Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
ода по-
сле битвы у Белой горы, сумел наголову разбить под Мингольсхаймом армию
графа фон Тилли. Следующей ступенькой военной карьеры Венцеля фон Стурзы
стало сражение с испанцами в Восточной Фрисландии - и вновь под знаменем
фон Мансфельда, на сей раз выступившего на стороне Нидерландов. Но в
конце концов он уразумел, что граф фон Мансфельд вовсе не тот убежденный
борец за идею, каким любил себя выставлять, а всего лишь предводитель
кровожадной солдатни и мародеров, и покинул его армию. Это произошло
сразу после сражения с армией Валленштейна под Дессау. С той поры Вен-
цель фон Стурза все отчетливее начал понимать, что эта война менее всего
заслуживает названия религиозной.
- Ибо скажите мне, - спрашивал рассказчик, - почему в тридцатом году
в Регенсбурге не только протестантские, но и католические курфюрсты пот-
ребовали у императора сместить Валленштейна? И это перед лицом угрозы
высадки шведов? Ну, хорошо, протестантов я еще могу понять: уход Валлен-
штейна означал бы разоружение императора как раз в тот момент, когда
шведский лев прыгнул на континент с кличем "Спасайте веру Лютера от папы
и императора!" А католики? Поначалу я никак не мог разобраться, что к
чему. Но исход войны ясно показал: каждый из "малых монархов" в от-
дельности стремился лишь укрепить собственную власть и заодно расшатать
императорскую. Поэтому фридландский герцог и превратился для них в стра-
шную угрозу.
- В таком случае меня удивляет, что император уступил нажиму, - воз-
разил Карфангер, - ведь он только на Валленштейна и мог рассчитывать.
- Разумеется, и я в то время рассуждал так же, - отвечал фон Стурза.
- Однако императору невозможно было обойтись без курфюрстов - ведь он
хотел посадить на королевский трон собственного сына, а кто из курфюрс-
тов поддержал бы его в этом деле, не уступи он им ранее? А кроме того,
Валленштейн всячески препятствовал осуществлению реституционного эдикта,
согласно которому католические имперские сословия получали право изго-
нять из своих земель всех некатоликов. Скорее всего, Валленштейн стре-
мился покончить с братоубийственной войной.
- Надо полагать, он видел дальше остальных, и даже религиозные каноны
ему не мешали? - допытывался Карфангер.
- Они-то уж точно не мешали, - решительно отвечал фон Стурза, - ибо
он никогда не интересовался тем, какую веру исповедуют его солдаты. Он
заботился в первую очередь о процветании нации, а вовсе не о благополу-
чии того или иного курфюрста, сословия или земли. А как далеко заходил
он в своих планах... - Венцель фон Стурза развел руками. - Я был всего
лишь корнетом в одном из полков его армии и не принадлежал к числу его
наперсников, как, например, этот итальянский звездочет Джованни Баттиста
Сени. Тут уж я вам ничего не скажу - не знаю.
Карфангер замолчал, задумавшись. Анна спросила гостя, не слишком ли
он недооценивает проблемы вероисповедания, когда говорит о военных собы-
тиях?
- Как вам сказать, - осторожно начал Венцель фон Стурза. - Конечно,
простой народ и кое-кто из зажиточных придают этому очень большое значе-
ние, но мне кажется, что многие из них при этом ставят религию превыше
интересов нации. А это уже весьма на руку высокородным господам, которые
тщатся натянуть тесные ризы веры на свои пышные светские одежды.
Карфангер, в эту минуту как раз занятый теми же мыслями, спросил:
- А Густав Адольф, шведский король, выходит, вступил в войну во имя
спасения протестантской веры?
- У нас с Чехии есть такая поговорка: за религию бьются многие, а за
деньги - все. И разве не католическая Франция платила по четыреста тысяч
талеров в год на содержание шведского войска? Так почему же господа шве-
ды и не думают отправляться к себе домой, хотя в немецких землях им дав-
но уже нечего делать, ибо здесь протестантской вере ничего не грозит?
- Да-а, - протянул Карфангер. - В Мюнстер и Оснабрюк шведов и францу-
зов позвали быть гарантами мира. Я же ни минуты не сомневаюсь в том, что
раздробленность Германии и междоусобицы наших властителей кое-кому при-
ходятся весьма кстати. Как в таких условиях существовать империи? Мы в
Гамбурге чувствуем все это лучше кого бы то ни было, особенно когда вы-
ходим в море на наших торговых судах. Мы не ощущаем поддержки империи -
той самой империи, без которой Ганза, пожалуй, никогда не поднялась бы в
свое время до высот такого могущества.
- Спору нет, вы правы, - согласился фон Стурза, - однако я не считаю,
что ослабление империи - единственная причина упадка Ганзы.
- Возможно, очень возможно. Ибо благодаря великим географическим отк-
рытиям главные морские пути постепенно переместились из Балтийского и
Северного морей, где некогда безраздельно властвовала Ганза, в Атланти-
ческий океан. Тем не менее, никому не придет в голову утверждать, что из
Гамбурга и Бремена труднее попасть в Атлантику, чем из Голландии или,
скажем, ла-маншских портов Англии, не говоря уже о Лондоне.
Увлекшись, Карфангер продолжал развивать свои мысли; Венцель фон
Стурза не хотел его прерывать, хотя возражения так и вертелись у него на
языке. Но постепенно рассказ Карфангера захватил и его, особенно когда
речь зашла о встрече с алжирским рейсом Юсуфом ибн Морадом, со времени
которой прошло уже восемь лет, и о последовавших за нею событиях на рей-
де алжирской гавани. Карфангер поведал и о восьми захваченных пиратами
кораблях гамбургского торгового флота, а напоследок - и о своих самых
сокровенных планах.
Несколько минут фон Стурза молча размышлял об услышанном, затем заме-
тил, что, по его мнению, Карфангер упустил из виду еще одну причину - и
немаловажную - упадка Ганзы и вообще всей германской морской торговли.
- Прошу меня извинить, - продолжал он, - возможно, я вижу вещи в нес-
колько ином свете, поскольку не принадлежу к числу граждан славного го-
рода Гамбурга, но хочу вам сказать вот что. Когда я был с графом фон
Мансфельдом в Нидерландах и затем, когда немного повидал Англию, мне по-
стоянно казалось, что я очутился в каком-то совершенно другом мире.
Сравните сами: кто стоит у руля власти в Англии и в Нидерландах - и кто
у вас в Гамбурге или в любом другом германском городе?
- Конечно, Берент, - вступила в разговор Анна, - мне кажется, что
господин фон Стурза попал в самую точку. Разве не усердие и дух здорово-
го предпринимательства стали причиной невиданного расцвета Англии и Гол-
ландии? И ничего, что на английском троне снова сидит король - у них
есть и парламент, где заседают не только сановники и высшая знать, но и
граждане низкого происхождения, слово которых тоже имеет вес. А кто слу-
шает бюргера у нас в Германии? Слово короля, герцога или курфюрста - за-
кон, и неважно, что закон этот приносит одни лишь тяготы и бюргеру, и
купцу, и всем прочим трудовым сословиям. О крестьянах и вовсе нечего го-
ворить. Конечно, я почти не бывала за стенами Гамбурга и могу ошибаться,
но все же уверена, что дело обстоит именно таким образом, не так ли,
господин фон Стурза?
- Вашей проницательности можно только позавидовать! - воскликнул тот
с неподдельным восхищением. - Разумеется вы правы, я полностью разделяю
ваше мнение. Скажу больше: короли и курфюрсты своими распрями и беско-
нечной борьбой за власть так расшатали, раздробили империю, что вряд ли
немцам удастся когда-либо дождаться единых мер веса и длины и единой мо-
неты.
- Боюсь, что это так, - поддержал его Карфангер. - Все это, да еще
бесконечные шлагбаумы на дорогах, где каждый владетель волен устанавли-
вать любые таможенные пошлины, какие только пожелает. Такого вы не
встретите ни в Англии, ни в Голландии. Выходит, именно бюргер должен
сказать свое веское слово в деле объединения страны? И это в условиях,
когда человек человеку - волк?
- Князья и курфюрсты грызутся меж собой еще почище волков, - возрази-
ла Анна, - а по мне пусть уж лучше тебя грабит твой собрат, чем продает
за бесценок какой-нибудь курфюрст. Ты, Берент, скажи лучше, откуда у те-
бя этим мысли?
Карфангер попытался отделаться общими фразами, заговорил об исконном
соперничестве купцов и судовладельцев, о конкуренции торговых домов, бо-
гатых и бедных ремесленников, но Анна догадывалась, что он чего-то недо-
говаривает. Некоторое время она молча слушала мужа, порой рассеянно от-
вечая ему, но в конце концов не выдержала:
- Хватит меня дурачить! Думаешь, я не знаю, что ты выдумал эту сказку
про грабителей, чтобы только меня успокоить?
- То есть как выдумал? А эту дырку в плече я тоже выдумал? А может,
это след какой-нибудь там дуэли или потасовки в портовом кабаке?
- Нет, вы только послушайте, господин фон Стурза, как он выкручивает-
ся! Скажите хоть вы правду.
Заговорщики обменялись коротким взглядом. Делать было нечего, приш-
лось рассказать Анне все; впрочем, Карфангер знал, что его жене можно
доверить любую тайну.
Анна не выказала и тени испуга, услыхав о подозрениях мужа относи-
тельно подоплеки того ночного нападения; она и сама догадалась, что тут
не обошлось без Томаса Утенхольта. Некоторое время она размышляла, что
посоветовать мужу - ведь у него не было никаких доказательств. В конце
концов все трое пришли к выводу, что лучше всего продолжать делать вид,
будто Карфангер на самом деле уверен, что чуть не стал жертвой грабите-
лей.
Чтобы переменить тему, Венцель фон Стурза спросил, отчего торговые
корабли так плохо вооружены, хотя все прекрасно знают, что моря и океаны
кишат пиратами?
- Я видел в порту "купцов", на палубах которых сиротливо торчали
стволы всего четырех довольно жалких пушек, - продолжал он, - а имей
торговые корабли приличные орудия и в достаточном количестве - пиратам и
каперам не так-то легко было бы с ними справиться.
- Вы старый солдат, господин фон Стурза, и безусловно хорошо знаете,
сколько весят пушки, - начал объяснять Карфангер. - Именно поэтому их
нельзя взять на борт столько, сколько хотелось бы. Возьмем, к примеру,
"купца" ластов, эдак, на двести пятьдесят. Как вы думаете, сколько из
них остается для груза? Смотрите: если вы отправляетесь в длительное
плавание, вам надо брать с собой большой запас провианта и воды, не за-
будьте запасной такелаж, рангоут, паруса и прочее. А якоря? Это еще лас-
та три-четыре. Что же касается пушек... Посудите сами: один только ствол
восемнадцатифунтового орудия потянет на целый ласт, а это четыре тысячи
фунтов! И даже самое легкое однофунтовое орудие весит шестьсот фунтов,
причем без лафета. Но предпочтение обычно отдается пушкам, стреляющим
ядрами в четыре, шесть или восемь фунтов, а два шестифунтовых ствола
опять же весят не менее одного ласта.
- Значит, двенадцать таких стволов - это будет шесть ластов, - подс-
читал фон Стурза. - Но мне кажется, что такой груз по плечу любому тор-
говому кораблю.
- Это так, но речь идет не, об одних только пушках. Ведь для того,
чтобы стрелять из шестифунтового орудия, нужно не менее пяти канониров,
а восьмифунтовое требует уже семерых. Даже если вы поставите один расчет
пушкарей на два орудия - ведь в бою батареи каждого борта стреляют поо-
чередно - все равно вам необходимо иметь не менее тридцати-сорока кано-
ниров и готлангеров, а это - снова провиант, помещения для жилья и, не в
последнюю очередь, жалованье.
Венцель фон Стурза покачал головой и сказал:
- А ведь верно - я и забыл, что торговля должна приносить барыш.
Меньше пушек и орудийной прислуги - больше места для груза, а значит, и
больше прибыли, хотя риск тоже возрастает. Больше пушек и канониров -
меньше груза и меньше прибыли, но зато и меньше рискуешь.
- Совершенно верно, - отозвался Карфангер. - Одни идут на риск ради
большей прибыли - другие, напротив, осторожничают и довольствуются
скромным барышом.
- А вы, как я слыхал, всегда плаваете в одиночку, и пушек у вас, на-
верное, не больше, чем у остальных?
Карфангер усмехнулся.
- Видите ли, многое зависит еще и от того, как быстро удается обер-
нуться. Гораздо проще делать быстрые переходы, если ты не связан медли-
тельным, неповоротливым караваном, который вынужден двигаться со ско-
ростью самого тихоходного из его кораблей. Помимо этого в каждом порту
приходится ждать, пока будут загружены все суда...
- Нет, вы не поняли меня, - прервал его фон Стурза, - я хотел ска-
зать, что, по-моему, дело тут в ваших способностях, в вашей смекалке и
храбрости. И если бы мне когда-нибудь выпала честь отправиться в плава-
ние с таким капитаном, как вы... Правда, в море с меня мало толку - я
только шпагой и умею орудовать, - но я готов возместить звонкой монетой
все расходы, связанные с моим пребыванием на судне.
- Если я вас правильно понимаю, вы хотите повидать мир? Но не забы-
вайте: плавания длятся долго, может случиться, что вы более года не уви-
дите ваших родных и вашего дома.
- О, за мой дом беспокоиться нечего! - с горькой усмешкой воскликнул
Венцель фон Стурза. - О нем теперь пекутся другие. Все, что я имел, -
усадьбу, лес, две небольших деревни - дом Габсбургов подарил своим прис-
пешникам. Этим Габсбургам явно понравилось раздаривать усадьбы богемских
помещиков. Что и говорить, для меня это был тяжкий удар, но я в свое
время не взлетел так высоко, как Валленштейн, и потому, упав, не разбил-
ся насмерть...
- И вы... и у вас действительно ничего не осталось? - дрогнувшим го-
лосом спросила Анна. - А как же ваша семья, братья, сестры?
- Все они давно уже перешли в мир иной, - отвечал фон Стурза, низко
склонясь над своей лютней и тихонько перебирая струны, - а я-я стал бро-
дягой, бродячим рыцарем, если хотите. Нанимаюсь на службу то тут, то
там, тем и живу. А из близких у меня - разве что вот эта лютня, да моя
шпага.
Заметив, что Анна бросила на него быстрый, тревожный взгляд, фон
Стурза торопливо пояснил:
- Да-да, сударыня, вот эта самая шпага и еще несколько, что лежат в
комнатушке, которую я снимаю. Видите ли, в наше смутное время, когда
правосудие зачастую бессильно и поэтому сила вершит суд, хороший учитель
фехтования никогда не останется без куска хлеба.
- Ради Бога, простите! Я не совсем верно вас поняла, когда вы сказали
про шпагу... - Анна запнулась.
- Что вы, что вы, - быстро возразил фон Стурза, - я сам довольно неу-
дачно выразился.
- Послушайте! - Карфангер, по-видимому, только что принял какое-то
решение и теперь обращался к гостю. - Я готов взять вас с собой в следу-
ющее плавание. Я положу вам жалованье штурмана, если вы согласитесь обу-
чать команду фехтованию.
От неожиданности фон Стурза даже не нашелся, что сказать. Потом сры-
вающимся от волнения голосом принялся благодарить Карфангера, но тот
жестом остановил его.
- Скажите-ка лучше, не будете ли вы слишком неуютно чувствовать себя
в шторм на скользкой, уходящей из-под ног палубе корабля?
- Совсем недавно я прибыл сюда морем из Голландии, - отвечал фон
Стурза, - и должен вам сказать, что Нептун не был к нам благосклонен,
однако его буйство не произвело на меня особого впечатления.
- В таком случае - в добрый час, друг мой! - Карфангер положил руку
на плечо своего спасителя. Его искренний душевный порыв растрогал старо-
го рубаку чуть ли не до слез. Фон Стурза схватил лютню, казавшуюся игру-
шечной в его огромных ручищах, ударил по струнам и запел: Прощай, Боге-
мия моя, зовет волна. Нашел я друга, сам того не ожидая. Печали чаша ис-
пита до дна. Прощай, Богемия родная! Далеко за полночь просидели они за
столом, а когда Венцель фон Стурза собрался наконец уходить, Карфангер
остановил его:
- Мой дом достаточно просторен, и для такого гостя в нем всегда най-
дется место. Я хочу, чтобы вы поселились у нас.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Вновь потянулись недели и месяцы нескончаемых споров на одну и ту же
тему: что предпринять для безопасности гамбургского торгового флота?
Вновь и вновь держали совет то старейшины купеческих гильдий, то судов-
ладельцы, то старейшины братства мореходов, то члены коллегий адмирал-
тейства. Все они слали своих делегатов в совет города, однако господа
ратманы твердо стояли на своем: пусть каждый заботится о себе сам.
Опять разгорелись страсти вокруг необходимости постройки двух тяжелых
фрегатов. Камнем преткновения по-прежнему оставались огромные расходы,
связанные с этим предприятием. И вдруг, совершенно неожиданно как для
сторонников, так и для противников этого замысла, Томас Утенхольт выдви-
нул новый аргумент.
Начал он с того, что абсолютно ничего не имеет против хороших военных
кораблей с полусотней пушек на борту, предназначенных для охраны торго-
вых караванов, однако следует хорошенько подумать об их принадлежности.
Не лучше ли будет передать их частным владельцам? Ведь как только выяс-
нится, что город Гамбург держит в море тяжелые военные фрегаты, то неп-
ременно найдутся охотники втянуть его в какую-нибудь войну, что при ны-
нешней тревожной обстановке не составило бы особого труда. Стоит лишь
разок-другой наломать бока подвернувшимся каперам, и их правитель тут же
поднимет крик: гамбургская республика участвует в войне!
Многие в совете восприняли эту уловку старого хитреца как откровение.
"Разве город не извлекал из своего нейтралитета до сих пор одну только
выгоду?" - вопрошали одни. "В течение всех тридцати лет этой кровавой
войны Гамбург только процветал, как никакой другой германский город", -
вторили им другие. Третьи же патетически восклицали: "Гамбург стал круп-
нейшим центром мореходства во всей Европе, здесь можно купить все, что
угодно - пушки и ядра, порох и свинец, паруса и снасти, рангоут и якоря
и многое-многое другое. Что же теперь, ставить под угрозу эту сверхпри-
быльную коммерцию, нарушив нейтралитет? А что скажут датчане и шведы? До
сих пор добрососедские отношения с ними гарантировали гамбургским судам
беспрепятственное плавание по низовьям Эльбы - морским воротам города".
Наконец настал день, когда Дидерих Моллер объявил членам коллегии ад-
миралтейства решение совета, которое гласило: Гамбург будет и впредь
должным образом соблюдать свой традиционный нейтралитет и не станет
предпринимать никаких действий, угрожающих ему подрывом. А посему совет
города считает необходимым приобрести один или два тяжелых фрегата и в
то же время передать их в аренду кому-нибудь из гамбургских судовла-
дельцев. Это предложение безоговорочно поддержали представители казна-
чейства Лоренц Ворденхофф и Иост фон Ленгерке, а также Иоахим Анкельман
из адмиралтейства. И капитан Клаус Кольбранд, с которым у Карфангера
по-прежнему были наилучшие отношения, стал понемногу склоняться к этой
же мысли. Но заметив, что Карфангер сразу помрачнел, он поспешил уточ-
нить:
- Вовсе не обязательно, чтобы этим судовладельцем стал Томас Утен-
хольт. Конвойные корабли того же Герда Хармсена Бакера ни в чем не усту-
пают утенхольтовым. Его тридцатичетырехпушечный "Суд царя Соломона" уже
много лет охраняет наших китобоев в Гренландском море, и за все это вре-
мя ни один из них не стал добычей морских разбойников. А ты сам? Ты ведь
тоже судовладелец, а к тому же еще и капитан, каких поискать, - неужто
не управишься с конвойным фрегатом?
Карфангер не ожидал такого поворота событий и поэтому не сразу нашел-
ся что ответить Кольбранду. Разве для того он все эти годы выступал про-
тив частного конвоирования торговых судов, чтобы теперь принять это
предложение? Разумеется, Клаус Кольбранд желает ему только добра, своим
высказыванием он хотел лишь подчеркнуть свое высокое мнение о нем, Кар-
фангере. Да и какая разница, каким фрегатом командовать - частным или
принадлежащим городу? Да, он был бы подходящим к