Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Комм Ульрих. Фрегаты идут на абордаж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
леко, потихоньку покинули английский караван и отпра- вились нам вдогонку. Через день все мы вновь встретились. - Ловко сделано, черт возьми! - восхитился штурман. - Почти как тогда на Эльбе, возле гамбургского шлюза. - Об этом мы еще поговорим, - заметил Карфангер. Когда они осушили по бокалу вина за встречу, Карфангер принялся выго- варивать Михелю Шредеру за его необдуманное нападение на корабль Спре- кельсена: - Вы оказали этим медвежью услугу не только вашему брату, секретарю адмиралтейства, но и самому себе. Если вы намереваетесь когда-нибудь вернуться в Гамбург, то после нападения на гамбургский корабль вам это весьма непросто будет осуществить. - Но разве в Гамбурге известно, что это был именно я? - спросил Шре- дер. - Выходит, Михель Зиверс не сдержал слова? И Михель Шредер рассказал о том, как выполнил желание молодого Зивер- са и взял его с собой в Гамбург, однако высадил его на берег в Альтоне еще до нападения на англичан и "Морскую деву". Зиверс обещал молчать. - И еще скажу вам, - обратился он в заключение к Карфангеру, - что Зиверс по-прежнему ненавидит вас лютой ненавистью, остерегайтесь его. - Я не чувствую за собой никакой вины по отношению к Михелю Зиверсу, - ответил Карфангер, - а уж постоять за себя сумею всегда. Впрочем, и вам незачем долго горевать о последствиях вашего налета: вряд ли кто-ни- будь в Гамбурге сожалеет, что старый скряга Спрекельсен наложил на себя руки, а обвинить в этом Михеля Шредера и подавно никому в голову не при- дет. - Но это значит, что я в любой момент могу вернуться в Гамбург? - спросил Шредер с надеждой в голосе. Карфангер не успел ответить. В дверях появился юнга и спросил, можно ли коку уже накрывать на стол. - Конечно, парень! Скажи ему, пусть накрывает поскорее, а мы погля- дим, чем он нас собрался угощать. Михель Шредер спросил, кого думают назначить капитанами новых конвой- ных" фрегатов. - Возможно Мартина Хольсте и Маттиаса Дреера, - ответил Карфангер. - Оба они - опытные мореходы, которым не составит труда справиться с таки- ми фрегатами. Единственное, чему необходимо воспрепятствовать, - они не должны стать капитанами милостью Утенхольта. За обедом разговор зашел о всевозможных приключениях, которых немало выпало на долю присутствующих особенно в последнее время. Наибольший ин- терес вызвали рассказы Жана де Рюйтера и Михеля Шредера о перипетиях Че- тырехдневной битвы. Дошла очередь и до Яна Янсена. Он уже было собрался рассказать исто- рию о ките, проглотившем упавший за борт бочонок рома, как вдруг дверь каюты рывком распахнулась, на пороге появился боцман Клаус Петерсен и прокричал: - С юго-востока идут три больших военных корабля! Похоже, это англи- чане! Известие это произвело па присутствующих впечатление разорвавшейся бомбы. Все ринулись из каюты наверх. Да, это были англичане - три трех- палубных семидесятидвухпушечных линейных корабля под флагами с крестом Святого Георгия. Посовещавшись, голландские капитаны решили идти с по- путным ветром в южном направлении, Карфангер же вызвался прикрыть их своими кораблями, преградив англичанам путь. Он рассчитывал на то, что тяжелые линейные корабли, во-первых, не станут атаковать нейтральных гамбуржцев и, во-вторых, что им придется маневрировать, а за это время голландцы успеют уйти достаточно далеко. Но все вышло по-иному. Не успели голландские капитаны подняться на палубы своих кораблей, уже приведенных в боевую готовность и спешивших им навстречу, как англичане вдруг зарифили паруса и, не открывая орудий- ных портов, привели корабли к ветру, дав понять, что у них нет враждеб- ных намерении по отношению к голландцам, чьи красно-бело-синие флаги они не могли не заметить. Карфангер тоже распорядился положить свои корабли в дрейф, а сам отправился на шлюпке к флагману англичан. На борту английского корабля его встретили со сдержанно-холодной веж- ливостью и проводили в каюту командующего эскадрой. В контр-адмирале, поднявшемся ему навстречу, Карфангер узнал бывшего капитана Спрэгга, с которым они когда-то встретились на рейде алжирской гавани. Спрэгг, оп- ределенно, тоже вспомнил гамбургского капитана. - Рад видеть вас, капитан. Что привело вас на мой корабль? - Не будет ли господин адмирал столь любезен ответить мне на один во- прос: верно ли, что между Англией и Нидерландами заключено перемирие? - Совершенно верно, сэр, - отвечал Спрэгг, - 31 июля 1667 года в Бре- де заключен мир между двумя державами, и я имел честь доставить известие об этом в Нью-Йорк. - Нью-Йорк? Прошу прощения, сэр, но это название мне ни о чем не го- ворит. Едва заметная усмешка тронула губы адмирала Спрэгга. - Извините, я забыл упомянуть, что генеральные штаты уступили нам ваш бывший Новый Амстердам. Голландский торговый капитал, который оказался только в выигрыше от англо-голландской войны, в обмен на Новый Амстердам получил по договору выгодно расположенное торговое поселение Суринам в Южной Америке, а впридачу еще и Пало Ран - последнюю из английских баз в Индонезии. Так две самых влиятельных колониальных державы того времени поделили между собой сферы влияния. Капитан Берент Карфангер как представитель города-государства Гамбур- га мог всего лишь принять к сведению итоги договоренностей сторон, он хорошо понимал, что его мнение по данному вопросу англичанину безразлич- но. Поэтому он поспешил откланяться, однако не стал отказываться от предложенного адмиралом бокала вина. - За ваше здоровье, капитан, и за ваш прекрасный город Гамбург! - во- скликнул англичанин, поднимая свой бокал. - Ваш здоровье, адмирал, и за мир на всех морях! - Карфангер чокнулся со Спрэггом, и они выпили. Возвратившись на "Дельфин", Карфангер приказал идти к кораблям Михеля Шредера и Жана де Рюйтера, ему не терпелось сообщить друзьям добрую весть. Линейные корабли англичан ушли на запад; тем временем в каюте Карфангера продолжался прерванный обед, причем настроение сидевших за столом было намного лучше прежнего: они праздновали заключение мира. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ - Да убережет Господь корабль сей от непогоды и шторма, от бедствий и опасности, да защитит его от всех напастей этого мира, в том числе и от причиняемых людьми! Торжественно и празднично звучал голос Дидериха Моллера, ратмана и президента конвойной коллегии адмиралтейства, морозным и солнечным фев- ральским утром 1668 года напутствовавшего первый из конвойных фрегатов, только что спущенный на воду. Отсутствие мачт - их обычно устанавливали позднее - не мешало любоваться совершенными пропорциями его корпуса. Це- ремония спуска на воду вскоре завершилась, господа из совета города и адмиралтейства направились в подвальчик ратуши отпраздновать это событие приличествующим случаю возлиянием, а толпы бедноты, привлеченные ред- костным зрелищем, - назад в свои промерзшие подвалы; на берегу остался один Берент Карфангер, не сводивший глаз с великолепного корабля. По предложению Карфангера фрегат получил название "Леопольд Первый" - в честь императора Леопольда и с мыслью о единстве империи. Его корпус сидел в воде неглубоко: в трюме не было еще ни балласта, тга груза, и пятьдесят четыре орудийных порта под выкрашенными красной краской крыш- ками еще зияли пустотой. На носу красовался красный лев с золотой гри- вой, сжимавший в лапах герб города Гамбурга. Обшивка на шканцах, юте и квартердеке была выкрашена в оливково-зеленый цвет, а весь остальной корпус судна до самой ватерлинии покрывала смесь древесноугольной смолы и еловой живицы цвета спелого каштана, сквозь которую пробивался замыс- ловатый узор дубовой древесины. Корпус ниже ватерлинии светился защитной краской, по цвету напоминавшей пергамент старинных рукописей, приготов- ленной из смолы и серы. Кормовая надстройка была отделана замечательной резьбой по дереву в стиле барокко: музицирующие путти, словно сошедшие с картин Рубенса, фи- гуры воинов и диковинных морских животных. Между двумя кормовыми фонаря- ми располагались два других златогривых льва, под ними на светлоголубом фоне - фигура императора Леопольда в человеческий рост, в полном облаче- нии и со всеми символами власти: в короне, со скипетром и державой. Словно издалека он услыхал голос жены: - Ну идем же наконец, Берент! Или ты хочешь, чтобы твои жена и дочь превратились в ледышки? Все уже давно разошлись. - Ну и пусть себе пьют свое пиво на здоровье, - отозвался Карфангер. - Берент! - повторила Анна уже настойчивей. - Ребенок мерзнет. Карфангер оглянулся. Его дочурка Вейна стояла в глубоком снегу, кута- ясь в меховую шубку; по щекам ее катились слезы. - Что ты, моя девочка? Тебе так холодно? - У меня ноги замерзли, папа, - всхлипнула Вейна. - А ты возьми и побегай, вот они и согреются. Не стой, словно статуя, - побегай. - Не будь таким суровым, Берент, - сказала Анна, - она ведь еще сов- сем маленькая: в этом году только восемь лет исполнится. Возле стапелей, с которых только что сошел "Леопольд Первый", стоял мастер-резчик Кристиан Прехт и разговаривал с корабелами. Это он создал все деревянные украшения и фигуры нового фрегата. Карфангер подошел к нему и спросил, отчего голова, корона, руки, скипетр и держава получи- лись неестественно большими по сравнению с фигурой императора. - Я поступил так не без умысла, - ответил Кристиан Прехт, - если хо- тите, мы можем подняться в мою мастерскую, и я вам все объясню. В мастерской кипела работа: несколько подмастерьев, вооруженных доло- тами, стамесками, рашпилями и ножами самой причудливой формы, трудились над резными украшениями для другого конвойного фрегата, который предпо- лагалось назвать "Герб Гамбурга". Мастер показал на фигуру ангела, сто- явшую на небольшом выступе высоко над фронтонной дверью, и подвел Кар- фангера на несколько шагов ближе к ней. - Скажите, кажутся ли вам члены фигуры пропорциональными? - Безусловно, - ответил Карфангер, посмотрев вверх. Тогда мастер отвел его к противоположной стене и задал тот же вопрос. Карфангер вынужден был не без удивления признать, что ноги фигуры предс- тавляются ему чересчур длинными, и поднятая вверх рука с мечом кажется длиннее другой, вытянутой в сторону. Снова подойдя к двери и посмотрев на ангела, он сказал: - Если смотреть отсюда, то все становится на свои места. Значит, все дело в том, под каким углом смотрят на фигуру. Более острый угол укора- чивает горизонтали; я полагаю, эта фигура предназначена для расположения именно на такой высоте? - Совершенно верно, - отозвался резчик, - она будет стоять над кафед- рой проповедника, так что придется задирать голову, чтобы ее рассмот- реть. Иначе с фигурой императора Леопольда: она будет находиться пример- но на высоте глаз, и смотреть на нее будут, как правило, издалека. Что же, по-вашему, можно было бы разглядеть, если бы ее пропорции были пра- вильными? Предположим, вы смотрите на нее с расстояния в два-три, а то и все четыре кабельтовых? - Подробностей, пожалуй, не разглядишь, - согласился Карфангер. - И вы, стало быть, намеренно увеличили те детали, которые кажутся вам наи- более важными? - Да, именно так. Пусть каждый, кто повстречает в море этот фрегат, сразу увидит сверкающую императорскую корону, золотой скипетр и державу. В этом и заключался мой замысел, господин Карфангер. Удовлетворены ли вы объяснением? - Благодарю вас, мастер, вы все продумали наилучшим образом, - сказал Карфангер, пожимая Кристиану Прехту руку. Вейна подбежала к отцу, крича на ходу: - Отец, посмотрите, что мне подарил старший подмастерье господин Бер- тольд! Это была деревянная скульптура чуть ли не в полсажени высотой. По ли- цу Карфангера было видно, что он колеблется, не зная, позволить ли ре- бенку принять такой ценный подарок. Заметив это, старший подмастерье сказал: - Не лишайте ребенка радости, господин капитан. Это - всего лишь мо- дель, предназначавшаяся для "Герба Гамбурга". Настоящие украшения для носа судна мы делаем из дуба. - И мастер стал засовывать скульптуру в мешок из грубого полотна, в которых обычно готовые произведения разноси- лись заказчикам. Анна Карфангер вдруг смертельно побледнела и пошатнулась. В ее памяти всплыла страшная картина: тельце ее малыша Иоханна, умершего во время чумы, опускают в такой же полотняный мешок... - Что с тобой, Анна? - встревоженно спросил Карфангер, подхватывая жену. - Тебе нездоровится? Прости, я, кажется, был слишком груб там, на берегу. Анна медленно покачала головой. - Нет-нет, что ты, это я была неправа. - И шепнула ему на ухо: - У Вейны скоро опять будет братик, Берент, уже этим летом... Карфангер отправил Анну с Вейной домой в портшезе, а сам опять спус- тился к Эльбе, к месту осмолки кораблей, где уже стоял "Леопольд Пер- вый". Карфангер пришел вовремя: только что привезли нижние мачты и как раз собирались их ставить. Уже были подготовлены рычаги и кранцы для первой - фок-мачты высотой в добрых шестьдесят футов. Мастерам понадо- бился целый час на то, чтобы поднять ее и привести в вертикальное поло- жение. И тогда Карфангер достал из своего кошелька золотой гульден и об- ратился к мастеру-такелажнику: - Сделаем все так, как предписывает обычай! Согласно давнему поверью, золотая монета, положенная в гнездо фокмач- ты перед ее установкой, должна была отводить от корабля все напасти. Ко- нечно, Карфангер не верил в чудодейственную силу этого обряда, тем не менее спустился в трюм корабля и собственноручно опустил монету в гнездо мачты, которая тотчас же была установлена. Вновь поднявшись на палубу, Карфангер спросил корабелов, не забыли ли они употребить при строительстве фрегата и краденое дерево, чтобы судно хорошо ходило под парусами - этого требовал еще один давний обычай. Мастера стали переглядываться между собой и пожимать плечами. Тогда Карфангер вновь полез в кошелек и выложил еще несколько талеров. - После трудового дня неплохо будет как следует промочить горло, - сказал он, как бы между прочим. Один из пожилых подмастерьев выступил вперед. - За кражу полагается виселица, господин капитан, поэтому про такие дела стараются много не рассказывать. Но что поделаешь, если так велит обычай. Пойдемте, покажу вам кое-что. Он подвел Карфангера к трапу квартердека и указал на верхние сту- пеньки: - Знакомо ли вам это дерево, господин капитан? Карфангер сделал вид, что тщательно осматривает ступеньки, затем вып- рямился и решительно заявил: - Доска для этих ступенек взята из настила главной палубы моего флей- та "Дельфин". - Верно, - сказал подмастерье, - это одна из досок, которые вы прош- лой осенью велели заменить. - Видите, - Карфангер улыбнулся, - как хорошо я знаю свои корабли. - С этими словами он простился и отправился домой. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ Весна уже шла навстречу лету, когда к месту осмолки отбуксировали и второй фрегат. Корабли походили друг на друг как братья-близнецы, если не считать различных кормовых украшений: вместо фигуры императора на корме второго фрегата красовался большой герб - белая крепость на крас- ном щите, над ней - шлем, украшенный павлиньими перьями, который держали в лапах два красных льва с золотыми гривами. Во всем остальном "Леопольд Первый" ничем не отличался от "Герба Гамбурга". Окончательная отделка и оснастка фрегатов шла полным ходом, а господа в совете города и адмиралтействе все никак не могли договориться, кого назначить капитанами. В кандидатурах недостатка не было, и многие из них устраивали всех. Все дело тут было в том, что должность капитана конвой- ного фрегата фактически продавалась, как и большинство других должностей в городе, и ее мог купить только тот, кто предлагал больше всех, но ни- как не менее пяти тысяч талеров. Карфангер энергично протестовал против этой спекуляции должностями. Выступая однажды в совете города, он зая- вил: - Должность капитана конвойного фрегата и связанный с нею адми- ральский чин нельзя равнять с другими должностями и чинами, которые мож- но купить, как плащ или камзол. Если капитан конвойного фрегата лишится адмиральского титула, он не перестанет быть капитаном военного корабля, не потеряет способности держать в повиновении боеспособную команду, вес- ти морское сражение, в любой шторм управлять судном, а если понадобится - и выказать сметку в торговых делах. Всего этого невозможно добиться, лишь уплатив пять, шесть, а то и все семь тысяч талеров: такая должность требует подлинных способностей и умения, неважно, подкреплены они уве- систым кошельком или нет. Недаром говорится: женитьба на звонкой монете счастья не принесет. Кое-кому из состоятельных граждан вольного города такие речи пришлись не по вкусу. Первым возразил Дидерих Моллер: - Мне кажется, господин Карфангер, что вы не понимаете смысла необхо- димости уплаты этой суммы, иначе бы вы не выдвигали подобных аргументов. Карфангер конечно же, отлично понимал, что все это делается для того, чтобы не допустить к власти людей низкого происхождения. В данном случае это не входило и в его собственные интересы, однако еще менее ему хоте- лось, чтобы Маттиас Дреер и Мартин Хольсте, никогда не имевшие таких сумм, стали капитанами конвойных фрегатов лишь благодаря денежной помощи Утенхольта; это означало бы полную их зависимость от коварного старика. Вернувшись после заседания домой в довольно мрачном расположении ду- ха, Карфангер нашел в гостиной Маттиаса Дреера, который дожидался его уже целый час. Гость всячески избегал ответа на вопрос о цели своего ви- зита, чувствовалось, что ему мешает присутствие Анны. Вместо этого он принялся пространно рассуждать о самых разных вещах: о новых конвойных фрегатах, их вооружении и ходовых качествах, расхваливать разработанные Карфангером по образцу боевых уставов де Рюйтера и представленные совету предписания для команды на случай военных действий. Упомянул он и о том, чего еще никому до Карфангера не удавалось добиться: отныне каждый из команды конвойных фрегатов, заболевший или раненый во время плавания - будь то офицер или простой матрос, - мог рассчитывать на уход и лечение за счет городской казны, при этом за ним сохранялось жалованье. Наконец Анна вышла в кухню справиться, как там идут дела, и Маттиас Дреер тут же напрямик спросил Карфангера, не одолжит ли он ему две-три тысячи тале- ров, которых недостает, чтобы уплатить назначенную советом за должность капитана конвойного фрегата сумму. - Неужели ты поссорился со своим тестем Утенхольтом?! - спросил Кар- фангер. - Нет, до этого пока не дошло, но я слишком хорошо знаю эту старую лису и совсем не хочу угодить к нему в_ кабалу. Я не прочь командовать одним из конвойных фрегатов, но только при условии, что буду состоять на службе у городских властей и только перед ними держать ответ. С одной стороны, Карфапгер не мог не порадоваться такому доверию со стороны Маттиаса Дреера, но с другой, его просьба привела его попросту в замешательство. Он вновь оказывался в щекотливом положении: вслух крити- ковать систему продажи должностей и в то же время тайком одалживать од- ному из претендентов недостающую сумму... Маттиас Дреер истолковал его смущение по-своему и поспешил спросить, к кому бы еще он мог обратиться за помощью, взяв при этом на себя обязательство вернуть долг точно в срок. Поколебавшись, Карфангер все же согласился одолжить Маттиасу Дрееру необходимую сумму под незначительные проценты, однако с условием, что Дреер получит деньги лишь в том случае, если не удастся уговорить совет изме

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору