Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
ишлось
бы искать себе другую профессию.
Жизненность созданных Диккенсом характеров в большей степени, чем у
любого другого великого писателя, зависела от верности его наблюдений -
впрочем, это естественно, если вспомнить, что речь идет о творчестве
прирожденного актера. Когда ему приходилось полагаться только на собственную
фантазию, получались немыслимые фигуры, похожие скорее всего на героев
волшебной сказки. Взять хотя бы братьев Чиррибль из романа, о котором идет
речь. Гаррисон Эйнсворт частенько рассказывал Диккенсу о паре превосходных
дельцов по фамилии Грант - набойщиков с манчестерской улицы Кэннон-стрит.
Когда Диккенс поехал в Манчестер, Эйнсворт дал ему рекомендательное письмо к
этим своим знакомым. Возможно, что за вкусным обедом многие коммерсанты
действительно похожи на братьев Чиррибль, и, без сомнения, к тому времени,
когда подоспел десерт и бокалы наполнились портвейном, братья в глазах
Диккенса были уже окружены эдаким лучистым ореолом. Другое дело, если бы ему
пришлось столкнуться с ними в деловой обстановке, тогда они едва ли
пригодились бы ему как прототипы братьев Чиррибль. А вот мистер Манталини,
этот взят из жизни - самые смешные сцены в книге посвящены ему и его
супруге.
" - Жизнь моя, - промолвил мистер Манталини. - Как же чертовски долго
тебя не было!
- А я и не знала, любовь моя, что здесь мистер Никльби, - отозвалась
миссис Манталини.
- Ах, так, значит, он трижды негодяй, этот лакей, проклятый чертов
негодяй, душа моя, - возразил мистер Манталини.
- Милый, - произнесла мадам, - а ведь это все ты виноват.
- Я, радость моего сердца?
- Разумеется, - подтвердила леди, - чего же еще ждать, мой драгоценный,
если ты не делаешь ему замечаний?
- Замечаний, восторг моей души?
- Да. Я уверена, что с ним необходимо побеседовать как следует, -
капризно сказала мадам.
- Так пусть же она не волнуется понапрасну, - объявил мистер Манталини,
- его будут сечь кнутом, пока он не возопит, как тысяча чертей. - С этим
обещанием мистер Манталини поцеловал мадам Манталини, после чего мадам
Манталини игриво потянула мистера Манталини за ушко, и, наконец, когда со
всем этим было покончено, они перешли к делу.
- Мне стыдно за вас, - с неподдельным возмущением изрекла мадам
Манталини.
- Стыдно? За меня, радость моя? Она знает, что лепечет чертовски
прелестно, но все выдумывает, моя бяка, - парировал мистер Манталини. - Она
знает, что ей нечего стыдиться за своего пупсика".
Однако в конце концов сия дама, которую он именует "неразбавленным
ананасным соком", которая обвивает его "своим очарованием, как чистая и
ангелоподобная гремучая змея", и ради которой он готов утопиться и стать
"чертовым мертвым телом, влажным и сырым", - дама эта его покидает. Мы видим
его в последний раз где-то в подвале Сохо: осыпаемый градом упреков со
стороны дамы - на сей раз уже другой, - он вертит ручку стирального катка.
"- Ах ты, изменник, предатель! - голосила леди, угрожая перейти от
словесных оскорблений к оскорблениям действием.
- Изменник? Черт возьми! Ну-ну, душенька, ну же, моя нежная,
обворожительная, обаятельная и чертовски обольстительная курочка, угомонись!
- Ни за что! - завизжала женщина. - Я тебе все глаза выцарапаю.
- Ах, что за жестокий ягненочек! - воскликнул мистер Манталини.
- Тебе и верить-то нельзя! - бушевала женщина. - Вчера целый день
где-то шатался. Знаю, где ты увивался, знаю! Что, правда небось? Мало того,
что я за него заплатила два фунта четырнадцать шиллингов, мало того, что
вызволила из тюрьмы и взяла сюда - пусть, мол, живет себе джентльменом! А он
вот что вытворять? Мне же еще вздумал разбить сердце?
- Никогда я не разобью ей сердца. Я стану паинькой, никогда не
ослушаюсь, я больше не буду, пусть она меня простит, - увещевал ее мистер
Манталини, выпустив ручку катка и умоляюще сложив руки. - Ее симпатичный
дружок совсем убит. Он летит к чертям собачьим. Она сжалится, да? Она не
станет кусаться и царапаться? Она его приголубит, утешит? Ах ты, черт
возьми!"
Но вот вышел в свет первый выпуск "Николаса Никльби", и в тот же день
было продано пятьдесят тысяч экземпляров. Такой цифры не знали и самые
удачные выпуски "Пиквика". Успех объяснялся тем, что, не утратив свежести,
отличающей первый диккенсовский роман, "Никльби" дает более правдивую
картину реальной действительности. Никогда больше не писал Диккенс с таким
неистощимым весельем. Как обычно, сюжет и героев кто-то поспешно присвоил,
переделал и с успехом поставил в театре, причем "пострадавший" - автор -
оказался настолько великодушен, что похвалил и постановку и актеров (а вот
когда он ходил смотреть инсценировку "Оливера Твиста", то во время первой же
сцены улегся на пол в ложе да так и не вставал до самого конца). Почти все,
что он писал, крали театральные пираты; крали нередко до того еще, как вышли
все выпуски, иногда ставили одновременно в нескольких театрах. Что
оставалось делать? Либо смеяться, либо ругаться - и терпеть. Ему по-прежнему
хотелось писать пьесы, и он обратился к Макриди с просьбой поставить его
собственный вариант переделанного для сцены "Оливера Твиста". Но Феджин
оказался Макриди не по плечу, и прошло два поколения, прежде чем на сцене в
исполнении Бирбома Три * ожил тот самый еврей, которого создал Диккенс.
Потом Диккенс как-то прочел Макриди свой водевиль. "Он читает не хуже
опытного актера. Удивительный человек!" - заметил Макриди у себя в дневнике.
Форстер, присутствовавший при чтении, отзывался на каждую шутку
громоподобным хохотом, надеясь, что на постановщика произведут должное
впечатление комедийные возможности водевиля. Однако ни сама вещь, ни громкое
одобрение Форстера не пробудили в Макриди должного энтузиазма, и он отклонил
водевиль. По этому случаю Диккенс послал ему дружелюбную записку: "Поверьте,
ничто в этой истории не вызывает во мне разочарования, кроме мысли о том,
что я не смог оказаться Вам в чем-то полезен". Макриди был тронут и поведал
страницам своего дневника, что поступки Диккенса "делают ему честь. Истинное
наслаждение встретиться с человеком возвышенным и добросердечным. Для меня
Диккенс и Бульвер - это неоспоримо благородные образцы человеческого
благородства".
В 1839 году у Макриди и его семейства наладились с Диккенсами такие
близкие отношения, что актер то и дело заходил к другу скоротать вечерок в
"очень непринужденной и теплой обстановке". Однажды за ужином, устроенным по
поводу крестин одного младенца и дня рождения другого, были произнесены
спичи, которые пришлись не по вкусу Макриди. Зато другой спич привел его в
отличное расположение духа, и не удивительно: это был тост за здоровье героя
дня, предложенный Диккенсом во время обеда, устроенного Шекспировским клубом
в честь Макриди. Тут Диккенс говорил "весьма искренне, красноречиво и
трогательно", заключив свою речь "мадригалом в мой адрес, который привел
меня в совершенное умиление". Шекспировский клуб просуществовал недолго, и
даже Диккенс при всей своей находчивости не сумел его спасти. Дело было так.
Однажды, когда члены клуба собрались под председательством Боза, слово для
тоста взял Форстер и был так самоуверен, так назойливо громогласен, что
раздраженные гости - из тех, кто помоложе, - стали шумно выражать свое
неодобрение. Форстер вышел из себя и затеял перебранку. Диккенс несколько
раз пытался восстановить порядок, но в конце концов был вынужден покинуть
председательское кресло. Клуб распался. Впрочем, Макриди и Диккенса не
слишком огорчало это обстоятельство: весною 1838 года они были избраны
членами литературного клуба "Атэнеум". У друзей было много общего: они
сходились во вкусах, в политических и религиозных убеждениях - только
театром писатель, несомненно, был одержим гораздо больше, чем актер. Роднили
их и общие увлечения: оба были страстными ходоками, с интересом обследовали
тюрьмы, обожали танцевать и однажды были застигнуты на месте преступления,
играя в чехарду с Джеролдом, Маклизом и Форстером.
Много летних месяцев в период между 1836 и 1840 годами провел Диккенс
либо в Элм Лодже (Питершэм), либо в Эйлза Парк Виллас (Твикенгем), - провел
в трудах и забавах, самозабвенно отдаваясь всему, за что бы ни взялся.
Вместе с ним здесь и там проводили дни, а то и недели старые друзья: Томас
Бирд и Томас Миттон - и новые приятели: Эдвин Лэндсир, Дэниэл Маклиз,
Гаррисон Эйнсворт, Кларксон Стэнфилд, Дуглас Джеролд, Т. Н. Тальфур,
Макриди, Теккерей и многие другие; а также его собственная семья и
родственники жены. И все были обязаны вместе с ним принимать участие в
играх, экскурсиях и местных спортивных состязаниях. Чего он только не
затевал! И бег, и прыжки, и метание колец! Играли в крикет и в волан *,
играли на бильярде, запускали воздушные шары, устраивали танцы - всего не
перечесть! И все это с шумом, с азартом, и самым шумным, самым азартным
участником всех игр и развлечений был Диккенс, отдававшийся им без остатка.
Опьяненный быстрым успехом, он наслаждался забавами, как дитя, и его
возбуждение передавалось другим, заражало их. Бывали, правда, минуты, когда
у него портилось настроение - скажем, из-за какой-нибудь особенной злобной
рецензии. Как все большие писатели, он был жертвой того, что Маколей *
называет "свирепой завистью честолюбивых тупиц" от литературы. Но он
относился к нападкам достаточно мудро: вспылит на несколько секунд, проведет
час в горьких размышлениях - и выбросит всю эту чепуху из головы. Много лет,
как и теперь,
газета "Таймс" с лютой злобой обрушивалась на его романы, чем по мере сил
отравляла ему жизнь в молодые и в зрелые годы, но он всегда утешал себя
мыслью о том, что это не беда, если всякая мерзость так и лезет в глаза,
заслоняя остальное: "Ведь столько хорошего в каждом мгновенье нашей жизни,
что мы порою едва отдаем себе в этом отчет".
Осенью 1838 года он на две недели устроил себе каникулы - уехал из
Лондона вместе с Хэблотом К. Брауном. Первым долгом остановились в
Лимингтоне, затем навестили Кенилворт, "и оба пленились им, - писал Диккенс
жене. - Право же, летом надобно непременно здесь пожить, если, бог даст, все
мы будем здоровы и благополучны. Ты вообразить себе не можешь, что это за
прелесть. Устроить в хорошую погоду чтение среди развалин - роскошь, да и
только". Оттуда направились в Варвик Касл, дальше в Стрэтфорд-на-Эйвоне,
"посидели в той самой комнате, где родился Шекспир, оставили наши автографы,
читали автографы, оставленные другими, и так далее". Он берег себя: и ел
очень мало и мало пил, а все-таки не избежал болей в боку. К тому времени,
как прибыли в Стрэтфорд, боль стала нестерпимой, и он был вынужден
проглотить изрядную дозу белены. "Результат получился восхитительный. Спал
безмятежно, крепко и покойно. Сегодня утром чувствую себя значительно лучше.
И голова ясная - на нее белена никак не повлияла. Я, по правде сказать,
боялся: очень уж сильное действие она произвела на меня - подхлестнула мои
силы чрезвычайно и в то же время усыпила". По дороге в Шрузбери проехали
через Бирмингем, через Вульвергемтон, "выехали в восемь утра, пробираясь
сквозь сырой, холодный туман. Потом, когда прояснилось, милю за милей ехали
по шлаковым дорогам среди пылающих печей и рева паровых машин и такой массы
грязи, такой бездны мрака и нищеты, каких мне еще не доводилось видеть".
Поездка не пропала даром: места, которые они проезжали, пригодились ему для
создания точного местного колорита в новом романе. Письмо из шрузберийской
гостиницы "Лев" он заключил словами: "Благослови тебя господь, родная моя.
Мечтаю снова быть с тобой и увидеть моих милых детишек". Из Шрузбери
отправились в Ллангаллен, а 5 ноября он уже писал домой из ливерпульской
гостиницы "Адельфи": "Дорогая любовь моя... Радуюсь при мысли о том, что
увижу тебя так скоро..."
Первые семь лет супружеской жизни самым любимым местом в Англии для
него оставалась деревушка Бродстерс. Так много бродстерских домов связано с
ним или его героями, что нынешние ее жители, должно быть, дивятся порой, как
это дедам и прадедам еще удавалось отыскать там и себе хоть какое-то жилье.
Живя там с семьею, Диккенс усердно трудился, усердно вышагивал положенные
мили, регулярно купался, с воодушевлением принимал гостей и, когда мог
улучить свободную минуту, любовался морем. "Трое суток на море ревела буря,
- писал он Форстеру в сентябре 1839 года, - а вчера вечером была такая
волна! Жаль, что Вы не видели! Я кое-как добрался до пирса, заполз под
большую лодку на берегу и почти час глядел, как разбиваются волны. Вернулся,
разумеется, вымокнув до нитки".
Родитель его и братья тем временем отбились от рук. Фредерика,
унаследовавшего папенькину страсть к возлияниям, Чарльзу удалось пристроить
клерком в казначейство. Но вот другие - это была проблема. Отец - тоже. Джон
Диккенс - не более и не менее - распродавал собирателям автографов и
сувениров листки бумаги, на которых было что-нибудь написано рукою Чарльза,
брал взаймы деньги у издателей, воображавших, будто, выручая отца, они
делают одолжение сыну. Нужно было срочно принимать меры. Оставался лишь один
способ избавиться от беспокойных родственников: отправить их из Лондона, и
чем дальше, тем лучше. И вот с обычной для него энергией и решительностью
Диккенс в марте 1839 года поехал в Эксетер, остановился в Новой Лондонской
гостинице, обследовал окрестности и нашел симпатичный коттедж в Альфертоне
("домик - прямо загляденье", ровно в миле от Эксетера по Плимутской дороге,
в "такой красивой, живописной, восхитительной сельской местности, какой я
еще не видывал"). Решив, что в подобном местечке родители, конечно же, будут
жить припеваючи (сам с наслаждением поселился бы там, будь он постарше), он
без промедлений договорился о том, что снимает коттедж за двадцать фунтов в
год, снова помчался в Эксетер, накупил ковров, посуды, мебели, раздобыл
садовый инструмент, запасся углем - словом, постарался создать все удобства.
Затем привез в Альфертон мать, чтобы она посмотрела, все ли в порядке;
попросил одного приятеля лично удостовериться в том, что отец, братья и
комнатная собачка погрузились в карету и выехали из Лондона, и тогда только
сам прилетел домой, чтобы успеть подготовить очередной выпуск "Николаса
Никльби".
Родители почему-то не разделили его восторгов, и очень скоро Чарльз
стал получать письма в духе Микобера от отца и послания в стиле миссис
Никльби от маменьки. И те и другие вызывали в нем отвращение. Впрочем, со
временем родственники попривыкли, обжились и не докучали ему своими
приездами в Лондон. Правда, Джон Диккенс все-таки умудрялся странствовать по
Англии в поисках то ли работы, то ли простаков, готовых дать денег взаймы, а
быть может, и просто, чтобы полюбоваться новыми местами. Скорее всего
правильно второе предположение, потому что не прошло и года со времени его
вынужденного ухода на лоно природы, как Чарльзу пришлось объявить через
газеты, что он не считает себя ответственным за долги отца. И все же ни один
сын не мог бы сделать для родителей больше, чем он. Содержал он их всю
жизнь, а если к тому же считать, что мистер Микобер и миссис Никльби - это
процент с потраченного им капитала, то и потомкам нет оснований жаловаться,
потому что барыши мы получаем до сих пор.
^TКВИЛП И ТАППЕРТИТ^U
Работа, развлечения и общественные обязанности, частые прогулки пешком,
домашние передряги... Пока Диккенс вертелся в этом водовороте, жена его
потихоньку рожала детей: вслед за первенцем-сыном последовали две
дочки-погодки, а когда в 1841 году появилось на свет четвертое дитя, у
Диккенсов поселилась Джорджина, младшая сестра Кэт: нужно было присмотреть
за домом. Сама Кэт уже обнаруживала признаки усталости: она и от природы-то
была довольно вялой и флегматичной, а тут еще беременности одна за другой...
Со временем бразды правления основательно перешли к Джорджине, и по всем
практическим вопросам Диккенс и Форстер чаще всего обращались именно к ней,
как к хозяйке дома. Кэт, покладистая, сговорчивая, без труда смирилась с
таким положением вещей. В 1839 году, когда родился третий ребенок, в домике
на Даути-стрит стало тесно - пришлось Диккенсу вновь заняться поисками
жилья. Окончательный выбор пал на дом Э 1 по Девоншир Террас - просторный
дом с чудесным садом за высокой оградой, почти против Йоркских ворот
Риджент-парка *. Несколько недель продолжались "муки": один дом сдать внаем,
другой снять, здесь вступить во владение, там от владения отказаться,
уплатить страховые взносы, оценить недвижимость - всех зол не перечесть. А
ведь нужно еще было купить обстановку, отремонтировать дом, переехать!
Наконец в середине декабря 1838 года Диккенсы водворились на новом месте и
прожили там двенадцать лет. (За эти годы семья еще пополнилась: родились
пять сыновей и дочь.) Больше других своих лондонских домов Диккенс любил
этот.
Так велик был успех "Николаса Никльби", что издатели Чэпмен и Холл не
только выплатили автору дополнительно полторы тысячи фунтов, но и
согласились еще платить пятьдесят фунтов в неделю за предложенное им новое
периодическое издание. Задумано оно было как еженедельник в духе "Зрителя"
Аддисона, "Болтуна" Стила или гольдсмитовской "Пчелы" *. В нем должны были
печататься рассказы, очерки, литературные зарисовки, путевые записки.
Большую часть их собирался писать он сам; иллюстрации взялись делать Физ и
Джордж Кеттермол. В апреле 1840 года вышел и немедленно разошелся в
семидесяти тысячах экземплярах первый выпуск "Часы мастера Хэмфри". В свое
время, когда появился первый выпуск "Пиквикских записок", Диккенс находился
в отъезде и с тех пор проникся суеверным убеждением, что для успеха
задуманного дела он должен уезжать из Лондона. Так и сейчас: когда вышел в
свет "Мастер Хэмфри", автор находился в Бирмингеме - именно там и застал его
Форстер, который привез с собой известие о сенсационной распродаже "Мастера
Хэмфри". Не помня себя от радостного возбуждения, друзья махнули в
Стрэтфорд, побывали в доме Шекспира, оттуда ринулись в Личфилд, осмотрели
домик Джонсона *, истратили все деньги и, прибыв в Бирмингем, были вынуждены
заложить свои золотые часы, чтобы как-то добраться до дому. Однако успех,
выпавший на долю первого номера, не повторился, пока Диккенс не подготовил
первую порцию "Лавки древностей", которая появилась в четвертом номере и
вскоре вытеснила из "Мастера Хэмфри" все рассказы, очерки и заметки. "Лавка
древностей" стала единственным содержанием "Часов мастера Хэмфри" и выходила
отдельными выпусками вплоть до января 1841 года.
Одного из главных героев нового произведения автор окрестил Дэниэлом
Квилпом и неумышленно вложил в него очень много самого себя. А пока Квилп
еще только-только зарождался у него в мозгу, сам автор отколол номер - не на
бумаге, а в жизни - вполне в духе своего героя, озадачив жену и кое-кого из
друзей точно так же, как Квилп то и дело ставил в тупик свою супругу и своих
знакомых. Предлогом для этой выходки послужило бракосочетание королевы
Виктории и принца Альберта * в феврале 1840 года. Да, нелегко, должно быть,
жилось обитателя