Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
х, в городе и во дворце, при осмотре
достопримечательностей и в воздушном шаре, который поднимал их над горами,
-- день и ночь, везде и всюду, не считая, конечно, постели.
Впрочем, пристальное наблюдение продолжалось и в постели. Гид и
охранник уходили вечерами по своим домам, но в гостиной у дверей ее комнаты
"спала" служанка -- подарок короля и личная собственность Солли.
Она вспомнила свое недоумение, когда несколько лет назад впервые
прочитала текст о узаконенном рабстве. "Члены правящей касты Уэрела являются
собственниками, а люди, прислуживающие им, считаются "имуществом". На этой
планете только собственников можно называть мужчинами и женщинами;
"имущество" же причисляется к домашним животным".
Теперь она тоже стала собственницей. Солли не могла отказаться от
подарка короля. Рабыню звали Реве, и скорее всего она шпионила за
посланницей Экумены. Хотя в это верилось с трудом. Величавая и красивая
женщина выглядела лишь на несколько лет старше Солли и имела почти такую же
смуглую кожу: только у Солли она была немного красноватой, а у Реве --
синеватой. Ее ладони восхищали нежным голубоватым цветом. Манеры казались
божественно изысканными, а такт, проницательность и безошибочное
предугадывание всех желаний своей новой госпожи вызывали восторг и
удивление.
Солли обращалась с ней как с равной, с самого начала заявив, что ни
один человек на свете не имеет права властвовать над другими людьми. Она
сказала, что не будет отдавать Реве никаких приказов, и выразила надежду на
их дальнейшую дружбу. Рабыня восприняла ее слова без особого воодушевления,
как очередную прихоть молодой хозяйки. Вышколенная и покладистая, она
улыбнулась и сказала "да". Но страстные речи Солли о равенстве и дружбе
тонули в ее бездонном всепринятии и терялись там, оставляя Реве неизменной:
заботливой и услужливой рабыней, приятной в общении, но совершенно
невозмутимой. Она улыбалась, говорила "да" и пребывала за пределами
каких-либо чувств и эмоций.
После ажиотажа первых дней, проведенных в Гатаи, Солли вдруг поняла,
насколько ей необходимы разговоры с Реве. Служанка оказалась единственной
женщиной, с которой она могла поговорить. Все гатайские аристократки жили в
своих безах -- женских половинах Домов. Им запрещалось выходить оттуда и уж
тем более принимать в гостях посторонних людей. А рабыни, которых Солли
встречала на улицах, являлись чьим-нибудь "имуществом" и боялись общаться со
странной чужеземкой. За исключением Реве ее окружали только мужчины --
причем многие из них оказались евнухами.
Это была еще одна особенность, в которую Солли поверила с трудом. Она
не понимала, как могли такие красивые и видные мужчины добровольно
отказаться от своей стати и потенции в обмен на должности и более высокое
социальное положение. Тем не менее она постоянно встречала их при дворе
короля Хотата. Некоторые из них, родившись "имуществом", становились
отпущенниками и добивались значительных постов в структуре государственной
власти. К примеру, евнух Таяндан, дворцовый мажордом, подчинялся только
королю и главенствовал над Советом. Совет состоял из хозяев различных рангов
и сословий, но касту жрецов в нем представляли только туалиты. Камье
поклонялись теперь лишь рабы, хотя первоначально он был главой божественного
пантеона Гатаи. Век назад, когда к власти пришли туалиты, религию предков
предали запрету и забвению.
Если бы Солли спросили, что ей больше всего не нравится в этом мире,
кроме рабства и махрового патриархата, она остановилась бы на религии. Песни
о Туал Милосердной были такими же прекрасными, как ее статуи и огромные
храмы в Вое Део. И "Аркамье" казалось доброй и трогательной историей, хотя и
немного раздутой. Но откуда тогда брались эти самодовольные, нетерпимые и
глупые жрецы? Откуда появлялись их отвратительные доктрины, которые
оправдывали любую жестокость, совершенную во имя веры? Иногда она даже
спрашивала себя: а что может нравиться на Уэреле свободолюбивому человеку?
И всегда отвечала: я люблю этот мир! Я люблю это странное и яркое
солнце, куски распадающейся луны, огромные горы, которые сияют как ледяные
стены, и людей -- людей, с черными глазами без белков, похожими на глаза
животных, глазами из темного стекла, из темной воды, таинственными и
притягательными( Я люблю этих людей. Я хочу узнать их ближе. Я хочу
дотянуться до их сердец!
Однако ей пришлось признать, что руководители посольства оказались
правы в одном: жизнь женщины на Уэреле неимоверно трудна. Она нигде не
чувствовала себя на своем месте. Обладая независимостью и высоким
общественным положением, Солли воплощала для гатайцев возмутительное
противоречие: ведь настоящие женщины сидели по домам и носа оттуда не
показывали. Только рабыни ходили по улицам, встречались с посторонними
людьми и трудились на общественных работах. Она вела себя как служанка и
совершенно не походила на собственницу. Тем не менее к ней относились с
величайшим уважением. Она была посланницей желанного союза Экумены, к
которому хотела присоединиться гатайская знать. Вот почему ее боялись
обидеть. Вот почему официальные лица, бизнесмены и придворные, с которыми
она обсуждала дела Экумены, обходились с ней как с равной, то есть как с
мужчиной.
Это притворство никогда не бывало полным и часто легко нарушалось.
Старик король прилежно ощупывал Солли и каждый раз оправдывался тем, что
ошибочно принял ее за одну из своих постельных грелок. Однажды в небольшой
полемике она возразила лорду Гатуйо, и тот с минуту смотрел на нее такими
изумленными глазами, словно с ним заговорил его комнатный башмак. Конечно, в
тот миг он думал о ней как о женщине. Но в общем-то бесполые отношения
приносили неплохие плоды и позволяли ей работать в этом женоненавистническом
обществе.
Солли начала приспосабливаться к игре и с помощью своей служанки
придумывала наряды, которые почти во всем напоминали одежду гатайских
боссов. Она специально избегала женственных линий и стремилась воссоздать
мужской силуэт. Реве оказалась умелой и искусной портнихой. Яркие, тяжелые и
тугие брюки были не только приличными, но и практичными, а вышитые жакеты
вместе с роскошным внешним видом дарили благодатное тепло. Такая одежда даже
нравилась Солли. Однако в общении с мужчинами она все чаще чувствовала себя
бесполым существом и огорчалась, когда люди принимали ее за некое подобие
евнуха. Вот почему ей так хотелось пообщаться с гатайскими женщинами.
Она попыталась встретиться с аристократками через их мужей, но
натолкнулась на стену вежливости без дверей и щелочек. Какая прекрасная
идея, говорили ей. Мы обязательно устроим такой визит, когда погода станет
лучше! Как я польщен подобной честью! Ах, вы хотите принять у себя леди
Майойо и ее дочерей? Вот только жаль, что мои провинциальные глупышки так
непростительно застенчивы. Я прошу прощения и умоляю понять меня( О да!
Конечно, конечно! Прогулка по внутреннему саду! Но лучше не сейчас. Лоза еще
не зацвела! Давайте подождем до весны.
Ей не с кем было поговорить до тех самых пор, пока она не встретила
макила Батикама.
Гастролирующая труппа из Вое Део стала театральным событием года. Лишь
немногие артисты приезжали с концертами в маленькую горную столицу Гатаи. В
основном это были храмовые танцоры -- исключительно мужчины -- или
посредственные актеры со слащавыми постановками, которые анонсировались в
афишах как лучшие драмы Уэрела. Солли упорно ходила на эти сырые пьесы,
надеясь уловить в них намек на "домашнюю жизнь" местных женщин. Но ей уже
претили истеричные девы, падавшие в обморок от любви, пока их упрямые
герои-придурки умирали в великих битвах. Они все как один походили на
"майора", и Туал Милосердная спускалась к ним с небес, чтобы с улыбкой
принять их смерть. Ее глаза слегка косили, и выкрашенные белки выдавались за
знак божественности.
Солли заметила, что мужчины Уэрела никогда не смотрели этих драм по
телесети. Теперь она знала причину подобного пренебрежения. Однако приемы во
дворце и вечеринки, которые устраивали в ее честь хозяева и боссы, оказались
довольно скучными развлечениями: всегда и везде одни мужчины! Очевидно, им
запретили приводить рабынь для забав на те мероприятия, где присутствовала
посланница. Солли не смела флиртовать со стройными красавцами, поскольку это
напомнило бы им о том, что она простая женщина, которая ведет себя
совершенно не так, как подобает леди. Одним словом, ее восторг первых дней
уже сошел на нет, когда в Гатаи приехала труппа макилов.
Солли спросила у Сана, своего надежного и учтивого гида, не нарушит ли
она каких-либо обычаев, посетив постановку макилов. Тот смущенно покашлял,
немного помялся и наконец с елейной деликатностью дал понять, что все будет
нормально, если она оденется как мужчина.
-- Как вы знаете, наши женщины не появляются на публике. Но иногда им
тоже хочется посмотреть какое-нибудь представление. К примеру, леди Аматай
ходит с мужем в театр, одевшись в его военную форму. Это известно всем,
однако никто ничего не говорит. А вам, такой значительной и важной персоне,
тем более нечего бояться. Никто и слова не скажет. Все будет чинно и
прилично. К тому же мы с регой составим вам компанию. Просто как друзья,
понимаете? Три хороших приятеля забрели посмотреть представление. Ну как?
Годится?
-- Годится, -- покорно ответила она. -- Мне даже будет веселее!
Это неплохая цена, подумала Солли, за возможность увидеть макилов. Их
никогда не показывали по телесети. Как резонно сообщил Сан, некоторые
представления макилов имели непристойное содержание и правительство не
хотело смущать юных Дев, смотревших развлекательные телепрограммы. Такие
выступления проводились только в театрах. Клоуны, танцоры и проститутки,
актеры, музыканты и макилы образовывали особый подкласс "имущества", которое
никому особо не принадлежало. Корпорация развлечений скупала у собственников
талантливых мальчиков-рабов, обучала подростков и опекала их на протяжении
всей жизни, получая при этом неплохую прибыль.
Солли и двое мужчин отправились в театр, который находился за шесть или
семь улиц. Она забыла, что макилы были трансвеститами. Она не вспомнила об
этом даже тогда, когда увидела их на сцене. Стройные юноши носились в
страстном танце, кружились и взлетали вверх в мятежных прыжках, напоминая
силой и грацией больших свободных птиц. Она смотрела на них, ни о чем не
думая, увлеченная красотой и подлинным искусством. Но музыка вдруг
изменилась, и на сцену вышли клоуны: один, черный как ночь, олицетворял
собственника, а другой был одет в цветастую юбку с длинным шлейфом. Он томно
сжимал фантастически большие, торчащие груди, украшенные блестками, и
напевал высоким тонким и дрожащим голосом:
"Ах, не насилуйте меня, пожалуйста, добрый хозяин. О, нет-нет, прошу
вас! Только не сейчас!" И тогда по ходу действия, давясь от хохота и
смущенно прикрывая ладонями лицо, Солли вспомнила, что это были за мужчины.
Но затем на сцене появился Батикам и начал читать удивительно прекрасный,
щемящий душу монолог. К тому времени когда он закончил свой звездный выход,
Солли стала его поклонницей.
-- Я хочу увидеться с ним, -- сказала она Сану в антракте. -- Я хочу
поговорить с Батикамом.
Гид вежливо улыбнулся и лукаво закусил губу, показывая, что за
небольшую сумму он может устроить такую встречу. Но "майор", как всегда, был
начеку. Прямой и чопорный, словно большая дубина, он медленно развернулся на
каблуках и посмотрел на Сана. Выражение лица гида тут же изменилось.
Солли почувствовала гнев. Если бы ее предложение шло вразрез с
какими-то правилами, Сан намекнул бы ей об этом или ответил вежливым
отказом. Напыщенный "майор", приставленный к ней соглядатаем, опять пытался
надеть на нее узду, как на одну из "своих" женщин, и на этот раз его
вмешательство граничило с оскорблением. Солли посмотрела ему прямо в глаза и
раздраженно сказала:
-- Рега Тейео, я понимаю, что вы выполняете данный вам приказ и
стараетесь держать меня под каблуком. Но если вы хотите, чтобы я и Сан
повиновались вашим указаниям, потрудитесь высказывать их вслух, объясняя нам
суть своих претензий. Я не желаю подчиняться вашим кивкам, ухмылочкам и
подмигиваниям!
Наступившая пауза принесла ей искреннее удовлетворение. Холодная
усмешка "майора" не изменилась. Во всяком случае тусклый свет театра скрывал
выражение его черного лица. Тем не менее ледяная неподвижность в позе
охранника подсказала Солли, что она остановила этого тупого солдафона. Он
прочистил горло и сказал:
-- Я уполномочен защищать вас, посланница.
-- А разве мне угрожают макилы? Неужели вы видите какую-то опасность в
том, что посланница Экумены поблагодарит одного из величайших артистов
Уэрела?
И вновь наступило долгое молчание.
-- Нет, -- наконец ответил он.
-- Тогда я прошу вас сопровождать меня после выступления за кулисы. Я
хочу увидеться с макилом Батикамом.
Один жесткий кивок. Один сердитый кивок поражения. Очередное очко в ее
пользу. Сев на свое место, Солли с удовольствием следила за мастерами
пантомимы, эротическими танцами и трогательной драмой, которая завершала
вечернее представление. Пьеса исполнялась на почти непонятном языке
архаической поэзии, но от красоты актеров и проникновенной трепетности их
голосов на глаза Солли наворачивались слезы.
-- Жаль, что макилы всегда используют только "Аркамье", -- с ханжеским
осуждением произнес Убаттат.
Он не принадлежал к гатайской знати. И фактически не располагал
"имуществом". Тем не менее Сан считался собственником, и ему нравилось
выдавать себя за фанатичного туалита.
-- Для нашей образованной публики больше подошли бы сцены из
"Инкарнации Туал".
-- Я думаю, рега полностью согласен с вами, -- отозвалась Солли,
наслаждаясь своей иронией.
-- Не со всем, -- ответил страж, причем с такой невыразительной
вежливостью, что Солли поначалу даже не поняла, что он сказал.
Однако позже, проталкиваясь к сцене и договариваясь о разрешении пройти
за кулисы в костюмерную исполнителей, она забыла о том небольшом смущении, в
которое ее вверг рега Тейео.
Узнав, какая важная особа посетила их театр, управляющий хотел вывести
из комнаты других актеров и оставить ее наедине с Батикамом (и, конечно же,
с гидом и охранником), но Солли сказала:
-- Нет-нет, эти замечательные артисты нам не помешают. Просто позвольте
мне поблагодарить Батикама за его прекрасный монолог.
Она стояла среди ошалевших костюмеров и полуголых людей, перепачканных
гримом, среди смеха и всеобщего расслабления, которое наступает после
выступления за любыми кулисами любого мира. Она говорила с умным
впечатляющим человеком, одетым в женский наряд из далекой изысканной эры. С
человеком, который понравился ей с первого взгляда.
-- Не могли бы вы прийти ко мне домой? -- спросила она.
-- С удовольствием, -- ответил Батикам, ни разу не взглянув на Сана и
"майора".
Он был первым рабом, который не выпрашивал у ее гида и охранника
позволения говорить или совершать какие-то действия. Солли быстро
повернулась, чтобы посмотреть, насколько они шокированы. Сан смущенно
хихикал, как при тайном сговоре. Взгляд "майора" застыл на точке левее ее
головы.
-- Мы встретимся немного позже, -- сказал Батикам. -- Я должен изменить
свой вид.
Они обменялись улыбками, и Солли ушла. За ее спиной затихли голоса
восторженных актеров. Неимоверно близкие звезды сияли в небе гроздьями,
словно огненный виноград. Куски луны кувыркались по небу через заснеженные
горные пики, а один из них раскачивался взад и вперед, как кривобокий
фонарь, подвешенный над ажурными башнями дворца. Солли шагала по темной
улице, радуясь теплу и свободе своей мужской накидки. Сан почти бежал,
стараясь угнаться за ней. Длинноногий "майор" без видимых усилий шел рядом.
Внезапно за ее спиной раздался высокий вибрирующий голос:
-- Посланница! Подождите!
Солли с улыбкой повернулась и замерла на месте, увидев, что "майор"
набросился на какого-то человека, стоявшего в тени портика. Мужчина вырвался
и отпрыгнул в сторону. Охранник без слов схватил Солли за руку и, сильно
дернув, заставил ее перейти на бег.
-- Отпустите меня! -- закричала она, отчаянно сопротивляясь.
Ей не хотелось прибегать к айджи, а слова убеждений до "майора" просто
не доходили. Рега рывком увлек ее за собой на темную аллею, и, чтобы не
упасть, она побежала рядом с ним, позволив ему держать себя за руку.
Неожиданно они оказались на знакомой улице перед воротами дома посланницы.
Открыв дверь кодовым словом, "майор" втолкнул Солли в прихожую и быстро
вставил в паз широкий металлический засов.
-- Что все это значит? -- строго спросила она, растирая запястье, где
жесткие пальцы могли оставить синяки.
Заметив на лице "майора" последний след веселой улыбки, Солли даже
затопала ногами от возмущения.
-- Вы не пострадали? -- переведя дыхание, спросил он.
-- Пострадала? Ну разве что от ваших грубых рук! И что же вы сейчас
сделали?
-- Отогнал от вас того парня.
-- Какого парня?
Он обиженно промолчал.
-- Того, который позвал меня? А что, если он просто хотел поговорить со
мной?
Подумав минуту, "майор" ответил:
-- Возможно, вы правы. Однако он стоял в тени. Мне показалось, что я
увидел у него в руках оружие. Извините, но я должен выйти и отыскать Сапа
Убаттата. До моего возвращения держите дверь закрытой на замок.
Отдав этот дерзкий приказ, он вышел и захлопнул дверь. Солли даже не
успела слова произнести. Ей оставалось только ждать и негодовать от ярости.
Неужели этот болван считает, что она не может позаботиться о себе? Почему он
так рьяно вмешивается в ее дела и пинает рабов, якобы защищая жизнь своей
подопечной? Может быть, стоило показать ему айджи? Он сильный и ловкий, но
ничего не знает о лучшем стиле рукопашного боя. Да, с этим дилетантством
пора кончать. Она не потерпит амбиций тупого вояки. Надо будет отправить в
посольство еще один протест.
Когда "майор" втащил в дом перепуганного и дрожащего Сана, Солли
устроила ему настоящий разнос:
-- Вы открыли мою дверь кодовым словом. Почему меня не информировали о
том, что у вас есть право доступа в мой дом не только днем, но и ночью?
Он тут же опустил забрало невозмутимой вежливости.
-- Не имею понятия, мэм.
-- Вы больше никогда не будете действовать подобным образом! Я запрещаю
вам хватать меня за руки и препятствовать моему общению с другими людьми!
Если же вы попытаетесь проделать это вновь, я покалечу вас, рега!
Предупреждаю, что вы шутите с огнем! Если вас что-то встревожит, скажите об
этом мне, и я сама найду решение любой проблемы. Теперь же прошу вас
удалиться.