Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
е, турецкая Османская империя вот уже более ста лет хо-
зяйничала на всех морских торговых путях от Европы до Индии. Это она пе-
рекрыла все старинные караванные пути, по которым с незапамятных времен
китайские шелка доставлялись в Средиземноморье, в Италию, Францию и Гер-
манию. Именно засилье турок и вынудило таких отважных мореплавателей,
как Христофор Колумб, Фернан Магеллан и Васко да Гама, отправиться на
поиски морского пути в Индию. В конечном итоге такая политика привела к
развалу хозяйства самой Турции: благодаря открытию новых торговых путей
купцы перестали пользоваться услугами посредников и перекупщиков. Однако
гамбургский шкипер Берент Карфангер не мог, разумеется, знать всего это-
го досконально.
Юсуф ибн Морад тем временем пытался опровергнуть обвинение в пи-
ратстве.
- Позвольте, я ни словом не обмолвился о морском разбое. Или вы по-
разному оцениваете одни и те же деяния, совершаемые мусульманином и
христианином? Пирата Фрэнсиса Дрейка британская королева возвела в рыца-
ри и дала ему адмиральский чин - и немудрено, ведь изрядная часть наг-
рабленного Дрейком попадала в ее казну. Десять лет тому назад всемилос-
тивейший султан пожаловал алжирскому рейсу Али Песелину титул паши. Так
неужели пристало называть разбоем деяния, которым воздаются такие почес-
ти?
- Оставьте ваши софизмы, - невозмутимо парировал Карфангер. - Вы хо-
тите, чтобы я не видел разницы между вашими разбойными нападениями и ка-
перскими рейдами того же Фрэнсиса Дрейка? Хорошо, вот вы, например,
действуете от имени алжирского бея...
- А также во имя Аллаха и пророка его Магомета, - вставил пленник.
- ... Фрэнсис Дрейк плавал под флагом своей королевы, - продолжал
Карфангер, пропустив мимо ушей реплику рейса. - Во время своих каперских
рейдов он нападал исключительно на испанцев, которые угрожали его родине
завоеванием и сдерживали развитие торговли и предпринимательства. В те
времена Испания занималась только грабежом и разбоем - совсем как в наши
дни Алжир, Тунис и Триполитания, эти гнездилища паразитов, которые надо
выжечь каленым железом, словно чумной бубон. И клянусь вам: будь я адми-
ралом крепкой маневренной эскадры, я не знал бы покоя ни днем, ни ночью
до тех пор, пока не отправил бы на дно последний из ваших разбойничьих
кораблей! - Сгоряча Карфангер наговорил больше, чем намеревался, поэтому
сделал небольшую паузу и продолжал уже более спокойным тоном:
- Али Песелин из Алжира, говорите? Бросьте, вам же отлично известно,
что он родом из Флиссингена, где в свое время появился на свет в семье
добропорядочных христиан. Он такой же вероотступник, как и ваш отец.
- И такой же, как Симон Танцер, бывший фламандец, - в тон ему продол-
жал рейс, - такой же, как Уорд, Бишоп и Варни и все остальные, кто начал
задыхаться в такой добропорядочной и христолюбивой Англии.
- Да замолчишь ты наконец, шелудивый пес! - вскричал тут штурман, уже
давно крепившийся изо всех сил. - Конечно, все они гнусные христопродав-
цы, для которых жалко и куска хорошей веревки. Мало им грабежа Е
убийств, так они еще и отреклись от веры Христовой. Протянуть бы тебя,
собаку, разок-другой под килем, чтобы дух вон вышел, - сразу забудешь
свои богопротивные речи!
- Спокойно, штурман, спокойно! - Карфангер отвел в сторону кулак Ян-
сена, которым тот размахивал перед самым носом рейса.
- То есть как, капитан?! Неужто вы собираетесь продолжать диспут с
этим иудой? Чтобы он опять над вами насмехался?
Карфангер повысил голос и велел штурману оставить их: "Отправляй-
тесь-ка вы лучше в город, Янсен, и разузнайте, нет ли вестей о де Рюйте-
ре", - напутствовал он его.
После того как Ян Янсен, все еще вполголоса ворча и ругаясь, закрыл
за собой дверь каюты, Карфангер жестом пригласил пленника в одно из кре-
сел, достал из шкафа бутыль испанского вина и наполнил два бокала. Одна-
ко рейс от вина отказался, сославшись на запрет Корана. Вот если бы ему
предложили стаканчик рома...
Карфангер исполнил его желание и, пригубив из бокала, начал расспра-
шивать Юсуфа ибн Морада о причинах, которые вынудили его отца покинуть
родину и отречься от христианской веры. При этом он старался избегать
слова "вероотступник" в расчете на то, что его собеседник тоже не будет
давать волю эмоциям, а станет говорить по существу. И рейс начал свой
рассказ:
- Отец моего отца всегда поступал так же, как и вы: предпочитал все
проверять, а не слепо верить. Но это пришлось сильно не по нутру пропо-
ведникам религии любви к ближнему, как обожают именовать себя христианс-
кие попы, и они отправили моих деда с бабкой на пытки, а затем и на кос-
тер - разумеется, во славу их доброго Бога и во имя одной лишь христи-
анской любви. До этого дед мой плавал штурманом на испанском судне и мог
воочию убедиться, насколько прекрасно христианство, особенно в те момен-
ты, когда раздавался громогласный клич: "Золото! Серебро!", и на далеких
берегах неведомых ранее стран начинались грабеж, насилие и убийство. Ви-
дел он и то обхождение, которым христианские святоши жаловали несчастных
туземцев. Мой отец тоже стал штурманом и ходил в море до тех пор, пока
за ним не закрепилось прозвище "сын еретика и ведьмы", после чего ни
один судовладелец не желал с ним разговаривать. Тогда он нанялся простым
матросом на какую-то каботажную посудину, но и там братья во Христе пос-
тарались сделать его жизнь сущим адом. Спас его один алжирец, и прокли-
наемый всем христианским миром Алжир принял моего отца в свои объятия и
стал его новой родиной.
Карфангер слушал рассказ пиратского вожака и думал о судьбе своих со-
бственных предков. Его дед, спасаясь от преследований испанской инквизи-
ции и от карательных полков свирепого герцога Альба, в числе многих сво-
их соотечественников покинул Голландию и отправился на поиски нового
пристанища.
- Ваш отец уехал в Алжир, - задумчиво промолвил Карфангер, - мой дед
по тем же причинам вынужден был покинуть Голландию, и ганзейский город
Гамбург гостеприимно распахнул перед ним свои ворота.
Это сравнение не произвело на Юсуфа ибн Морада ни малейшего впечатле-
ния. Он лишь поинтересовался, откуда у Карфангера собственное судно, ес-
ли его родители были всего лишь бедными переселенцами.
- Разве не верно, - спрашивал рейс, - что богатство многих домов пос-
тоянно возрастает, хотя их владельцы не утруждают себя работой? Но, с
другой стороны, в таких городах появляется все больше и больше нищих и
голодных. Стоит ли удивляться, что многим из них надоедает нищенство, и
они начинают искать других способов добычи хлеба насущного?
Обо всех этих вещах Карфангер и сам задумывался уже не раз. Но разве
мир не изначально поделен на богатых и бедных? И возможно ли вообще та-
кое мироустройство, каким его описывает Томас Мор в своей "Утопии"? Од-
нако сейчас ему меньше всего хотелось обсуждать с пленным алжирцем свои
семейные дела, поэтому он перевел разговор в другое русло.
- Правду ли говорят, что в Алжире, Тунисе и Триполитании нет нищих?
- Много встречал я неверных, которые обходили все улицы Алжира в тще-
тных поисках нищих и попрошаек. А когда на их глазах каждый рейс честно
делил добытое в море между своими людьми, то немудрено, что многие пред-
почли спасать свои души иным, отличным от проповедуемого вашими попами
образом.
- И другой причины вы не видите? Насколько я знаю, кое-кто из престу-
пивших в свое время закон пытался таким способом избежать виселицы, что-
бы и далее промышлять разбоем и грабежом. Не спорю, возможно, с кем-то
обошлись несправедливо, ибо много еще несправедливости творится в этом
мире. Однако это не дает пострадавшим права мстить за то, что с ними
несправедливо обошлись, посредством такой же или еще большей несправед-
ливости. Вы считаете себя и свое ремесло достойными почестей? Но как
можно почитать вас за то, что вы каждого попавшего к вам в лапы честного
моряка, не желающего становиться ни мусульманином, ни пиратом, отправля-
ете на галеры? Или ваши рейсы делятся добычей с гребцами-невольниками?
Вы сокрушаетесь по поводу бедности простого человека - и в то же время
отнимаете у его жены и детей единственного кормильца. Это, по-вашему, и
есть достойное занятие?
- Коль вы заговорили о чести и достоинстве, то подумайте хорошенько:
чем рискуют ваши пузатые толстосумы, загребая деньги, заработанные вашим
трудом? Нет, это не они, а мы каждый день ставим на карту собственную
жизнь. Выше этой ставки не бывает. Они же...
- Ну все, довольно этих разговоров! - Карфангер прервал рейса на по-
луслове, убедившись, что спорить с ним бесполезно. - Риск, на который мы
идем всякий раз, выходя в море, велик и благодаря усилиям таких, как вы,
не становится меньше. Теперь мне совершенно ясно, с кем приходится иметь
дело. И хотя беспощадное истребление пиратской нечисти есть святой долг
каждого честного моряка, я все же намереваюсь отправить вас и остатки
вашей шайки обратно в Алжир, чтобы вы могли рассказать вашему бею, как
один гамбургский "купец"...
- О, конечно, конечно! Ваше великодушие сбережет почтенным бюргерам
города Гамбурга их драгоценные талеры, а не то я давно бы уже болтался
на фока-рее вашего вонючего корыта.
Карфангер позвал боцмана и, когда тот явился, приказал:
- Уберите его с моих глаз. Посадите снова в трюм к остальным.
Боцман мигнул обоим маатам и те, не особо церемонясь, выдернули рейса
из кресла, заломили ему руки за спину и скрутили их концом, который дав-
но уже держали наготове. Когда они потащили алжирца к двери, он неожи-
данно уперся и воскликнул, обращаясь к Карфангеру:
- Еще два слова, капитан, всего два слова!
Карфангер, не оборачиваясь, махнул рукой, давая понять, что не желает
его больше слушать, однако рейс настойчиво повторил просьбу.
- Ну что там еще? - недовольно проворчал Карфангер. - Мне кажется, мы
уже все выяснили.
- Знакомо ли вам имя Тимона Афинского?
- Тимон Афинский? Не знаю такого. А в чем дело?
- Я заметил у вас на столе том в четверть листа, принадлежащий перу
мистера Шекспира. В одной из своих пьес он описывает жизнь некоего Тимо-
на Афинского. При случае непременно прочтите, быть может, там вы найдете
и другие причины превращения добрейшего из добрейших в ужасного челове-
коненавистника - причины, кажущиеся порой непостижимыми. Может быть, вы
поймете их. Да-да, обязательно прочтите.
- Уильям Шекспир? - Карфангер явно заинтересовался, но тут же спохва-
тился и добавил уже другим тоном:
- Ладно, посмотрим. И если это все, то убирайтесь! Вон из моей каюты!
Помощники боцмана вытолкали рейса за дверь, и наступила тишина.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Оставшись в каюте один, Карфангер принялся обдумывать дальнейший ход
своего предприятия. Если через два, самое позднее, через три дня не бу-
дет благоприятных известий о де Рюйтере, то волей-неволей придется гру-
зить обратный фрахт и дополнительный провиант для сидящих в трюме алжир-
цев. Где-то в глубине души он уже начал сомневаться, правильно ли посту-
пил, приказав повторно атаковать пиратский корабль, и без того уже поте-
рявший маневренность, а затем еще и поднять на борт барахтавшихся в оке-
ане пиратов. Теперь они превратились в балласт. Но, с другой стороны,
ему очень хотелось максимально использовать свой успех.
Уже последние ящики штучного груза перекочевали из трюма "Мерсвина"
на портовые шаланды, пришвартованные к гамбургскому кораблю. Боцман до-
ложил, что можно начинать погрузку бочонков с вином; если все пойдет хо-
рошо, наутро можно будет поднимать паруса и отплывать к родным берегам.
Нахмурившись, Карфангер поддел носком сапога валявшийся на палубе обры-
вок троса - и тут заметил возвращающуюся шлюпку, в которой сидел Ян Ян-
сен. Капитан поспешил к фалрепу.
- Что нового, штурман? - от нетерпения Карфангер не мог дождаться,
пока Янсен перелезет через фальшборт. - Где адмирал?
- Шкипер с одного судна, которое недавно пришло из Неаполя, говорит,
что между Сардинией и Балеарами встретил в море голландскую эскадру,
шедшую курсом ост.
- Когда это было?
- Четыре дня назад. А другой шкипер, из Барселоны, утверждает, что
пять дней тому назад видел голландские военные корабли между Ивисой и
Аликанте. Но за один день пройти триста миль невозможно!
- Это верно. А что если де Рюйтер разделил свою эскадру? Возможно да-
же на три части? - И Карфангер на несколько минут глубоко задумался.
- Из всего этого я могу заключить, - сказал он наконец, - что адмирал
крейсирует между берегами Испании и Сардинией. Вопрос лишь в том, в ка-
кой из групп кораблей находится его флагман? До Картахены или Аликанте
отсюда рукой подать, но до Сардинии и обратно... За это время мы дошли
бы до Ла-Манша.
- А спустя еще неделю - и до дома, - закончил его мысль штурман.
- Хорошо, подождем еще два дня. Если до тех пор не будет лучших вес-
тей, тогда - быстро грузиться и отдавать швартовы. Пора наконец возвра-
щаться домой.
- А что с теми, в трюме? - спросил Янсен.
- Их, видно, придется взять с собой, - ответил капитан.
В то самое время, когда гамбургский шкипер Берент Карфангер, сгорал
от нетерпения, ожидая известий о голландском адмирале Михиэле Адрианезо-
не де Рюйтере, последний вот уже больше недели крейсировал со своей эс-
кадрой в тридцать линейных кораблей между Сардинией и Балеарскими остро-
вами. Голландские военные корабли шли развернутым строем, на большом
удалении друг от друга.
Адмирал расположился на высоком квартердеке своего флагмана "Нептун",
усевшись на бухту троса прямо под красно-бело-синим кормовым флагом. Он
изрядно устал, так как много дней подряд провел в напряженном ожидании
встречи с пиратами: ему было точно известно, что с севера должны поя-
виться не менее двух десятков пиратских кораблей. Они возвращались из
Тулона с трюмами, набитыми пушками, ядрами, порохом и тысячей мушкетов,
- всем тем, что Франция обещала алжирскому бею согласно договору о пере-
мирии. Ведь теперь, после того как Англия и Голландия заключили между
собой мир, они не замедлят повернуть пушки своих фрегатов против Алжира,
Туниса и Триполитании. Бей так спешил получить обещанное ему оружие, что
послал за ним свои собственные корабли. Адмирал подпер ладонью широкий,
гладко выбритый подбородок и задумался. Неужели рейсы каким-то непости-
жимым образом пронюхали, что он их здесь поджидает? Неужели они прос-
кользнули у него в тылу, вдоль берегов Корсики и Сардинии, а то и запад-
нее Балеарских островов, вдоль испанского побережья? Но туда он забла-
говременно отправил несколько легких и быстрых фрегатов. Де Рюйтер под-
нялся, положил длинную подзорную трубу на релинг и обвел ею горизонт.
Ничего. Лишь далеко впереди по правому борту темнела узкая полоска земли
- остров Менорка. Не попытаются ли они проскочить между Меноркой и
Мальоркой? Как-никак это кратчайший путь отсюда до Алжира.
За спиной де Рюйтера появился капитан "Нептуна" и негромко кашлянул.
Адмирал опустил подзорную треубу и обернулся.
- Если дозорные их обнаружили, то об этом надо громко кричать, а не
робко покашливать, капитан.
- Сожалею, минхер адмирал, но горизонт по-прежнему чист. Я всего лишь
хотел спросить, не повернуть ли нам назад?
- Отчего же?
- Мы всегда здесь поворачивали, - отвечал тот, - и сейчас до самого
берега Менорки никаких парусов в море не наблюдается.
- Всегда поворачивали, значит? А что, если нам на этот раз поступить
иначе? - В уголках губ адмирала затаилась усмешка, а кончики его роскош-
ных черных усов едва заметно дрогнули. - Что вы скажете, если мы с одной
половиной эскадры станем на якорь у берега Менорки, а с другой - у Маль-
орки?
- Вы полагаете, минхер адмирал?..
- Разве это исключено, капитан? - вопросом на вопрос ответил де Рюй-
тер.
Капитан "Нептуна" с минуту поразмыслил.
- Отнюдь нет, минхер адмирал.
- Прекрасно, в таком случае прикажите взять курс норд-вест.
Всю последующую ночь корабли де Рюйтера напрасно прождали противника
у берегов обоих островов, правда, за это время команды успели отдохнуть.
С первыми лучами утренней зари адмирал послал быстрый флейт на север, в
проход между островами, поручив его капитану разведать, не появились ли
там пиратские корабли. Но не успел парусник, кстати, больше походивший
на торговый, чем на военный корабль, обойти мыс Форментор - северо-вос-
точную оконечность острова Мальорка - как на горизонте показались паруса
более чем двадцати судов. Капитан Корнелис ван Гаден не стал даже разг-
лядывать их в подзорную трубу: было ясно, что эти и есть та самая бербе-
рийская эскадра, простоявшая здесь всю ночь на якоре.
Теперь флейт ван Гадена отделяли от одной половины голландской эскад-
ры, затаившейся за мысом Дель Фре, добрых пятнадцать морских миль - ров-
но столько же, сколько было и до другой, корабли которой стояли на якоре
у южного берега Менорки. На корабль и его команду капитан ван Гаден
всегда мог положиться, как на самого себя. Для начала, чтобы сбить с
толку пиратов, он проделал несколько крайне неуверенных маневров, словно
не зная, в какую сторону удирать. Заметив, что пираты дружно бросились в
погоню, он повернул на встречный курс, и флейт, поймав в паруса свежий
норд-ост, помчался на юг, увлекая за собой всю берберийскую эскадру.
Когда спустя два часа флейт ван Гадена с своим "эскортом" появился в
виду флагманского корабля, де Рюйтер повернулся к капитану "Нептуна",
довольно потирая руки.
- Ну, как вам это нравится, капитан?
- В любом случае гораздо больше, чем в феврале пятьдесят третьего го-
да у Портленда, минхер адмирал.
- И я того же мнения, капитан. Но все же Портленд, не стал самым чер-
ным днем в нашей истории. Хоть англичане в конце концов и одержали верх,
но когда еще, скажите мне, флот генеральных штатов мог в течение трех
суток успешно противостоять британцам?
Этот успех не в последнюю очередь следовало отнести на счет суровой
выучки, почти муштры, которую исповедовал адмирал де Рюйтер и которая
нравилась далеко не всем капитанам голландского военного флота.
Капитан флагмана спросил, не пора ли ставить паруса. Хотя де Рюйтер
поначалу и намеревался сняться с якоря лишь в тот момент, когда пираты
окажутся на траверзе его кораблей, с тем чтобы, идя курсом зюйд, зажать
их в клещи между двумя половинами голландской эскадры; но, прикинув силу
ветра, передумал и решил пойти на восток, чтобы перерезать пиратам доро-
гу. Другая половина эскадры, дрейфовавшая чуть севернее, должна была
закрыть берберийцам путь к бегству на север, через проход между острова-
ми. Адмирал приказал поднимать паруса и ложиться на курс ост.
Замысел Михиэла де Рюйтера полностью удался, Завидев восемнадцать тя-
желовооруженных двухпалубных голландских военных кораблей, пираты повер-
нули на север, однако вскоре убедились, что путь к отступлению преграж-
дает другая полуэскадра. И тут алжирцами овладело смятение, хотя все они
были опытнейшими моряками и умели управляться с пушками так же хорошо,
как с абордажными топорами и саблями. Они не привыкли сражаться такими
большими силами; другое дело - напасть с двумя-тремя фрегатами на торго-
вый караван. Здесь же пахло крупным морским сражением. И пока пиратским
капитанам удалось выстроить свои корабли в более или менее организован-
ный боевой порядок, прошло слишком много времени.
Глухо бухнул первый пушечный выстрел - сигнал к нападению. В следую-
щее мгновение над поверхностью моря загремели раскаты мощной канонады -
это заговорили пушки голландских фрегатов. Сотни чугунных ядер обруши-
лись на пиратские корабли, сметая с палуб все живое, круша мачты,
стеньги и реи, разрывая в клочья паруса и