Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
такелаж. Первым же залпом ле-
вого борта "Нептун" отправил на дно крупный двухпалубный фрегат фран-
цузской постройки; два других пиратских корабля, осыпанные градом зажи-
гательных ядер, вспыхнули, слово факелы.
Почти одновременно обе полуэскадры развернулись, чтобы ударить по пи-
ратам из пушек другого борта; тем временем канониры поспешно заряжали
только что разрядившиеся пушки противоположных бортов. Наступил как раз
тот момент, на который только и надеялся командир пиратской эскадры: по-
вернув на юго-восток, она попыталась вырваться из тисков. Голландскому
адмиралу не оставалось ничего иного, как лечь на тот же курс, повернув-
шись, таким образом, к пиратам бортами с разряженными пушками. Повторный
залп из них мог теперь состояться не ранее, чем через двадцать минут. К
тому же голландцам необходимо было держаться подальше от пушек алжирцев.
Но тут по пиратам вновь ударили орудия другой полуэскадры. Снова - гро-
хот залпов, клубы дыма, разлетающиеся во все стороны обломки рангоута,
обрывки парусов и снастей. В треск и скрежет вплетались беспорядочные
хлопки мушкетных выстрелов. Палубы трех пиратских кораблей занялись пла-
менем, через несколько минут оно взметнулось к небу гигантскими языками,
вмиг поглотив мачты и такелаж. Еще один алжирский корабль с оглуши-
тельным грохотом взлетел на воздух - это взорвались бочки с порохом, ко-
торыми был набит его трюм. Куски горящего дерева и парусины посыпались
на одного из голландцев; мгновенно занялся такелаж. Но уже десятки креп-
ких рук рубили топорами ванты и пардуны, выбрасывали за борт пылающие
обрывки такелажа. Корабль потерял способность маневрировать, и капитан
Поспешил вывести его из боя.
Но вот наконец пушки правого борта полуэскадры, в которой находился и
флагман, были вновь заряжены, и она подошла к строю алжирцев. С палуб
алжирских кораблей в сторону голландцев полетели мушкетные пули, ядра и
картечь вперемежку с неистовыми проклятиями. Фор-марсель "Нептуна", про-
дырявленный картечным залпом, разорвался пополам, такелажник с подручным
бросился выправлять положение. И вот уже несколько матросов, сраженных
мушкетными пулями алжирских стрелков, распластались на палубе, но, нес-
мотря на это, уже через четверть часа новый фор-марсель наполнился вет-
ром. И тогда, под грохот батарей левого борта флагмана, окутанного клу-
бами порохового дыма, на топе его грот-мачты заполоскался на ветру сиг-
нальный флаг "Приготовиться к абордажу!"
Пронзительные звуки труб и барабанная дробь подтвердили приказ адми-
рала; канониры побросали банники и вымбовки и вооружились короткими саб-
лями, абордажными топорами, пистолетами и тесаками. Капралы строили сво-
их солдат из абордажной команды. Помощники боцманов уже держали наготове
абордажные крючья и мостки. В воздухе носились проклятья и выкрики ко-
манд, стоны раненых и хлопки пистолетных выстрелов; шершавые, продублен-
ные соленой морской водой, солнцем и ветром борта парусников с треском
сшибались друг с другом. У пиратов оставалось еще десять боеспособных
кораблей, и отступать им было некуда. На их палубах уже засверкали клин-
ки кривых турецких ятаганов, тускло заблестели лезвия метательных топо-
ров и края окованных железом круглых щитов - пираты готовились к послед-
ней рукопашной схватке не на жизнь, а на смерть. Абордажные крючья и
кошки впивались в фальшборты, сцепляя корабли намертво. По два гол-
ландских корабля одновременно с двух сторон брали на абордаж один из ал-
жирских, и, несмотря на отчаянное сопротивление пиратов, схватка длилась
всякий раз не более нескольких минут.
Через каких-нибудь полчаса все было кончено. На палубах алжирских ко-
раблей вперемежку с убитыми пиратами осталось и немало голландцев, сра-
женных ударом ятагана или абордажного топора. Многие вернулись на свои
корабли с ужасными ранами. Но хуже всего было то, что де Рюйтер после
сражения недосчитался в своей эскадре трех фрегатов. Большая часть пи-
ратских кораблей затонула, несколько было захвачено в абордажном бою, и
лишь пяти самым отчаянным рейсам на вертких и быстрых парусниках удалось
выскользнуть из смертельных объятий голландской эскадры и уйти в южном
направлении. Де Рюйтер не стал их преследовать. Он отдал приказ выловить
из воды всех пиратов, набившихся в едва державшиеся на плаву шлюпки или
барахтавшихся в волнах, вцепившись в обломки рангоута; их набралось в
итоге несколько сотен. До самого захода солнца на палубах и мачтах гол-
ландских кораблей кипела работа: матросы чинили паруса и такелаж, меняли
поврежденный рангоут и латали обшивку.
Только к вечеру голландская эскадра взяла наконец курс на североафри-
канский берег. Незадолго до этого адмирал де Рюйтер отправил флейт Кор-
нелиса ван Гадена к берегам Сардинии с приказом капитанам крейсировавших
там фрегатов также направляться в Алжир. Теперь де Рюйтер почти не сом-
невался, что сумеет заставить алжирского бея подписать выгодный для Ни-
дерландов мирный договор. Однако флейт ван Гадена не был единственным
кораблем, покинувшим строй голландской эскадры: крупный двухпалубный
фрегат, взяв на борт раненых матросов и солдат из абордажных команд, на-
правился в Испанию, с тем чтобы доставить их в лазареты Картахены и Ма-
лаги, где раненые могли рассчитывать на лучший уход, чем на кораблях.
Еще неизвестно, что ждет их в алжирской гавани.
Тем временем надежды Карфангера узнать что-либо о голландской эскадре
таяли с каждым часом. Вот уже последний из условленных дней ожидания
клонился к вечеру. Груз уже был размещен в трюме, равно как и запасы во-
ды и провианта. На следующее утро Карфангер собирался выйти в море и
взять курс к родным берегам. Но в тот самый момент, когда он вместе с
Клаусом Петерсеном и Яном Янсеном хотел спуститься в каюту поужинать, на
рейде появился большой двухпалубный парусник, красно-бело-синие флаги на
его мачтах не оставляли сомнений по поводу его принадлежности.
- Смотрите, голландский военный корабль! - воскликнул Карфангер.
Тяжелый фрегат вскоре лег в дрейф неподалеку от "Мерсвина"; по всем
признакам корабль только что побывал в морском сражении. Карфангер не-
медленно отправил своего штурмана с бочонком хорошего вина к капитану
фрегата с тем, чтобы оказать ему полагающиеся в таких случаях знаки вни-
мания, а самое главное - расспросить его об адмирале де Рюйтере.
Через некоторое время Ян Янсен вернулся и пересказал Карфангеру все,
что услышал о сражении у Балеарских островов. "Что до адмирала Михиэла
де Рюйтера, то он сейчас скорее всего уже стоит на рейде алжирской гава-
ни", - сказал он в заключение.
И вновь Карфангер обратился за советом к своему штурману. Если они
отсюда пойдут в Алжир, то прибудут в Гамбург на неделю, самое позднее,
на десять дней позже намеченного срока, что большого значения не имеет.
Зато им представляется прекрасная возможность передать Юсуфа ибн Морада
и остатки его шайки адмиралу, который, вне всякого сомнения, также везет
с собой пленных алжирцев, чтобы обменять их на голландских моряков, по-
павших в неволю.
Штурман заговорил об опасностях, поджидающих любое судно на пути в
Алжир: "Вдоль всего африканского побережья, от мыса Трес-Форкас до само-
го Алжира у берберийцев имеется достаточно укромных бухт, где прячутся
их быстроходные средиземноморские галеры, многочисленные команды которых
знают толк в абордажных делах. А что будет с нами, если мы, упаси Бог,
разминемся с голландской эскадрой?" - спрашивал он капитана.
- Значит, вы не советуете идти в Алжир?
- Ни под каким видом!
- Хорошо, в таком случае, соберите всю команду на юте. Послушаем, что
думают по этому поводу остальные.
Хотя экипаж "Мерсвина" уже давно привык к тому, что их патрон ведет
себя по отношению к команде не так, как большинство других шкиперов, все
же его решение посоветоваться с простыми матросами было встречено не без
удивления. Некоторое время все переминались с ноги на ногу и поглядывали
друг на друга, пока наконец не выступил вперед парусный мастер.
- Капитан, это ваше судно, а мы его команда, посему мы поплывем туда,
куда вы прикажете. Мы знаем, что на недоброе дело вы нас поведете.
- Все ли так думают? - громко спросил Карфангер.
- Так точно, капитан! - дружно гаркнули в ответ матросы.
Что и говорить, не всякий капитан мог похвастать таким расположением
команды к своей персоне. Карфангер мог быть доволен. В свою очередь он в
нескольких словах похвалил решимость своих людей и поблагодарил их за
доверие. Однако это не помешало ему упомянуть и о всех опасностях заду-
манного предприятия.
Тем не менее команда осталась тверда в своем намерении следовать за
капитаном в Алжир. Никто не принял предложения Карфангера сойти на берег
и дожидаться возвращения "Мерсвина". На следующее утро, еще до восхода
солнца, "Мерсвин" поднял паруса и взял курс на Алжир.
До мыса Гата они шли вдоль испанского берега, ловя в паруса попутный
вест, а когда Европа осталась далеко за кормой, старались держаться по-
дальше от североафриканского побережья. Только на третье утро, после то-
го как "Мерсвин" прошел половину пути между Ивисой и Алжиром, Карфангер
приказал повернуть на юго-восток, рассчитывая, если не спадет ветер, еще
до вечера встретиться с эскадрой де Рюйтера.
Вскоре после полудня на северо-востоке показались двенадцать парусов;
корабли шли тем же курсом, что и "Мерсвин". Но кто это был - алжирские
пираты или голландские военные корабли - из-за большого удаления распоз-
нать пока не удавалось.
Напряжение росло с каждой минутой. Карфангер почувствовал в душе пре-
дательскую неуверенность: слишком высока была ставка в этой игре. Счаст-
ливое возвращение домой с ценным грузом сулило ему возможность построить
новое судно. В случае же неудачи не приходилось сомневаться в том, что
ему предстоит стать мишенью для злорадных насмешек со стороны многих
шкиперов, судовладельцев и купцов, не говоря уже о потере доверия тех из
них, кто из года в год грузил на его корабль свои товары. Никто и не
вспомнит, что он намеревался вызволить из плена почти две дюжины гам-
бургских моряков. Гораздо скорее ему зачтется стремление сберечь талеры
из выкупной кассы: к звонкой монете интерес всегда самый живой. Что про-
тив него слезы вдов и сирот!
Неустанно, час за часом, "Мерсвин" стремился на юг, рассекая форштев-
нем пенящиеся волны, подняв всю парусину, какую только могли выдержать
мачты, стеньги и реи. Но преследователи неумолимо приближались, и вскоре
последние сомнения развеялись: это были пираты. Горизонт прямо по курсу
был по-прежнему чист - ни полоски берега, ни спасительной голландской
эскадры.
Но тут с грот-мачты донесся голос дозорного:
- Пятнадцать, капитан, пятнадцать парусов на горизонте за кормой у
пиратов!
Теперь Карфангеру предстояло решить новую загадку - разобраться, что
это за корабли. Он сложил подзорную трубу, сунул ее за пазуху и полез по
вантам на грот-мачту. Через минуту он уже сидел в "вороньем гнезде" на
брам-стеньге. Совсем не просто было удержаться на этом ненадежном "сту-
ле" высоко над палубой, да еще разглядывая при этом в подзорную трубу
корабли на горизонте. Флаги на их мачтах различить не удалось, и Карфан-
гер начал внимательно вглядываться в очертания парусников. В конце кон-
цов он пришел к выводу, что это британские линейные корабли, те самые
трехпалубные парусники, которых островная империя в последнее время ста-
ралась построить как можно больше в противовес двухпалубным военным ко-
раблям голландцев.
Далеко на юге едва виднелась полоска африканского берега, и сколько
он ни вглядывался в горизонт, кораблей де Рюйтера нигде не было видно,
Что касается англичан, то они явно гнались за пиратами, в то время как
последние спешили укрыться в спасительной для них гавани Алжира.
Карфангер решил оставаться на прежнем курсе, составлявшем почти пря-
мой угол с курсом пиратской эскадры. Но поскольку скорость "Мерсвина"
уступала скорости пиратских кораблей по меньшей мере на узел, можно было
не сомневаться, что те гораздо быстрее достигнут алжирской гавани. И ес-
ли эскадры де Рюйтера там действительно не окажется, гамбургский корабль
сможет еще, повернув на север, попытаться уйти под защиту пушек англи-
чан. Маловероятным казалось, что пираты вздумают атаковать его, будучи
сами в положении беглецов.
Однако Карфангеру было вовсе не безразлично, кому передать пленных
алжирцев, сидевших в трюме "Мерсвина". Его личная дружба с прославленным
голландским адмиралом намного облегчила бы дело. Англичане же, как,
впрочем, и любой другой голландский флотоводец кроме де Рюйтера, могли
заупрямиться и заявить, что не располагают полномочиями своего прави-
тельства на посредничество в деле обмена пленными. "Мерсвин" продолжал
идти курсом зюйд-ост, и расстояние между ним и пиратами неумолимо сокра-
щалось. Вдруг сверху донесся крик дозорного:
- Земля-а! Прямо по курсу земля!
Вновь Карфангер мгновенно вскарабкался по вантам на грот-мачту. Те-
перь очертания алжирского берега просматривались совершенно отчетливо.
Ему сразу бросилось в глаза скопление кораблей на рейде. Это мог быть -
нет! это должен был быть - не кто иной, как адмирал де Рюйтер со своей
эскадрой: красно-бело-синие флаги на кормовых флагштоках развеяли все
сомнения.
Однако опасность пока еще не миновала, ибо "Мерсвин" порядком отстал
от пиратов, и если бы даже голландцы решили в этот момент прийти на по-
мощь, им пришлось бы затратить много времени на то, чтобы сняться с яко-
ря и поднять паруса. Да и англичане все еще оставались далеко позади,
так что экипажу "Мерсвина" по-прежнему оставалось уповать на собственные
силы и держаться начеку.
Карфангер решил выждать некоторое время: приказал убрать лисели и для
начала повернуть на юг. Его команды были, как всегда, сноровисто испол-
нены, и "Мерсвин" замедлил ход. В этот момент раздался крик марсового с
фок-мачты:
- Двое пиратов слева по борту отвернули в нашу сторону!
Через некоторое время все, находившиеся на палубе "Мерсвина", увидели
два парусника, которые отделились от пиратской эскадры и направились к
гамбургскому кораблю.
Карфангер ни минуты не сомневался в том, что, сохранив спокойствие и
соблюдая необходимую осторожность, сможет отвести угрозу от своего ко-
рабля. Боцману было приказано расчехлить орудия и готовить их к бою, од-
нако орудийные порты держать до поры закрытыми: прежде всего Карфангер
хотел продемонстрировать свои мирные намерения, и в то же время, удачно
лавируя, постараться пробиться к гавани Алжира. Не спуская глаз с пи-
ратских кораблей, один из которых стремился зайти в корму "Мерсвину", в
то время как другой далеко впереди отрезал ему путь к гавани, капитан
приказал снова раздернуть лисели, чтобы судно пошло побыстрее. Впос-
ледствии он намеревался опять убрать дополнительные паруса: в их ситуа-
ции маневренность становилась важнее скорости. Самое главное сейчас было
- держаться на почтительном расстоянии от пушек алжирцев, поскольку вол-
нения почти не было, и канониры могли вести прицельный огонь. Обстановка
накалялась.
Далеко впереди, слева по борту, пиратская эскадра уже почти достигла
алжирской гавани, где по-прежнему безучастно стояли на якоре голландские
корабли. Также слева по борту, но уже за кормой, совсем близко раздува-
лись паруса англичан. В кильватере "Мерсвина", разбрасывая форштевнем
клочья белой пены, словно несущийся во весь опор гончий пес, на всех па-
русах мчался алжирец. До него оставалось уже не более трех кабельтовых.
Другой пират внезапно повернул к ветру и медленно дрейфовал, поджидая
гамбургский корабль.
Дело принимало скверный оборот. Теперь Карфангеру не оставалось ниче-
го иного, как ставить на карту все и любой ценой пробиваться к де Рюйте-
ру.
- Убрать лисели! - разнесся над палубой его громкий голос.
Прямо по курсу маячил алжирец, вдоль его ощетинившегося пушками борта
столпились пираты, размахивавшие абордажными крючьями и тесаками. Кар-
фангер продолжал отдавать команды. Загрубелые ладони вцепились в канаты
и брасы, матросы повисли на них, упираясь ногами в палубу. С пронзи-
тельным скрипом повернулись вокруг мачт реи, "Мерсвин" заложил галс на
правый борт так круто, что нок марса-рея едва не коснулся воды, и пошел
на восток.
Пиратский корабль, поджидавший "Мерсвин", повторил его маневр - Кар-
фангер только этого и ждал. Снова реи гамбургского парусника со скрипом
повернулись, и зарываясь носом в пенную волну, накренившись на правый
борт, он прошел курсом зюйд-ост на расстоянии полета пушечного ядра от
пиратского фрегата, с палубы которого доносились пронзительные вопли ал-
жирцев. Еще несколько раз пришлось Карфангеру проделать такой маневр,
при этом пираты осыпали его корабль градом картечи и мушкетных пуль. По-
следние не нанесли большого урона, лишь продырявив в некоторых местах
паруса и отколов несколько щепок от фальшборта. До алжирской гавани ос-
тавалось еще не менее часа хода, и никто не мог бы поручиться, что "Мер-
свину" удастся добраться до нее целым и невредимым. Карфангер делал все
возможное, чтобы ускорить бег корабля по волнам, вновь отправил
грот-марсовых к нокам марса-рея поднимать лисели, в надежде выиграть хо-
тя бы несколько десятков саженей в состязании с морскими разбойниками.
Голландские корабли по-прежнему неподвижно стояли на рейде.
- Эх, если бы минхер адмирал де Рюйтер только знал, кто мы такие! -
невольно вырвалось у Яна Янсена.
- Твоя правда, штурман, - отозвался боцман. - Что адмиралу гол-
ландского флота до какого-то гамбургского торгового корабля? Надо прив-
лечь внимание адмирала, долго нам не продержаться: команда валится с ног
от изнеможения.
- Знаю, - только и ответил капитан.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
- Гром и молния! Да это алжирцы!
Адмирал де Рюйтер опустил подзорную трубу и, обернувшись к стоявшим
поодаль капитанам своей эскадры, с которыми только что провел военный
совет, спросил:
- Не рановато ли мы заключили договор с беем?
- Похоже, что так, минхер адмирал, - подтвердил капитан флагмана. -
Теперь эта свора ускользнет от нас. Вы только поглядите, они так обнаг-
лели, что набрасываются на добычу, словно коршуны, под самым носом у
нас. - Он вытянул руку в направлении двух алжирских фрегатов, охотивших-
ся за "Мерсвином".
- Неужели они посмеют напасть, дядя, теперь, сразу после подписания
договора? - Этот вопрос задал племянник адмирала Жан де Рюйтер, пятнад-
цатилетний морской кадет.
- Посмеют или не посмеют - для нас это не имеет большого значения,
если тот, за кем они гонятся, не голландец.
Адмирал внимательно наблюдал за отчаянно дерзкими маневрами, благода-
ря которым "Мерсвин" вновь и вновь отрывался от преследователей. Жан де
Рюйтер попросил разрешения воспользоваться подзорной трубой адмирала,
чтобы получше разглядеть корабль, которому грозила опасность. И сказал,
возвращая ее де Рюйтеру:
- Он идет под гамбургским флагом, дядя, - белая башня на красном по-
ле. Что вы думаете по этому поводу?
- Что я думаю? - Адмирал недовольно покосился на кадета. - Я думаю,
что господин племянник слишком много себе позволяет. Тебя разве спраши-
вали, кадет?
Юноша мгновенно покраснел до корней волос, однако тут же сдернул с
головы шляпу, по-солдатски вытянулся и отчеканил:
- Виноват, минхер адмирал!
Де Рюйтер и сам уже давно заметил, что корабль гамбургский. Но что
ищут граждане вольного города здесь, у берегов Алжира? Еще менее понят-
ными были маневры преследуемого: корабль вновь и вновь пытался уйти от
погони то в восточном, то в южном направлении, как будто непременно хо-
тел