Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
ец с неудовольствием признал я, - ты права.
- Вам лучше подвинуть первого наездника к убару, на клетку один, - посоветовала она.
И снова правда была на её стороне.
- Но тогда, - продолжала она, - я поставлю своего писца убары к посвященному убара, на клетку три.
Я повертел в руках своего обреченного убара и положил его на нашу импровизированную доску, признавая свое поражение.
Она захлопала от радости в ладоши.
- Может, тебе лучше поиграть на калике? - с тайной надеждой спросил я.
- Ну, Куурус! - воскликнула она.
- Ладно, - ответил я, в очередной раз расставляя фигуры и размышляя над тем, как хорошо было бы переменить род наших занятий и, возможно, заинтересовать её чем-нибудь ещё более подходящим для женщины и не столь сокрушительным для моего чувства мужского достоинства.
- Ты говорила, - напомнил я, - что Хо-Ту часто сюда заходит.
- Да, он очень добрый человек.
- Старший надсмотрщик дома Кернуса - добрый человек? - усомнился я.
- Да, в самом деле, и очень терпеливый.
Мне вспомнился плечистый, часто угрюмый Хо-Ту с неизменным кривым ножом на поясе и шокером.
- Но ведь он добился освобождения благодаря поединкам на ножах, - напомнил я.
- Да, но это было ещё во времена отца Кернуса. А тогда поединки проводились тупыми ножами.
- Но и те поединки, которые я видел, тоже проводились тупыми ножами.
- Это только с тех пор, как в доме появился зверь, - нахмурившись, объяснила она. - Сейчас дерутся тупыми ножами для того, чтобы бросить зверю побежденного живьем.
- А что это за зверь?
- Я не знаю, - ответила она.
Как-то мне довелось услышать его крик, и я был убежден, что это не слин и не ларл. Я так и не смог распознать, кому принадлежит этот чудовищный рев.
- Мне приходилось видеть остатки его пиршества, при этом воспоминании у нее, очевидно, мороз пробежал по коже. - От человека мало что остается. Даже кости, и те перемолоты и из них высосан костный мозг.
- Ему скармливают только побежденных в поединках на ножах? - спросил я.
- Нет, - ответила она. - Зверю может быть брошен любой, вызвавший неудовольствие Кернуса. Случается, так поступают даже с охранниками, но чаще всего это, конечно, рабы. Причем, как правило, рабы-мужчины, из тех, что содержатся в железных клетках. Но иногда ему скармливают и женщин, предварительно пустив им кровь.
Мне вспомнилось, что рабу, проигравшему в поединке на кривых ножах, также перед тем, как бросить его зверю, было нанесено легкое ранение.
- А для чего им пускают кровь? - спросил я.
- Я не знаю, - ответила она, снова опуская глаза на наше шелковое игровое поле. - Может быть, давайте лучше забудем об этом звере, - она посмотрела на расставленные в боевом порядке бутылочки, пузырьки, пробки и брошки и улыбнулась. - Игра такая красивая.
- А Хо-Ту, насколько я заметил, редко покидает дом, - продолжал я расспросы, делая очередной ход.
- За последний год, - ответила Сура, - он только один раз оставлял дом на довольно продолжительное время.
- Когда это было?
- В прошлом году, в ен'варе, когда он ушел из города по делам дома.
- А что у него были за дела?
- Приобретение рабов.
- И в какой город он направился?
- В Ко-Ро-Ба, - сказала она.
Все во мне словно одеревенело.
- Что случилось, Куурус? - удивленно спросила она, и вдруг её глаза, смотревшие поверх меня, наполнились ужасом. Она судорожно закрыла лицо руками.
- Нет, Хо-Ту! Нет! - закричала она.
Глава 18
ОКОНЧАНИЕ КЕЙДЖЕРАЛИИ
Сметая бутылочки и броши, я резко упал на расчерченный шелк, подминая под себя Суру и стараясь защитить её своим телом. В ту же секунду воздух над моей спиной рассек длинный кривой нож, с глухим стуком вонзившийся в боковую спинку стоящего рядом кованого сундука.
Я мгновенно перекатился на спину и, понимая, что не успею вскочить на ноги, попытался дотянуться до меча, пока тенью скользнувший мимо меня Хо-Ту высвобождал из деревянной поверхности сундука глубоко ушедший в неё нож. Ему это удалось быстрее, и через мгновение нож сверкнул у меня перед самым лицом.
Защищаясь, я машинально выбросил вперед левую руку и тут же почувствовал, как острое лезвие распарывает мне предплечье. Сознание захлестнуло острой болью, у меня потемнело в глазах, но уже через мгновение, придя в себя, я обнаружил, что руки мои сомкнуты на запястье Хо-Ту и удерживают на весу его тело, которое всей своей тяжестью давило на нож, пытаясь пригвоздить меня им к полу.
- Прекратите! - закричала Сура. - Хо-Ту, остановись!
Хо-Ту удвоил усилия, опираясь на нож уже обеими руками и буквально повисая на нем. Тогда я резким броском отвел нож в сторону и выкатился из-под распластавшегося на полу тела Хо-Ту.
Теперь я уже стоял над ним, обнажив свой меч и тяжело переводя дыхание. Он вскочил на ноги и, заметив висящий на обычном месте шокер, бросился к нему и схватил его со стены. Я не кинулся ему вдогонку, не имея никакого желания его убивать. Он обернулся, и я заметил, как его палец одним движением перевел указатель мощности до смертельного уровня. Хо-Ту, пригнувшись, словно приготовившись к прыжку, стал медленно приближаться ко мне.
Сура бросилась между нами.
- Не трогай его! - воскликнула она.
- Отойди! - рявкнул Хо-Ту.
- Нет! - закричала она.
Хо-Ту отвел регулятор мощности со смертельной точки и направил наконечник шокера к Суре. Послышался звук электрического разряда, из наконечника вырвался сноп ярко-желтых искр, и женщина, завопив от боли, отшатнулась в сторону и повалилась на каменный пол.
По лицу Хо-Ту пробежала мучительная судорога, но уже через мгновение он снова приближался ко мне. Я заметил, что стрелка показателя мощности опять стоит на смертельной отметке. Я отошел к сундуку, вложил меч в ножны и поднял с пола нож. Это был нож убийцы, короткий, хорошо сбалансированный, специально предназначенный для броска. Я уложил обоюдоострое лезвие на ладони.
С бешеным криком Хо-Ту швырнул в меня шокер. Я отклонился в сторону, и оружие пролетело у меня над самой головой. Ударившись о стену, его наконечник изверг целый фонтан искр.
- Ну, бросай! - приказал Хо-Ту.
Я ещё раз внимательно взглянул на нож, потом на Хо-Ту.
- Наверное, именно таким ножом в ен'варе прошлого года в Ко-Ро-Ба, на мосту вблизи Цилиндра воинов и был убит тот молодой воин из Тентиса, - сказал я.
Хо-Ту выглядел удивленным.
- Ты нанес удар ему в спину, - продолжал я, - трусливый, подлый удар.
- Я никого не убивал, - ответил Хо-Ту. - Ты сошел с ума.
Я почувствовал, как во мне поднимается холодная ярость.
- Повернись ко мне спиной, - приказал я Хо-Ту.
Тот, оцепенев от изумления, послушно повиновался.
С минуту я дал ему так постоять. Сура, постанывая от боли, приподнялась с пола.
- Не убивайте его! - прошептала она.
- Куда мне нанести удар, Хо-Ту? - спросил я.
Он не ответил.
- Ну? Куда ты хочешь его получить? - допытывался я.
- Пожалуйста, не убивайте его! - нашла в себе силы воскликнуть Сура.
- Бросай! - закричал Хо-Ту.
Женщина с трудом поднялась на ноги и, пошатываясь, встала между нами, спиной к Хо-Ту.
- Пусть Сура умрет первой, - тихо сказала она.
- Отойди! - закричал Хо-Ту, не оборачиваясь ко мне. - Отойди отсюда, рабыня!
- Нет! - воскликнула Сура. - Ни за что!
- Не бойся, - сказал я ей. - Я не стану убивать тебя.
Хо-Ту повернулся ко мне лицом и оттолкнул от себя Суру.
- Вытаскивай свой кривой нож, - бросил я ему, заметив, что у него на поясе другой нож.
Хо-Ту, не сводя с меня глаз, выдернул длинный кривой нож из чехла.
- Перестаньте! - закричала Сура. - Не надо!
Сжимая в руке метательный нож, я пригнулся и приготовился к схватке. Следя за каждым движением противника, мы с Хо-Ту начали медленно сходиться.
- Остановитесь! - закричала Сура и подбежала к шокеру. Он все ещё был включен на полную мощность, и его наконечник раскалился так, что на него больно было смотреть.
- Стимулятор стоит на смертельной отметке, - сказала она. - Опустите оружие.
Ее душили рыдания, глаза были закрыты. Она стиснула стимулятор обеими руками и поднесла его наконечник к горлу.
- Стой! - закричал я.
Хо-Ту, отшвырнув кривой нож, бросился к Суре и вырвал у неё шокер. Он нажал кнопку выключателя и бросил опасный прибор подальше. Когда он сжал Суру в объятиях, плечи его содрогались от рыданий.
- Убей меня, - сказал он, поворачивая ко мне свое лицо со сверкающими на глазах слезами.
Я не хотел поднимать руку на безоружного.
- Но только помни, я никого не убивал ни в Ко-Ро-Ба, ни где-либо еще, - добавил он.
- Убей нас обоих, - сказала Сура, прижимая к себе безобразного Хо-Ту, - хотя он невиновен.
- Это он убил, - сказал я.
- Нет, - покачал головой Хо-Ту, - я не тот, кого ты ищешь.
- Это был именно ты, - настаивал я.
- Нет, - повторил Хо-Ту.
- А кто только что так же пытался убить и меня?
- Да, это так, - признал Хо-Ту. - Ты увел мою женщину.
- Ты глупец, - целуя его мокрыми от слез губами, бормотала Сура. - Неужели бы ты убил из-за простой рабыни?
- Я люблю тебя! - воскликнул Хо-Ту. - Люблю!
- И я тоже, Хо-Ту, - ответила она. - Я тоже люблю тебя!
Он застыл, пораженный этим признанием. Этот грубый, всегда невозмутимый человек, казалось, был потрясен. Даже мне было заметно, как дрожали его лежащие на плечах Суры узловатые руки.
- Ты любишь? - спросил он. - Любишь Хо-Ту, который так уродлив, что недостоин называться человеком?
- Да, люблю уже много лет.
- Я даже не человек, - запинаясь, бормотал он.
- В тебе, Хо-Ту, уживается и храброе сердце ларла, и нежность цветка. Я нашла в тебе и доброту, и уважение, и силу - все, что может дать человеку любовь, - она честно смотрела ему в глаза. - Никто на Горе не достоин называться человеком больше, чем ты.
- Я никого не убивал, - сказал он ей.
- Я знаю, - ответила она, - Ты не мог этого сделать.
- Но когда я подумал о нем... О том, что он сделает с тобой... - мне захотелось убить его! Убить!
- Он даже не притронулся ко мне, - ответила Сура. - Ты что, не понимаешь? Он хотел меня защитить и именно поэтому накрыл своим телом.
- Это правда? - спросил Хо-Ту.
Я не ответил.
- Он носит черную тунику, - сказала Сура, - но я не знаю, кто он на самом деле. Он не принадлежит к черной касте.
- Давайте не будем об этом говорить, - жестко сказал я.
Хо-Ту посмотрел мне в глаза.
- Кто бы вы ни были, - сказал он, - знайте: я никого не убивал.
- Думаю, мне лучше уйти к себе, - сказал я, желая как можно скорее остаться одному.
- Я ранил вас, - сказал Хо-Ту, смущенно поглядывая на мою руку.
- Если бы ты знал, как ты ранил меня, - проворчала Сура.
В её голосе все ещё чувствовалась обида, вызванная воспоминаниями о мучительных минутах, которые ей пришлось пережить.
- Прости, - вздохнул Хо-Ту, - прости меня!
Она рассмеялась.
- Старший надсмотрщик просит прощения у рабыни за то, что ткнул её шокером для рабов!
Хо-Ту оглянулся и заметил расчерченный на клеточки лоскут шелка и разбросанные по полу бутылочки, пузырьки и пробки.
- А что вы здесь делали? - удивленно спросил он.
- Этими штуками, - кивнула она на наши фигуры, - он учил меня игре.
Хо-Ту криво усмехнулся.
- Ну и что, тебе понравилось? - поинтересовался он.
- Нет, Хо-Ту, - рассмеялась Сура, целуя его. - Для меня все это слишком сложно.
- Если хочешь, я тоже могу с тобой поиграть, - предложил он.
- Нет, Хо-Ту, - ответила она. - Эта игра мне не понравилась.
Она высвободилась из его объятий и взяла стоявший в углу калик. Затем она устроилась на полу, скрестив ноги, как чаще всего играют на этом инструменте, и начала тихо перебирать тонкие струны. Вскоре из разрозненных звуков начала вырисовываться грустная мелодия, а из сопровождавших её слов женщины родилась песня, песня о караванах, бредущих с Тора, и о вечной любви.
Они не заметили, как я вышел из комнаты.
Я отыскал Фламиниуса, медика, в его комнате, и он, хотя и был несколько навеселе, тщательно обработал мне нанесенную ножом Хо-Ту рану. Она, по его словам, оказалась неопасной.
- Эти развлечения в Кейджералию могут быть довольно опасными, - заметил Фламиниус, перевязывая мне руку куском чистой белой материи.
- Верно, - не мог не признать я.
Даже сюда, в кабинеты медиков, доносились из разных концов дома Кернуса смех и шумная возня в загонах подвыпивших рабов и беготня не на шутку расходившихся, неистощимых на выдумки охранников, развлекавшихся кто во что горазд.
- Это уже шестая ножевая рана, с которой ко мне обращаются за сегодняшний день.
- Вот как? - удивился я.
- Да, - кивнул Фламиниус - А ваш противник, я полагаю, уже мертв? - поинтересовался он.
- Нет, - ответил я.
- Ну да! - не мог поверить Фламиниус.
- Я получил это ранение в комнате Суры, - пояснил я.
- Ну и девчонка! - расхохотался он и поглядел на меня, криво усмехнувшись. - Но думаю, госпожа Сура кое-чему научилась за сегодняшний вечер?
Я вспомнил свой прочитанный ей краткий курс по игре и уверенно кивнул.
- Да, в этот вечер Сура узнала много нового.
Фламиниус удовлетворенно рассмеялся.
- Это такая дерзкая рабыня! Я бы, признаться, и сам занялся ею, но, боюсь, Хо-Ту это вряд ли бы понравилось. Он относится к ней с болезненной ревностью, представляете - к ней, рабыне! Кстати, Хо-Ту вечером искал вас.
- Я знаю.
- Остерегайтесь его, - предупредил Фламиниус.
- Не думаю, чтобы Хо-Ту осмелился как-нибудь обеспокоить Кууруса из касты убийц, - ответил я, поднимаясь на ноги.
Фламиниус посмотрел на меня с усиленным винными парами благоговейным ужасом. Затем с подчеркнуто уверенными движениями встал, подошел к сундуку, извлек из него большую бутыль паги, откупорил её и, к моему удивлению, наполнил два кубка. Затем с задумчивым и каким-то отрешенным видом он отхлебнул из одного кубка и, подержав жгучую жидкость во рту, не меняя выражения лица, позволил ей продолжить свой путь в желудок. После этого лицо его тут же просветлело.
- Судя по тому, что я видел и слышал о вас, - заметил я, - вы кажетесь мне мастером своего дела.
Он протянул второй кубок мне - мне, носящему черную тунику!
- К четвертому году правления Марленуса я уже считался лучшим представителем своей касты во всем Аре.
Я отхлебнул глоток из предложенного мне кубка.
- А затем вы открыли для себя пагу? - невинно предположил я.
- Нет.
- Несчастная любовь?
- Нет, - улыбнулся Фламиниус, - тоже нет, - он вторично приложился к кубку. - Я начал заниматься поисками средств борьбы против дар-косиса.
- Но ведь дар-косис неизлечим.
- Одно время, сотни лет назад, люди моей касты действительно прямо заявили об этом. Но некоторые им не поверили и продолжали свою работу. Результатом их исследований стала стабилизирующая сыворотка.
Будучи болезнью заразной, распространяемой, очевидно, каким-то вирусом, дар-косис, называемый в простонародье священной или, в зависимости от отношения к ней, проклятой болезнью, представлял собой настоящую трагедию для Гора. Пораженные ею - или попросту "проклятые" - считались отверженными, и им категорически запрещался доступ в общество нормальных здоровых людей. Они, как правило, бродили где-нибудь по проселочным дорогам, завернутые в напоминающие саван покрывала, и, поминутно стуча специальными деревянными колотушками, предупреждали их звуком возможных встречных о своем несущем беду приближении. Некоторые из них изъявляли желание быть помещенными в особые резервации для пораженных дар-косисом - три из которых, кстати, располагались неподалеку от Ара, - где их обеспечивали едой и питьем и где они были совершенно отрезаны от всего мира. Болезнь эта в высшей степени заразна, и каждый заболевший ею тут же признается действующим законодательством умершим.
- Но ведь считается, что дар-косис насылается самими Царствующими Жрецами на тех, кто вызвал их неудовольствие, - сказал я.
- Все это выдумки посвященных, - отмахнулся Фламиниус. - Нет в этой болезни ничего священного, есть лишь боль, страдания и смерть.
- Но почему вы так уверены, что посвященные лгут?
- Мне их мнение безразлично. Я медик и меня прежде всего интересует сама болезнь и её причины, а не домыслы на этот счет невежественных людей.
- Расскажите все, что вы знаете, - попросил я.
- В течение многих лет, и в частности незадолго до 10110 года, появления в Аре Па-Кура и его приспешников, я и некоторые другие в Цилиндре медиков занимались секретными исследованиями. Каждый день мы посвящали работе и бесконечным экспериментам. К несчастью, весть о наших исследованиях дошла до высоких посвященных, о них рассказал по злобе или из-за денег один из младших медиков, дисквалифицированных за свою некомпетентность. Цилиндр посвященных потребовал от совета касты медиков не только прекратить наши работы в этом направлении без права их последующего возобновления, но и уничтожить все результаты, которые нам удалось получить. Хочу с удовольствием заметить, что медицинские чиновники были на нашей стороне. Вообще большой любви в отношениях между медиками и клерикалами не наблюдалось, как, впрочем, и между посвященными и писцами. Тогда Цилиндр высоких посвященных обратился в Верховный Городской Совет с просьбой прекратить нашу работу, но члены Совета по настоянию Марленуса, занимавшего тогда трон убара, позволили нам продолжать исследования. - Фламиниус рассмеялся. - Я помню его разговор с верховным служителем высоких посвященных. Марленус тогда заявил, что только сами Царствующие Жрецы способны решать, позволить ли нам продолжать свою работу или прекратить её. А уж они, будучи хозяевами этой планеты, при их неодобрительном отношении к научным исследованиям, безусловно, давно бы уже нашли способ положить им конец.
Я рассмеялся.
Это озадачило Фламиниуса.
- Редко можно увидеть кого-нибудь из черной касты смеющимся.
Я пропустил его замечание мимо ушей.
- И что было потом?
Фламиниус отхлебнул вина, и в его взгляде появилась печаль.
- Еще до наступления новой Переходной стрелки, - продолжал он, - Цилиндр медиков подвергся вооруженному нападению. Все, что горело, было сожжено, результаты исследований, записи, подопытные животные уничтожены; сам цилиндр также серьезно пострадал, а все, кто в нем вместе со мной работал, либо погибли, либо просто исчезли. - Он задрал на груди тунику. Я увидел, что все его тело покрыто огромными шрамами от ожогов. - Это я заработал, когда пытался спасти хоть какие-то наши записи. Но меня избили, а все свитки уничтожили.
- Как это ужасно, - покачал я головой.
Фламиниус был пьян. Может быть, именно поэтому ему хотелось поговорить сейчас со мной, единственным собеседником, хотя и из черной касты В его глазах стояли слезы.
- Незадолго до этого у меня в лаборатории уже был целый выводок уртов, организм которых успешно противостоял вирусу дар-косиса. Мне даже удалось сделать сыворотку на основе их крови, которая, будучи введена в организм других животных, делала их невосприимчивыми к заболеванию. Это, конечно, были только первые шаги, самое начало настоящих исследований, но я возлагал на них большие надежды.
- А эти люди, которые напали на Цилиндр медиков, - кто они?
- Какие-то приспешники посвященных, конечно, - пожал плечами Фламиниус. - Самим посвященным по положению, занимаемому их кастой, и по роду их деятельности запрещалось, естественно, носить оружие и совершать убийство. Поэтому для этой цели они часто нанимали себе людей со стороны.
- Нападавшие не были задержаны?
- Большинство из них скрылись. Двоих поймали и, следуя законодательству, доставили для первого допроса на суд высо