Карфангер вновь полез в кошелек и выложил еще несколько талеров.
- После трудового дня неплохо будет как следует промочить горло, -
сказал он, как бы между прочим.
Один из пожилых подмастерьев выступил вперед.
- За кражу полагается виселица, господин капитан, поэтому про такие
дела стараются много не рассказывать. Но что поделаешь, если так велит
обычай. Пойдемте, покажу вам кое-что.
Он подвел Карфангера к трапу квартердека и указал на верхние сту-
пеньки:
- Знакомо ли вам это дерево, господин капитан?
Карфангер сделал вид, что тщательно осматривает ступеньки, затем вып-
рямился и решительно заявил:
- Доска для этих ступенек взята из настила главной палубы моего флей-
та "Дельфин".
- Верно, - сказал подмастерье, - это одна из досок, которые вы прош-
лой осенью велели заменить.
- Видите, - Карфангер улыбнулся, - как хорошо я знаю свои корабли. -
С этими словами он простился и отправился домой.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Весна уже шла навстречу лету, когда к месту осмолки отбуксировали и
второй фрегат. Корабли походили друг на друг как братья-близнецы, если
не считать различных кормовых украшений: вместо фигуры императора на
корме второго фрегата красовался большой герб - белая крепость на крас-
ном щите, над ней - шлем, украшенный павлиньими перьями, который держали
в лапах два красных льва с золотыми гривами. Во всем остальном "Леопольд
Первый" ничем не отличался от "Герба Гамбурга".
Окончательная отделка и оснастка фрегатов шла полным ходом, а господа
в совете города и адмиралтействе все никак не могли договориться, кого
назначить капитанами. В кандидатурах недостатка не было, и многие из них
устраивали всех. Все дело тут было в том, что должность капитана конвой-
ного фрегата фактически продавалась, как и большинство других должностей
в городе, и ее мог купить только тот, кто предлагал больше всех, но ни-
как не менее пяти тысяч талеров. Карфангер энергично протестовал против
этой спекуляции должностями. Выступая однажды в совете города, он зая-
вил:
- Должность капитана конвойного фрегата и связанный с нею адми-
ральский чин нельзя равнять с другими должностями и чинами, которые мож-
но купить, как плащ или камзол. Если капитан конвойного фрегата лишится
адмиральского титула, он не перестанет быть капитаном военного корабля,
не потеряет способности держать в повиновении боеспособную команду, вес-
ти морское сражение, в любой шторм управлять судном, а если понадобится
- и выказать сметку в торговых делах. Всего этого невозможно добиться,
лишь уплатив пять, шесть, а то и все семь тысяч талеров: такая должность
требует подлинных способностей и умения, неважно, подкреплены они уве-
систым кошельком или нет. Недаром говорится: женитьба на звонкой монете
счастья не принесет.
Кое-кому из состоятельных граждан вольного города такие речи пришлись
не по вкусу. Первым возразил Дидерих Моллер:
- Мне кажется, господин Карфангер, что вы не понимаете смысла необхо-
димости уплаты этой суммы, иначе бы вы не выдвигали подобных аргументов.
Карфангер конечно же, отлично понимал, что все это делается для того,
чтобы не допустить к власти людей низкого происхождения. В данном случае
это не входило и в его собственные интересы, однако еще менее ему хоте-
лось, чтобы Маттиас Дреер и Мартин Хольсте, никогда не имевшие таких
сумм, стали капитанами конвойных фрегатов лишь благодаря денежной помощи
Утенхольта; это означало бы полную их зависимость от коварного старика.
Вернувшись после заседания домой в довольно мрачном расположении ду-
ха, Карфангер нашел в гостиной Маттиаса Дреера, который дожидался его
уже целый час. Гость всячески избегал ответа на вопрос о цели своего ви-
зита, чувствовалось, что ему мешает присутствие Анны. Вместо этого он
принялся пространно рассуждать о самых разных вещах: о новых конвойных
фрегатах, их вооружении и ходовых качествах, расхваливать разработанные
Карфангером по образцу боевых уставов де Рюйтера и представленные совету
предписания для команды на случай военных действий. Упомянул он и о том,
чего еще никому до Карфангера не удавалось добиться: отныне каждый из
команды конвойных фрегатов, заболевший или раненый во время плавания -
будь то офицер или простой матрос, - мог рассчитывать на уход и лечение
за счет городской казны, при этом за ним сохранялось жалованье. Наконец
Анна вышла в кухню справиться, как там идут дела, и Маттиас Дреер тут же
напрямик спросил Карфангера, не одолжит ли он ему две-три тысячи тале-
ров, которых недостает, чтобы уплатить назначенную советом за должность
капитана конвойного фрегата сумму.
- Неужели ты поссорился со своим тестем Утенхольтом?! - спросил Кар-
фангер.
- Нет, до этого пока не дошло, но я слишком хорошо знаю эту старую
лису и совсем не хочу угодить к нему в_ кабалу. Я не прочь командовать
одним из конвойных фрегатов, но только при условии, что буду состоять на
службе у городских властей и только перед ними держать ответ.
С одной стороны, Карфапгер не мог не порадоваться такому доверию со
стороны Маттиаса Дреера, но с другой, его просьба привела его попросту в
замешательство. Он вновь оказывался в щекотливом положении: вслух крити-
ковать систему продажи должностей и в то же время тайком одалживать од-
ному из претендентов недостающую сумму... Маттиас Дреер истолковал его
смущение по-своему и поспешил спросить, к кому бы еще он мог обратиться
за помощью, взяв при этом на себя обязательство вернуть долг точно в
срок.
Поколебавшись, Карфангер все же согласился одолжить Маттиасу Дрееру
необходимую сумму под незначительные проценты, однако с условием, что
Дреер получит деньги лишь в том случае, если не удастся уговорить совет
изме