Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
о к северу ветра, вскоре
прошел мимо "Мерсвина" с подветренной стороны на расстоянии не более
двух полетов пушечного ядра. Теперь стал отчетливо виден и красно-бело-
синий нидерландский флаг на корме незнакомца. Но Карфангер не спешил по-
верить в то, что на этот раз все обойдется: слишком часто случалось ему
наблюдать, как пираты показывали свое истинное лицо лишь перед самым на-
падением. К тому же встречный корабль пока находился в невыгодном поло-
жении, так что оставалось лишь ждать дальнейшего развития событий: он
вполне мог развернуться за кормой гамбуржца, чтобы затем, идя на всех
парусах в фордевинд, поравняться с "Мерсвином" и одним бортовым залпом
разнести ему в клочья такелаж, после чего взятие судна на абордаж было
бы для многочисленной пиратской команды детской забавой.
Но незнакомец не сворачивал со своего курса, его орудийные порты ос-
тавались закрытыми, и ничего пока не предвещало возможного нападения.
Вряд ли в эти минуты среди команды "Мерсвина" нашелся бы такой, кто не
молил в душе Бога оставить порты и дальше закрытыми, отвести от их судна
угрозу стычки с пиратами. Не то чтобы они трусили или не доверяли своему
капитану, или впервые попали в такую переделку - нет, просто каждый от-
лично понимал: в случае чего не очень резвому "Мерсвину" не угнаться за
маневрами более быстроходного чужака, а в абордажной схватке его команде
не устоять против нескольких сотен пиратов, даже если гамбуржцы будут
показывать чудеса храбрости и ловкости. Если не случится чуда или не по-
доспеет откуда-нибудь нечаянная помощь, у всех у них одна дорога - в
жестокие цепи рабства. Но напрасно вглядывался марсовый в горизонт: спа-
сительного паруса нигде не было видно. Более того, он вдруг с ужасом об-
наружил, что чужак развернулся и помчался вслед за "Мерсвином", настигая
его, словно морской орел, ринувшийся из-под облаков на зазевавшуюся ут-
ку. Страх клещами сдавил горло марсового, он лишь нелепо замахал руками,
не в силах издать ни звука. Снизу донесся голос капитана:
- Эй, на марсе, протри-ка, приятель, глаза!
Тут оцепенение дозорного словно рукой сняло; свесившись вниз, он за-
вопил что было мочи:
- О-го-го! Они повернули! Господи Иисусе, спаси нас и помилуй!
В то же мгновение на его глазах с топа грот-мачты исчез нидерландский
флаг и вместо него на ветру заполоскался алжирский.
- Пираты!! Морские разбойники! Они выкинули зеленый флаг!
Карфангер, уже совещавшийся с боцманом и штурманом, обернулся на ис-
тошный вопль матроса - марсовый не ошибся. Теперь оставалось только дей-
ствовать, и действовать быстро и решительно. Карфангер приказал свистать
всех наверх и тотчас принялся отдавать распоряжения к предстоящему бою.
Пока оставалась хоть малейшая возможность уйти или отбиться от пиратов,
он и не помышлял о капитуляции. Прежде всего он приказал спустить на во-
ду большую шлюпку, взяв ее на буксир: тем самым на орудийной палубе ос-
вобождалось место для канониров, уже суетившихся вокруг пушек. Так пос-
тупали капитаны всех военных кораблей. Тем временем боцман следил за
тем, как сковывают кусками толстой цепи попарно ядра и заряжают ими пуш-
ки, в том числе и обе двадцатичетырехфунтовые на корме. Матросам было
приказано держаться наготове и убрать лисели, как только прозвучит при-
каз капитана. Затем Карфангер обратился к своим людям, стараясь придать
голосу как можно больше спокойствия и проникновенности:
- Теперь наша судьба в руках Божьих: одному ему известно, удастся ли
нам отстоять нашу жизнь и свободу. Помните, что Господь не вознаграждает
трусов и нерадивых. Я же требую, чтобы приказы мои исполнялись в точнос-
ти и без малейшего промедления. В противном случае не миновать кары Все-
вышнего всем нам, а растяпам - в первую очередь. С Богом, братья?
- С Богом, капитан! - откликнулось несколько голосов; многие забормо-
тали уже "Отче наш", и Карфангер хотел было поторопить их, но передумал
и обернулся к Яну Янсену.
- Штурман, становитесь сами за штурвал и внимательно следите за моими
приказаниями.
Карфангер не спускал глаз с пиратского корабля, который шел в кильва-
тере "Мерсвина" на расстоянии в несколько кабельтовых. В том, что он на-
стигнет гамбуржцев, сомневаться не приходилось, это был лишь вопрос вре-
мени, каждая минута которого становилась для "Мерсвина" дороже золота,
ибо пушки все еще не были заряжены. Прошло не менее часа, прежде чем бо-
цман поднялся на полуют и доложил, что все готово.
- Хорошо, Петерсен, - по обыкновению сдержанно отозвался Карфангер. -
А теперь слушайте меня внимательно. Мы будем постоянно держать такой
курс, чтобы преследователи оставались у нас в кильватере. Если они заду-
мают обойти нас слева, мы отвернем вправо, если справа - отвернем влево.
Таким образом, им, чтобы не отстать, придется повторять наши маневры.
Боцман, вы лично примете команду над обеими кормовыми пушками, и если
вам не удастся с одного залпа срубить алжирцу фок-мачту - лучше сразу
прыгайте за борт!
- Неужто вы полагаете, капитан, что они подойдут так близко? - засом-
невался боцман. - Будь я ихним капитаном, ни за что не полез бы под дула
кормовых пушек кого бы то ни было.
- Не беспокойтесь, боцман, на этот счет у меня имеются кое-какие со-
ображения, - и Карфангер подозвал к себе такелажного мастера Хинриха
Моллера. Когда тот подошел, он изложил обоим суть своего замысла: для
начала убрать лисели, чтобы легче было маневрировать, а когда пираты по-
дойдут кабельтова на два-три, моментально убрать марсели, так чтобы
"Мерсвин" резко потерял ход.
- Гром и дьяволы! - вскричал при этих словах боцман. - Вот уж чего
они никак не ожидают. Ты, Хинрих, поддай там жару своим ребятам, чтоб
поживее поворачивались, не то эти молодцы за кормой раскусят наш замы-
сел, а я уж позабочусь о фейерверке.
Убедившись, что такелажный мастер тоже понял его намерения, Карфангер
приказал убрать лисели. Тотчас десятка полтора матросов, с кошачьей лов-
костью перебирая руками и ногами выбленки, вскарабкались по вантам на
марса-рей, добрались до ноков и мигом свернули дополнительные паруса.
"Мерсвин" замедлил свой бег по волнам. Карфангер не спускал глаз с пи-
ратского корабля, приближавшегося с каждой минутой, чтобы своевременно
распознать каждый его маневр и не опоздать с ответным. Он знал, с кем
имеет дело: североафриканские рейсы - так турки и арабы называли своих
пиратских капитанов - не зря слыли опытными мореходами.
Тем временем боцман Петерсен и два лучших канонира-наводчика вновь и
вновь проверяли заряды пушек, и тщательнее всего - обеих кормовых.
- Пушку левого борта наведите чуть повыше, - наставлял боцман канони-
ров, - чтобы уж наверняка перерубить им фока-рей. И помните, ребята, не
сделаете это с первого залпа - можете становиться на последнюю молитву,
ибо на второй залп у нас времени не будет.
В этом боцман был абсолютно прав, поскольку канониры, способные за
час произвести три выстрела из одной и той же пушки, попадались не чаще,
чем серебряные талеры в нищенской суме. Большинству из них требовалось
на перезарядку пушки не менее получаса. Пристроившись сбоку от неуклюже-
го баллера руля, Петерсен высматривал через полукруглый гельмпорт пи-
ратский корабль, по-прежнему державшийся в кильватере, но еще не прибли-
зившийся на расстояние пушечного выстрела. "Не приведи Господь, - поду-
мал он, - ежели рейсу взбредет в голову прямо сейчас отвернуть вправо
или влево, тогда все расчеты капитана пойдут прахом".
Как раз в этот момент Карфангер отдал приказ взять марсели не гитовы,
и "Мерсвин" почти задрейфовал. Алжирцы не ожидали такого маневра, и их
корабль на всех парусах мчался прямо на корму гамбургского судна, где
боцман Петерсен пытался поймать момент для залпа: судно то взлетало на
гребнях волн, то вновь проваливалось. Вдруг за его спиной появился юнга
Хейн Ольсен.
- Боцман, капитан велел передать: приготовьтесь, убираем всю паруси-
ну!
Петерсен, не оборачиваясь, махнул рукой в знак того, что услышал юн-
гу, продолжая безотрывно следить за пиратским кораблем. Подле обеих кор-
мовых пушек уже стояли канониры с дымящимися фитилями в руках.
Такелаж алжирца заслонял почти полнеба. Боцман, чувствуя, как струйки
пота текут у него между лопаток, прижал к груди стиснутые кулаки, выждал
еще какое-то мгновение - и, разом выбросив руки в стороны, рявкнул:
- Пли!!
В ту же секунду ему заложило уши от грохота; обе пушки, разрядившись,
дернулись на канатах, которыми были принайтовлены к гакаборту; содрога-
ние прокатилось по корпусу корабля, клубы дыма заволокли все вокруг, и
на несколько мгновений воцарилась тишина.
Но Клаус Петерсен не стал ждать, пока дым рассеется, а снова погнал
канониров к пушкам. Зашипели мокрые тряпки, навернутые на банники, кото-
рыми пушкари прочищали горячие стволы орудий от пороховой гари - и тут
эти звуки заглушили радостные крики палубной команды. Боцман кинулся к
гельмпорту: на том месте, где у алжирца только что возвышалась фок-мач-
та, из дикой неразберихи исковерканного такелажа, обломков стеньги и ре-
ев, из рваной парусины торчал лишь куцый обрубок.
- Хо-хо, сынки! - вскричал боцман, готовый пуститься в пляс от радос-
ти. - За такую работу с меня причитается, будет вам в Кадисе добрая вы-
пивка!
Однако торжествовать победу было еще рано, и боцман вновь принялся
торопить канониров; впрочем, они и без того чуть ли не летали на
крыльях. Карфангер же своим энергичным голосом отдал команду брасопить
реи и ставить все паруса, кроме лиселей, отвел "Мерсвин" на добрую милю
к югу и, оказавшись вне пределов досягаемости пушек пиратов, положил
судно в Дрейф.
Сквозь скрип реев со стороны алжирца доносились дикие крики и прок-
лятья пиратов, лихорадочно суетившихся вокруг бесформенной груды из ос-
татков такелажа и пытавшихся поставить запасную фок-мачту.
- Что вы задумали, капитан? - встревоженно спросил штурман.
- Хочу раз и навсегда отвадить их от дурной привычки нападать на мир-
ные торговые суда, - промолвил в ответ Карфангер.
Ян Янсен от изумления потерял дар речи. Сам он был не из робкого де-
сятка и не раз сумел доказать это, однако замысел капитана показался ему
чересчур легкомысленным и безрассудным.
- Прошу на меня не сердиться, капитан, но я хотел бы заметить, - ос-
торожно начал Янсен, - что мы, против ожидания, необыкновенно удачно
выбрались из переделки. Замахиваться на большее - значит без нужды иску-
шать судьбу. Подумайте, ведь даже у самого искусного ткача нить нет-нет
да и рвется, а то, что приносит прилив, с такой же легкостью уносится
отливом.
- Штурман, - в голосе Карфангера зазвучал металл, - на судне командую
я, ваша обязанность - выполнять приказы. - С этими словами он обернулся
к команде, сгрудившейся на палубе.
- Робким нечего надеяться на удачу! - воскликнул он. - Конечно, с
зайцами не охотятся на волков, поэтому я предлагаю вам: пусть тот, кому
не по себе, спускается вниз. Но только в Кадисе ему придется сойти на
берег и поискать себе другое судно. Тем, кто остается на палубе и у ору-
дий, я хочу объяснить мой замысел. Мы подойдем к алжирцу с носа, где нет
пушек, и всадим ему в ватерлинию залп сначала правого, а потом и левого
борта. Я думаю, десяти зарядов будет достаточно, чтобы отправить в гости
к морским чертям их корабль.
- Или наш, - пробурчал кто-то из недовольных себе под нос, но так,
чтобы эти слова не достигли ушей даже унтер-офицеров, не говоря уже о
капитане. В конце концов, это не одно и то же: защищаться, спасая свою
жизнь и свое добро, или атаковать, пусть даже и морских разбойников, ко-
торых сам Бог велел истреблять при любой возможности. Но на судне слово
капитана - закон, не подчиниться которому нельзя, и "Мерсвин", взяв курс
вест, описал вокруг пиратского корабля, дрейфовавшего боком к ветру в
южном направлении, широкий полукруг и стал приближаться к нему. Карфан-
гер велел зарифить паруса, и его корабль малым ходом прошел примерно в
полукабельтове от носа алжирца, что увеличило точность стрельбы из пу-
шек. Хотя пираты и встретили приближающийся "Мерсвин" дикой пальбой из
более чем полусотни мушкетов и аркебуз, полуфунтовые ядра которых проды-
рявили в нескольких местах грот-марсель, это не помешало боцману и его
пушкарям разрядить пушки правого борта в носовую часть пиратского галио-
на. Окутанный клубами порохового дыма "Мерсвин" тотчас повернул против
ветра, так что алжирец теперь дрейфовал прямо на него. Дым рассеялся, и
выяснилось, что ядра только двух восемнадцатифунтовых орудий из пяти по-
пали в ватерлинию; этого было мало. Но так как "Мерсвин" на этот раз
почти не двигался, залп пушек левого борта оказался куда более при-
цельным: четыре ядра так продырявили корпус пиратского корабля, что
внутрь его неудержимыми потоками хлынула вода.
И снова гамбуржцы отошли от пиратского парусника, чтобы канониры мог-
ли, не подвергаясь опасности, перезарядить пушки. Карфангер не сомневал-
ся, что после третьего залпа с пиратами будет покончено. "Мерсвин" еще
раз проделал тот же маневр - и в носовой части алжирца стало на нес-
колько дыр больше. Пираты же вновь открыли бешеный огонь из мушкетов и
аркебуз, пули так и щелкали вокруг, впиваясь в рангоут и переборки; ко-
манда "Мерсвина" поспешила укрыться за фальшбортом, некоторые ничком по-
падали на палубу.
Когда пальба стихла, один из лежавших так и не поднялся: мушкетная
пуля пробила тощую шею корабельного плотника навылет, и его сын, Михель
Зиверс, упав на колени, тщетно пытался сорванным с головы платком унять
кровь, хлеставшую из раны.
И тихо стало на палубе "Мерсвина", после недавнего грохота боя тишина
казалась еще более пронзительной. Никто даже не смотрел в сторону пи-
ратского корабля, стремительно погружавшегося в пучину носом вперед;
умолкли победные крики. Кое-кто украдкой поглядывал на капитана,
по-прежнему стоявшего на полуюте. Долго стоял он там, сняв шляпу и опус-
тив голову, потом медленно сошел на палубу и приблизился к погибшему
плотнику, которого товарищи уже уложили на крышку люка. Чувствуя, что
все взгляды направлены теперь на него, Карфангер стянул с плеч свой
плащ, накрыл им покойника и, повернувшись, хотел уже отойти в сторону,
как вдруг дорогу ему преградил Михель Зиверс.
- Постойте, шкипер! Мой отец погиб по вашей вине.
Карфангер поднял взгляд на матроса, который был выше его чуть ли не
на голову.
- Последние слова ты мог бы оставить при себе, Михель Зиверс. Но я не
держу на тебя зла: гибель твоего отца и для меня тяжелый удар. Посмотри
на мой плащ - в нем две дыры от алжирских мушкетных пуль; будь стрелки
поудачливее, я лежал бы сейчас здесь рядом с твоим отцом. Но Господь
распорядился иначе... О сумме, которая причитается вашей семье за потерю
кормильца, поговорим в Кадисе, сейчас не до того. Обещаю тебе не поску-
питься.
Однако Михель Зиверс не унимался; тем не менее Карфангер не стал да-
лее препираться с матросом, а приказал тотчас брасопить реи и идти к то-
му месту, где над пиратским кораблем только что сомкнулись воды океана.
Там на волнах, среди обломков рангоута и пустых бочонков, болталась
большая шлюпка пиратов, ежесекундно грозя опрокинуться: десятки барах-
тавшихся вокруг алжирцев пытались ухватиться за ее борта, а сидевшие в
шлюпке били их по рукам и головам веслами.
- Не иначе вы собираетесь вылавливать этих разбойников из воды, хозя-
ин? - недоуменно спросил штурман.
- Разумеется.
- Чтобы их потом перевешать?
- Ни один из них повешен не будет, - отрезал Карфангер. - Я отправлю
их назад в Алжир, где обменяю на пленных гамбургских моряков - ведь вы-
куп каждого из них обходится "кассе восьми реалов" в добрую сотню тале-
ров. И пусть об этом задумается каждый, кто сомневается в правильности
моих действий и в необходимости в третий раз атаковать алжирцев.
Солнце давно перевалило зенит, когда "Мерсвин" наконец лег на прежний
курс. В его трюме помимо двадцати трех пленных пиратов сидел и Михель
Зиверс, закованный в цепи по приказу Карфангера. Сын погибшего плотника,
вопреки приказу капитана не трогать безоружных алжирцев, набросился на
них и топором своего отца зарубил шестерых. До Кадиса у него будет время
подумать, сказал капитан, станет ли он еще требовать каких-то денег или
они теперь квиты.
Остальным за этот рейс было обещано двойное жалованье.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
В то время как "Мерсвин", одевшись во все паруса, бодро шел курсом
зюйд, его хозяин, погруженный в глубокие раздумья, расхаживал по палубе.
Нелепая губель корабельного плотника резко омрачила радость по поводу
столь блестящей победы над пиратами. Да еще этот сумасбродный бунт Михе-
ля Зиверса. На море правит приказ капитана, только он один может требо-
вать абсолютного повиновения. И все же между ним и матросами из палубной
команды наметилась отчужденность. Словно они никогда прежде не подверга-
ли свою жизнь риску и не попадали в передряги похуже этой... Что ж ему
теперь встать перед всеми, покаянно ударить себя в грудь и признать:
"Да, третья атака была ошибкой, и в гибели плотника виновен тоже я!"?
Они еще не оставили за собой мыс Финистерре - северо-западную оконеч-
ность Пиренейского полуострова, - еще простирались перед "Мерсвином" во-
ды коварного Бискайского залива, в котором в любое время и с любой сто-
роны мог налететь шквал: и если в такой обстановке нельзя целиком поло-
житься на команду, то опасность возрастает неизмеримо.
Но неужели третья атака и впрямь была излишней? Конечно, пиратский
корабль затонул бы и без того, но кто знает, сколько драгоценного време-
ни, которого они и так уже потеряли немало, ушло бы на ожидание? Или же
надо было довольствоваться малым - срубленной фок-мачтой алжирца? Ясное
дело, без нее берберийцам нечего было и помышлять о погоне за "Мерсви-
ном", но тогда в его трюме не сидели бы сейчас две дюжины пленных пира-
тов. Капитан Берент Карфангер был самым молодым из членов правления
гильдии капитанов Гамбурга, он не имел столько судов, сколько Томас
Утенхольт и большинство других судовладельцев, поэтому удачный исход
сражения с алжирцами, да еще двадцать три пленных пирата намного повысят
его авторитет и влияние... Но не объяснять же все это команде!
Над телом погибшего плотника тем временем хлопотал старый парусный
мастер, зашивавший его в полотняный саван; в ноги покойника уже были по-
ложены два пушечных ядра, как этого требовал морской обычай. Тот же обы-
чай не позволял оставлять мертвеца на судне более суток, ибо это прино-
сило несчастье. За спиной парусного мастера робко жался юнга Хейн
Ольсен, следя за его сноровистыми руками. Мальчишка трусил не столько
оттого, что видел перед собой покойника, а скорее по той причине, что
про старика-мастера ходили слухи, будто он может предсказать чью-либо
смерть или несчастье, которое должно непременно приключиться с кораблем,
и умеет разговаривать с мертвецами. Вот и сейчас он что-то бормотал себе
под нос, словно беседовал с мертвым плотником, восковое лицо которого
еще виднелось из складок савана. Юнга никак не решался заговорить с мас-
тером, но когда тот вдруг проткнул толстой иглой нос покойника, не вы-
держал и взвизгнул:
- Ой, да вы же воткнули иглу ему прямо...
- В нос, хотел ты, верно, сказать, Хейн? - не дал ему договорить ста-
рик. - Да, последний стежок должен проходить через нос, а не то покойник
может вернуться и натворить бед. Так уж принято у моряков, и ничего тут
не поделаешь.
- Но как же мертвецы могут возвращаться?
- Как? Да очень просто. Вот послушай, что приключилось лет двадцать
тому назад на