Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Комм Ульрих. Фрегаты идут на абордаж -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
ода по- сле битвы у Белой горы, сумел наголову разбить под Мингольсхаймом армию графа фон Тилли. Следующей ступенькой военной карьеры Венцеля фон Стурзы стало сражение с испанцами в Восточной Фрисландии - и вновь под знаменем фон Мансфельда, на сей раз выступившего на стороне Нидерландов. Но в конце концов он уразумел, что граф фон Мансфельд вовсе не тот убежденный борец за идею, каким любил себя выставлять, а всего лишь предводитель кровожадной солдатни и мародеров, и покинул его армию. Это произошло сразу после сражения с армией Валленштейна под Дессау. С той поры Вен- цель фон Стурза все отчетливее начал понимать, что эта война менее всего заслуживает названия религиозной. - Ибо скажите мне, - спрашивал рассказчик, - почему в тридцатом году в Регенсбурге не только протестантские, но и католические курфюрсты пот- ребовали у императора сместить Валленштейна? И это перед лицом угрозы высадки шведов? Ну, хорошо, протестантов я еще могу понять: уход Валлен- штейна означал бы разоружение императора как раз в тот момент, когда шведский лев прыгнул на континент с кличем "Спасайте веру Лютера от папы и императора!" А католики? Поначалу я никак не мог разобраться, что к чему. Но исход войны ясно показал: каждый из "малых монархов" в от- дельности стремился лишь укрепить собственную власть и заодно расшатать императорскую. Поэтому фридландский герцог и превратился для них в стра- шную угрозу. - В таком случае меня удивляет, что император уступил нажиму, - воз- разил Карфангер, - ведь он только на Валленштейна и мог рассчитывать. - Разумеется, и я в то время рассуждал так же, - отвечал фон Стурза. - Однако императору невозможно было обойтись без курфюрстов - ведь он хотел посадить на королевский трон собственного сына, а кто из курфюрс- тов поддержал бы его в этом деле, не уступи он им ранее? А кроме того, Валленштейн всячески препятствовал осуществлению реституционного эдикта, согласно которому католические имперские сословия получали право изго- нять из своих земель всех некатоликов. Скорее всего, Валленштейн стре- мился покончить с братоубийственной войной. - Надо полагать, он видел дальше остальных, и даже религиозные каноны ему не мешали? - допытывался Карфангер. - Они-то уж точно не мешали, - решительно отвечал фон Стурза, - ибо он никогда не интересовался тем, какую веру исповедуют его солдаты. Он заботился в первую очередь о процветании нации, а вовсе не о благополу- чии того или иного курфюрста, сословия или земли. А как далеко заходил он в своих планах... - Венцель фон Стурза развел руками. - Я был всего лишь корнетом в одном из полков его армии и не принадлежал к числу его наперсников, как, например, этот итальянский звездочет Джованни Баттиста Сени. Тут уж я вам ничего не скажу - не знаю. Карфангер замолчал, задумавшись. Анна спросила гостя, не слишком ли он недооценивает проблемы вероисповедания, когда говорит о военных собы- тиях? - Как вам сказать, - осторожно начал Венцель фон Стурза. - Конечно, простой народ и кое-кто из зажиточных придают этому очень большое значе- ние, но мне кажется, что многие из них при этом ставят религию превыше интересов нации. А это уже весьма на руку высокородным господам, которые тщатся натянуть тесные ризы веры на свои пышные светские одежды. Карфангер, в эту минуту как раз занятый теми же мыслями, спросил: - А Густав Адольф, шведский король, выходит, вступил в войну во имя спасения протестантской веры? - У нас с Чехии есть такая поговорка: за религию бьются многие, а за деньги - все. И разве не католическая Франция платила по четыреста тысяч талеров в год на содержание шведского войска? Так почему же господа шве- ды и не думают отправляться к себе домой, хотя в немецких землях им дав- но уже нечего делать, ибо здесь протестантской вере ничего не грозит? - Да-а, - протянул Карфангер. - В Мюнстер и Оснабрюк шведов и францу- зов позвали быть гарантами мира. Я же ни минуты не сомневаюсь в том, что раздробленность Германии и междоусобицы наших властителей кое-кому при- ходятся весьма кстати. Как в таких условиях существовать империи? Мы в Гамбурге чувствуем все это лучше кого бы то ни было, особенно когда вы- ходим в море на наших торговых судах. Мы не ощущаем поддержки империи - той самой империи, без которой Ганза, пожалуй, никогда не поднялась бы в свое время до высот такого могущества. - Спору нет, вы правы, - согласился фон Стурза, - однако я не считаю, что ослабление империи - единственная причина упадка Ганзы. - Возможно, очень возможно. Ибо благодаря великим географическим отк- рытиям главные морские пути постепенно переместились из Балтийского и Северного морей, где некогда безраздельно властвовала Ганза, в Атланти- ческий океан. Тем не менее, никому не придет в голову утверждать, что из Гамбурга и Бремена труднее попасть в Атлантику, чем из Голландии или, скажем, ла-маншских портов Англии, не говоря уже о Лондоне. Увлекшись, Карфангер продолжал развивать свои мысли; Венцель фон Стурза не хотел его прерывать, хотя возражения так и вертелись у него на языке. Но постепенно рассказ Карфангера захватил и его, особенно когда речь зашла о встрече с алжирским рейсом Юсуфом ибн Морадом, со времени которой прошло уже восемь лет, и о последовавших за нею событиях на рей- де алжирской гавани. Карфангер поведал и о восьми захваченных пиратами кораблях гамбургского торгового флота, а напоследок - и о своих самых сокровенных планах. Несколько минут фон Стурза молча размышлял об услышанном, затем заме- тил, что, по его мнению, Карфангер упустил из виду еще одну причину - и немаловажную - упадка Ганзы и вообще всей германской морской торговли. - Прошу меня извинить, - продолжал он, - возможно, я вижу вещи в нес- колько ином свете, поскольку не принадлежу к числу граждан славного го- рода Гамбурга, но хочу вам сказать вот что. Когда я был с графом фон Мансфельдом в Нидерландах и затем, когда немного повидал Англию, мне по- стоянно казалось, что я очутился в каком-то совершенно другом мире. Сравните сами: кто стоит у руля власти в Англии и в Нидерландах - и кто у вас в Гамбурге или в любом другом германском городе? - Конечно, Берент, - вступила в разговор Анна, - мне кажется, что господин фон Стурза попал в самую точку. Разве не усердие и дух здорово- го предпринимательства стали причиной невиданного расцвета Англии и Гол- ландии? И ничего, что на английском троне снова сидит король - у них есть и парламент, где заседают не только сановники и высшая знать, но и граждане низкого происхождения, слово которых тоже имеет вес. А кто слу- шает бюргера у нас в Германии? Слово короля, герцога или курфюрста - за- кон, и неважно, что закон этот приносит одни лишь тяготы и бюргеру, и купцу, и всем прочим трудовым сословиям. О крестьянах и вовсе нечего го- ворить. Конечно, я почти не бывала за стенами Гамбурга и могу ошибаться, но все же уверена, что дело обстоит именно таким образом, не так ли, господин фон Стурза? - Вашей проницательности можно только позавидовать! - воскликнул тот с неподдельным восхищением. - Разумеется вы правы, я полностью разделяю ваше мнение. Скажу больше: короли и курфюрсты своими распрями и беско- нечной борьбой за власть так расшатали, раздробили империю, что вряд ли немцам удастся когда-либо дождаться единых мер веса и длины и единой мо- неты. - Боюсь, что это так, - поддержал его Карфангер. - Все это, да еще бесконечные шлагбаумы на дорогах, где каждый владетель волен устанавли- вать любые таможенные пошлины, какие только пожелает. Такого вы не встретите ни в Англии, ни в Голландии. Выходит, именно бюргер должен сказать свое веское слово в деле объединения страны? И это в условиях, когда человек человеку - волк? - Князья и курфюрсты грызутся меж собой еще почище волков, - возрази- ла Анна, - а по мне пусть уж лучше тебя грабит твой собрат, чем продает за бесценок какой-нибудь курфюрст. Ты, Берент, скажи лучше, откуда у те- бя этим мысли? Карфангер попытался отделаться общими фразами, заговорил об исконном соперничестве купцов и судовладельцев, о конкуренции торговых домов, бо- гатых и бедных ремесленников, но Анна догадывалась, что он чего-то недо- говаривает. Некоторое время она молча слушала мужа, порой рассеянно от- вечая ему, но в конце концов не выдержала: - Хватит меня дурачить! Думаешь, я не знаю, что ты выдумал эту сказку про грабителей, чтобы только меня успокоить? - То есть как выдумал? А эту дырку в плече я тоже выдумал? А может, это след какой-нибудь там дуэли или потасовки в портовом кабаке? - Нет, вы только послушайте, господин фон Стурза, как он выкручивает- ся! Скажите хоть вы правду. Заговорщики обменялись коротким взглядом. Делать было нечего, приш- лось рассказать Анне все; впрочем, Карфангер знал, что его жене можно доверить любую тайну. Анна не выказала и тени испуга, услыхав о подозрениях мужа относи- тельно подоплеки того ночного нападения; она и сама догадалась, что тут не обошлось без Томаса Утенхольта. Некоторое время она размышляла, что посоветовать мужу - ведь у него не было никаких доказательств. В конце концов все трое пришли к выводу, что лучше всего продолжать делать вид, будто Карфангер на самом деле уверен, что чуть не стал жертвой грабите- лей. Чтобы переменить тему, Венцель фон Стурза спросил, отчего торговые корабли так плохо вооружены, хотя все прекрасно знают, что моря и океаны кишат пиратами? - Я видел в порту "купцов", на палубах которых сиротливо торчали стволы всего четырех довольно жалких пушек, - продолжал он, - а имей торговые корабли приличные орудия и в достаточном количестве - пиратам и каперам не так-то легко было бы с ними справиться. - Вы старый солдат, господин фон Стурза, и безусловно хорошо знаете, сколько весят пушки, - начал объяснять Карфангер. - Именно поэтому их нельзя взять на борт столько, сколько хотелось бы. Возьмем, к примеру, "купца" ластов, эдак, на двести пятьдесят. Как вы думаете, сколько из них остается для груза? Смотрите: если вы отправляетесь в длительное плавание, вам надо брать с собой большой запас провианта и воды, не за- будьте запасной такелаж, рангоут, паруса и прочее. А якоря? Это еще лас- та три-четыре. Что же касается пушек... Посудите сами: один только ствол восемнадцатифунтового орудия потянет на целый ласт, а это четыре тысячи фунтов! И даже самое легкое однофунтовое орудие весит шестьсот фунтов, причем без лафета. Но предпочтение обычно отдается пушкам, стреляющим ядрами в четыре, шесть или восемь фунтов, а два шестифунтовых ствола опять же весят не менее одного ласта. - Значит, двенадцать таких стволов - это будет шесть ластов, - подс- читал фон Стурза. - Но мне кажется, что такой груз по плечу любому тор- говому кораблю. - Это так, но речь идет не, об одних только пушках. Ведь для того, чтобы стрелять из шестифунтового орудия, нужно не менее пяти канониров, а восьмифунтовое требует уже семерых. Даже если вы поставите один расчет пушкарей на два орудия - ведь в бою батареи каждого борта стреляют поо- чередно - все равно вам необходимо иметь не менее тридцати-сорока кано- ниров и готлангеров, а это - снова провиант, помещения для жилья и, не в последнюю очередь, жалованье. Венцель фон Стурза покачал головой и сказал: - А ведь верно - я и забыл, что торговля должна приносить барыш. Меньше пушек и орудийной прислуги - больше места для груза, а значит, и больше прибыли, хотя риск тоже возрастает. Больше пушек и канониров - меньше груза и меньше прибыли, но зато и меньше рискуешь. - Совершенно верно, - отозвался Карфангер. - Одни идут на риск ради большей прибыли - другие, напротив, осторожничают и довольствуются скромным барышом. - А вы, как я слыхал, всегда плаваете в одиночку, и пушек у вас, на- верное, не больше, чем у остальных? Карфангер усмехнулся. - Видите ли, многое зависит еще и от того, как быстро удается обер- нуться. Гораздо проще делать быстрые переходы, если ты не связан медли- тельным, неповоротливым караваном, который вынужден двигаться со ско- ростью самого тихоходного из его кораблей. Помимо этого в каждом порту приходится ждать, пока будут загружены все суда... - Нет, вы не поняли меня, - прервал его фон Стурза, - я хотел ска- зать, что, по-моему, дело тут в ваших способностях, в вашей смекалке и храбрости. И если бы мне когда-нибудь выпала честь отправиться в плава- ние с таким капитаном, как вы... Правда, в море с меня мало толку - я только шпагой и умею орудовать, - но я готов возместить звонкой монетой все расходы, связанные с моим пребыванием на судне. - Если я вас правильно понимаю, вы хотите повидать мир? Но не забы- вайте: плавания длятся долго, может случиться, что вы более года не уви- дите ваших родных и вашего дома. - О, за мой дом беспокоиться нечего! - с горькой усмешкой воскликнул Венцель фон Стурза. - О нем теперь пекутся другие. Все, что я имел, - усадьбу, лес, две небольших деревни - дом Габсбургов подарил своим прис- пешникам. Этим Габсбургам явно понравилось раздаривать усадьбы богемских помещиков. Что и говорить, для меня это был тяжкий удар, но я в свое время не взлетел так высоко, как Валленштейн, и потому, упав, не разбил- ся насмерть... - И вы... и у вас действительно ничего не осталось? - дрогнувшим го- лосом спросила Анна. - А как же ваша семья, братья, сестры? - Все они давно уже перешли в мир иной, - отвечал фон Стурза, низко склонясь над своей лютней и тихонько перебирая струны, - а я-я стал бро- дягой, бродячим рыцарем, если хотите. Нанимаюсь на службу то тут, то там, тем и живу. А из близких у меня - разве что вот эта лютня, да моя шпага. Заметив, что Анна бросила на него быстрый, тревожный взгляд, фон Стурза торопливо пояснил: - Да-да, сударыня, вот эта самая шпага и еще несколько, что лежат в комнатушке, которую я снимаю. Видите ли, в наше смутное время, когда правосудие зачастую бессильно и поэтому сила вершит суд, хороший учитель фехтования никогда не останется без куска хлеба. - Ради Бога, простите! Я не совсем верно вас поняла, когда вы сказали про шпагу... - Анна запнулась. - Что вы, что вы, - быстро возразил фон Стурза, - я сам довольно неу- дачно выразился. - Послушайте! - Карфангер, по-видимому, только что принял какое-то решение и теперь обращался к гостю. - Я готов взять вас с собой в следу- ющее плавание. Я положу вам жалованье штурмана, если вы согласитесь обу- чать команду фехтованию. От неожиданности фон Стурза даже не нашелся, что сказать. Потом сры- вающимся от волнения голосом принялся благодарить Карфангера, но тот жестом остановил его. - Скажите-ка лучше, не будете ли вы слишком неуютно чувствовать себя в шторм на скользкой, уходящей из-под ног палубе корабля? - Совсем недавно я прибыл сюда морем из Голландии, - отвечал фон Стурза, - и должен вам сказать, что Нептун не был к нам благосклонен, однако его буйство не произвело на меня особого впечатления. - В таком случае - в добрый час, друг мой! - Карфангер положил руку на плечо своего спасителя. Его искренний душевный порыв растрогал старо- го рубаку чуть ли не до слез. Фон Стурза схватил лютню, казавшуюся игру- шечной в его огромных ручищах, ударил по струнам и запел: Прощай, Боге- мия моя, зовет волна. Нашел я друга, сам того не ожидая. Печали чаша ис- пита до дна. Прощай, Богемия родная! Далеко за полночь просидели они за столом, а когда Венцель фон Стурза собрался наконец уходить, Карфангер остановил его: - Мой дом достаточно просторен, и для такого гостя в нем всегда най- дется место. Я хочу, чтобы вы поселились у нас. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Вновь потянулись недели и месяцы нескончаемых споров на одну и ту же тему: что предпринять для безопасности гамбургского торгового флота? Вновь и вновь держали совет то старейшины купеческих гильдий, то судов- ладельцы, то старейшины братства мореходов, то члены коллегий адмирал- тейства. Все они слали своих делегатов в совет города, однако господа ратманы твердо стояли на своем: пусть каждый заботится о себе сам. Опять разгорелись страсти вокруг необходимости постройки двух тяжелых фрегатов. Камнем преткновения по-прежнему оставались огромные расходы, связанные с этим предприятием. И вдруг, совершенно неожиданно как для сторонников, так и для противников этого замысла, Томас Утенхольт выдви- нул новый аргумент. Начал он с того, что абсолютно ничего не имеет против хороших военных кораблей с полусотней пушек на борту, предназначенных для охраны торго- вых караванов, однако следует хорошенько подумать об их принадлежности. Не лучше ли будет передать их частным владельцам? Ведь как только выяс- нится, что город Гамбург держит в море тяжелые военные фрегаты, то неп- ременно найдутся охотники втянуть его в какую-нибудь войну, что при ны- нешней тревожной обстановке не составило бы особого труда. Стоит лишь разок-другой наломать бока подвернувшимся каперам, и их правитель тут же поднимет крик: гамбургская республика участвует в войне! Многие в совете восприняли эту уловку старого хитреца как откровение. "Разве город не извлекал из своего нейтралитета до сих пор одну только выгоду?" - вопрошали одни. "В течение всех тридцати лет этой кровавой войны Гамбург только процветал, как никакой другой германский город", - вторили им другие. Третьи же патетически восклицали: "Гамбург стал круп- нейшим центром мореходства во всей Европе, здесь можно купить все, что угодно - пушки и ядра, порох и свинец, паруса и снасти, рангоут и якоря и многое-многое другое. Что же теперь, ставить под угрозу эту сверхпри- быльную коммерцию, нарушив нейтралитет? А что скажут датчане и шведы? До сих пор добрососедские отношения с ними гарантировали гамбургским судам беспрепятственное плавание по низовьям Эльбы - морским воротам города". Наконец настал день, когда Дидерих Моллер объявил членам коллегии ад- миралтейства решение совета, которое гласило: Гамбург будет и впредь должным образом соблюдать свой традиционный нейтралитет и не станет предпринимать никаких действий, угрожающих ему подрывом. А посему совет города считает необходимым приобрести один или два тяжелых фрегата и в то же время передать их в аренду кому-нибудь из гамбургских судовла- дельцев. Это предложение безоговорочно поддержали представители казна- чейства Лоренц Ворденхофф и Иост фон Ленгерке, а также Иоахим Анкельман из адмиралтейства. И капитан Клаус Кольбранд, с которым у Карфангера по-прежнему были наилучшие отношения, стал понемногу склоняться к этой же мысли. Но заметив, что Карфангер сразу помрачнел, он поспешил уточ- нить: - Вовсе не обязательно, чтобы этим судовладельцем стал Томас Утен- хольт. Конвойные корабли того же Герда Хармсена Бакера ни в чем не усту- пают утенхольтовым. Его тридцатичетырехпушечный "Суд царя Соломона" уже много лет охраняет наших китобоев в Гренландском море, и за все это вре- мя ни один из них не стал добычей морских разбойников. А ты сам? Ты ведь тоже судовладелец, а к тому же еще и капитан, каких поискать, - неужто не управишься с конвойным фрегатом? Карфангер не ожидал такого поворота событий и поэтому не сразу нашел- ся что ответить Кольбранду. Разве для того он все эти годы выступал про- тив частного конвоирования торговых судов, чтобы теперь принять это предложение? Разумеется, Клаус Кольбранд желает ему только добра, своим высказыванием он хотел лишь подчеркнуть свое высокое мнение о нем, Кар- фангере. Да и какая разница, каким фрегатом командовать - частным или принадлежащим городу? Да, он был бы подходящим к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору