Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Танцоры в конце времени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
полагаю, мне очень повезло. - И мне повезло, мистер Уэллс, что я встретил вас. - Джерек был почти в экстазе. - Бромли! - выдохнул он. - Вы, должно быть, первый турист в этом городке, мистер Корнелиан. - Благодарю вас, - неопределенно ответил Джерек. - Теперь, - сказал мистер Уэллс, - я помогу вам пройти на Коллинз-авеню, затем направлюсь в "Розу и Корону", прежде чем они начнут гадать, что со мной случилось. Мистер Уэллс провел его по нескольким улицам, где заборы были исключительно высокими, а дома выглядели немного поновее, и наконец они остановились на углу обсаженной деревьями и освещенной газом улицы. - Мы с вами находимся в сумрачной, наполовину обособленной земле, - объявил мистер Уэллс. - Коллинз-авеню, сэр. Он показал на табличку, которую Джерек не мог прочитать. - Где будет номер двадцать три? - Я бы сказал, на полпути. Давайте посмотрим по этой стороне улицы. Да, вот видите? Прямо около той лампы. - Вы очень добры, мистер Уэллс. Через несколько мгновений я снова соединюсь с моей потерянной любовью! Я опроверг теорему Морфейла! Я осмелился переплыть опасные бурные моря Времени! Наконец-то, наконец-то я в конце моего трудного пути - в Бромли! - Джерек обнял мистера Уэллса за плечи и твердо поцеловал в лоб. - А это вам, мистер Уэллс, мой дорогой. Мистер Уэллс отступил назад, чуточку обеспокоенный. - Рад был... э... помочь вам, мистер Корнелиан, а сейчас мне нужно спешить. - Он повернулся и быстро зашагал в направлении, откуда они пришли. Джерек, слишком счастливый, чтобы заметить какие-нибудь изменения в манерах мистера Уэллса, упруго зашагал по мостовой Коллинз-авеню и быстро достиг ворот затейливого чугунного литья, затем перепрыгнул через изгородь и пошел по посыпанной песком тропинке к двери виллы, построенный из красного кирпича. Готическая архитектура, напоминала ту, на которой настаивала миссис Ундервуд, прося выстроить для нее дом в Конце Времени. Он знал, что делать, так как прошел хорошее обучение. Джерек нашел звонок и, дернув за него, снял шляпу, жалея, что забыл прихватить с собой какие-нибудь цветы. С восхищением он изучал стеклянные лилии в верхней половине двери. Внутри дома послышалось движение, дверь открылась. На пороге стояла молодая девушка в черном платье, белом переднике и в белой шапочке, но это была не миссис Ундервуд. Посмотрев на Джерека Корнелиана со смесью удивления, любопытства и презрения, она сказала: - Да? - Это Коллинз-авеню, двадцать три, Бромли, Кент, Англия, 1896 год? - Так и есть. - Место жительства прекрасной миссис Амелии Ундервуд? - Правильно, это дом Ундервудов. Что вам угодно? - Я пришел увидеть миссис Амелию Ундервуд. Она дома? - Как ваше имя? - Корнелиан. Скажите ей, что Джерек Корнелиан здесь, чтобы забрать ее назад в наше любовное гнездышко. - Свихнулся! - сказала юная девушка. - Полное сумасшествие. - Не понимаю вас. - Лучше не пытайтесь, мистер! Уехать с ней! Боже! За разговоры вроде этого миссис Ундервуд заявит на вас в полицию! - Она попыталась закрыть дверь, но Джерек был уже частично внутри. - Миссис Ундервуд... уважаемая леди! Убирайтесь... вон! - Я совершенно ничего не понимаю, - сказал Джерек мягко. - Почему вы стали такой возбужденной? - Он все еще ошеломленно сопротивлялся ей. - Пожалуйста, скажите миссис Ундервуд, что я здесь. - О Боже! О Боже! - повторяла девушка. - Имейте немного здравого смысла! Вы добьетесь того, что вас арестуют. Будьте хорошим парнем, идите своей дорогой, и мы ничего не расскажем о вас. - Я пришел к миссис Ундервуд, - твердо сказал Джерек. - И не знаю, почему вы не хотите, чтобы я увидел ее. Быть может, я нарушил один из ваших обычаев? Но, мне кажется, все правильно. Если надо что-нибудь еще, если есть какое-нибудь дополнительное правило, которому я должен следовать, укажите его, укажите. У меня нет желания быть грубым! - Грубым! О Господи! - И, повернув голову, она закричала через плечо: - Мэм! Мэм! Здесь какой-то маньяк, я не могу удержать его сама! Открылась дверь. В коридоре стало светлее, появилась женщина в платье из коричневого бархата. - Миссис Ундервуд! - закричал Джерек. - Миссис Ундервуд! Это я, Джерек Корнелиан, вернулся за вами! Миссис Ундервуд была такой же прекрасной, как всегда, но, по мере того как он смотрел на нее, становилась все бледнее и бледнее. Она прислонилась к стене, ее руки поднялись к лицу, губы двигались, но не издавали ни звука. - Помогите мне, мэм! - просила служанка, отступив в прихожую. - Я не могу справиться с ним сама. Вы знаете, какими сильными могут быть эти психи! - Я вернулся, миссис Ундервуд! Я вернулся! - Вы... - Он едва мог расслышать слова. - Вы... были повешены, мистер Корнелиан. За шею, пока не умерли. - Повешен? В машине Времени, вы имеете в виду? Я думал, вы сказали, что отправляетесь со мной. Я ждал. Вы, очевидно, не смогли присоединиться ко мне. Поэтому я вернулся. - В-вернулись?! Он протиснулся мимо дрожащей служанки и протянул руки, чтобы обнять женщину, которую любил. Та стояла, приложив бледную руку к бледному лбу, в ее глазах застыло какое-то безумное рассеянное выражение, и она, казалось, говорила сама с собой: - Мои переживания... слишком много... знала, что не полностью оправилась... мозговая лихорадка... И прежде чем Джерек смог обнять ее, она рухнула на красный ковер. 12. УЖАСНАЯ ДИЛЕММА МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД - Теперь глядите, чего вы добились! - сказала маленькая служанка обвиняющим тоном. - Вам не стыдно? - Что я сделал? - Вы напугали ее каким-то грубым... жестом, как напугали меня! Весь этот грязный разговор!.. Джерек встал на колени около миссис Амелии Ундервуд, похлопывая без всякого результата по ее вялым ладоням. - Обещайте, что не сделаете ничего гадкого, и я принесу воду и нюхательную соль, - сказала девушка, с тревогой глядя на него. - Гадкое? Я!.. - О, вы бездушный! Голос девушки был наполовину упрекающим, наполовину восхищенным. Но, покидая прихожую через дверь под лестницей, Но она, кажется, уже не рассматривала его как явную угрозу. Девушка вернулась очень быстро, держа в одной руке стакан воды, а в другой маленькую зеленую бутылочку. - Отойдите, - твердо распорядилась она, вставая на колени рядом с Джереком, и, подсунув одну руку под голову миссис Ундервуд, поднесла бутылочку к ее носу. Миссис Ундервуд застонала. - Вам действительно повезло, - сказала служанка, - что мистер Ундервуд находится на собрании. Но он скоро вернется. Вот тогда у вас будут неприятности. Миссис Ундервуд открыла глаза. Увидев Джерека, она снова закрыла их и снова застонала, но на этот раз, кажется, уже от отчаяния. - Не бойтесь, - прошептал Джерек. - Я заберу вас, как только вы поправитесь. Когда она заговорила, голос ее оказался вполне окрепшим: - Как же получилось, мистер Корнелиан, что вас не повесили? - Получилось? Я был в своем собственном веке, разумеется, в веке, который вы полюбили, где мы были счастливы. - Я счастлива здесь, мистер Корнелиан, с моим мужем, мистером Ундервудом. - Конечно. Но не так, как были бы со мной. Миссис Ундервуд отпила глоток воды из стакана, отвела в сторону нюхательную соль и сделала попытку подняться на ноги. Джерек и служанка помогали ей. Она медленно прошла в гостиную, довольно невзрачное подобие той, которую Джерек создал для нее. Фисгармония, отметил он, имела меньше клавиш, чем та, что сделал он, и аспидастра была не такой красивой, да и салфеток на мебели здесь явно было маловато. Но запах был лучше - более полным и насыщенным. Она осторожно присела в одно из больших кресел около камина. Джерек остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке: - Вы можете идти, Мауди Эмилия. - Идти, миссис? - Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями, не опасен. Он из-за границы. - А-а! - протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои места. - Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр. Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла. - Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, - извиняющимся тоном сказала миссис Ундервуд. - Вы знаете, как трудно найти... но, конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома. - Из Дома? - Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на службу. Слово имело для Джерека знакомое значение. - Пушечное мясо! - обрадовался он. - Шиллинг в день! - И почувствовал, что в чем-то не прав. - Я забыла, - сказала она. - Простите меня. Вы так мало знаете о нашем обществе. - Напротив, - возразил Джерек. - Я знаю больше, чем прежде. Когда мы вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал. - Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан. В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу. - Счастье, что мне удалось бежать оттуда, - продолжала она, затем добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что произошло... - Приснилось, что вы полюбили меня? - Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан. - Вы намекнули... - Вы неправильно истолковали мое письмо... - Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня. - Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время, как раз в тот момент, прежде чем вы... прежде чем мы сделали что-нибудь, о чем пришлось бы потом сожалеть. Джерек не поверил своим ушам. - Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме... - Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж. - Я буду вашим мужем. - Это невозможно. - Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти... - Я не это имею в виду, мистер Корнелиан. - Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном. - Мистер Корнелиан!.. На ее лицо наконец вернулся цвет. - Вы прекрасны! - сказал он. - Пожалуйста, мистер Корнелиан! Он вздохнул от удовольствия. - Очень красивы. - Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания, и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим достоинство. Говорите меньше, насколько возможно. - Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите ему правду. Вы уйдете со мной. - Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения... мое появление в суде... потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает излишним воображением, но он стал довольно подозрительным... - Подозрительным? - Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти вас, мистер Корнелиан, от петли. - Петли чего? Нотка отчаяния вернулась в ее голос. - Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь? - Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896 год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к последовательности событий, которые в конце концов завершились моим прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса? - Нет. Он заявляет, что знает меня? - Нет. У его отца какие-то дела в "Розе и Короне". Так вот, мистер Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие. Я намереваюсь узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас одну машину, тогда проблема нашего возвращения будет решена. - Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом. Джерек критически огляделся. - Он меньше, чем наш дом. Допускаю, в нем немного больше достоверности, но в нем отсутствует, я бы сказал, определенная жизнь. Возможно, не стоило бы касаться просчетов мистера Ундервуда, но, мне кажется, он мог дать вам гораздо больше. Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в карманах в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить ей, но там нашелся лишь пистолет-имитатор, который Няня вручила ему перед самым началом путешествия. - Я знаю, что вы любите пучки цветов, ватерклозеты и так далее (видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я забыл сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, - слишком громоздкий объект, чтобы переносить его сквозь Время. Тем не менее... - Тут его осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с рубином. - Если вы примете это, я буду счастлив. - Я не могу принять от вас дар, мистер Корнелиан. Как я смогу объяснить это своему мужу? - Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо? - О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав шаги на улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала она требовательным шепотом, - что я сказала вам. - Я постараюсь, но не понимаю... Дверь гостиной открылась, и вошел мужчина среднего роста. Нос мистера Ундервуда украшало пенсне. Соломенного цвета шляпа имела ложбину посередине. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти микроскопическим. Он расстегивал пуговицы пиджака с видом человека, снимающего защитную одежду в среде, которая может оказаться не совсем безопасной. Очень аккуратно положив черную книгу, которую принес с собой, и подняв брови, он тщательно пригладил волосок, выбившийся из совершенно симметричных усов. - Добрый вечер, - сказал он Джереку с легким намеком на вопрос и тут заметил присутствие жены. - Моя дорогая! - Добрый вечер, Гарольд. Это мистер Корнелиан. Он только что приехал от Антиподов, где его отец и мой, как ты помнишь, были миссионерами. - Корнелиан? Необычное имя. Хотя, как мне помнится, такое же было у мошенника, который... - Его брат, - поспешно сказала миссис Ундервуд. - Я как раз выражала соболезнования, когда ты вошел. - Ужасное дело. - Мистер Ундервуд бросил взгляд на буфет, где лежала газета, с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу, и вздохнул. - Знаете, моя жена очень хитрая, когда нужно выступать в защиту. Огромный риск скандала. Я только сегодня говорил мистеру Григгсу на церковном собрании, что если бы все с таким мужеством следовали учению нашей совести, мы значительно ближе подошли бы к воротам Небесного Царства. - Кхе, кхе, - сказала миссис Ундервуд, - ты очень добр, Гарольд. Я всего лишь выполняла свой долг. - Не все имеют силу твоего духа, дорогая. Она удивительная женщина, не так ли, мистер Корнелиан? - Без сомнения, - с чувством согласился Джерек, с беззастенчивым любопытством разглядывая своего конкурента. - Самая чудесная женщина в вашем мире, в любом мире, мистер Ундервуд. - Гм, да, - сказал мистер Ундервуд. - Вы, конечно, благодарны ей за те жертвы, которые она принесла. Ваш энтузиазм понятен... - Жертвы? - Джерек повернулся к миссис Ундервуд. - Я не знал, что в этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы... - Вы долго не были в Англии, сэр? - спросил мистер Ундервуд. - Это мой второй визит, - ответил Джерек. - Ага! - Мистер Ундервуд, казалось, удовлетворился объяснением. - В самых темных глубинах джунглей, а? Неся свет дикарскому уму? - Я был в лесу... - сказал Джерек. - Он только недавно услышал о печальной судьбе своего брата, - вмешалась в разговор миссис Ундервуд. Джерек не мог понять, почему она все время прерывает их, ведь он вполне хорошо ладит с мистером Ундервудом, даже лучше, чем ожидал. - Ты предложила мистеру Корнелиану что-нибудь освежающее, дорогая? - Пенсне мистера Ундервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. - Нет нужды говорить, мы - трезвенники, мистер Корнелиан. Но если вы хотите чаю... Миссис Ундервуд с энтузиазмом дернула за веревочку звонка. - Замечательная идея! - воскликнула она. Мауди Эмилия появилась почти немедленно, и ей были даны указания принести чай и бисквиты для них троих. Девушка, слушая, переводила многозначительный взгляд с мистера Ундервуда на Джерека Корнелиана и обратно, в результате чего решительные черты лица миссис Ундервуд исказило чуть заметное выражение паники. - Чай? - переспросил Джерек, когда Мауди Эмилия ушла. - Не думаю, что когда-нибудь пил чай. Или мы... На этот раз мистер Ундервуд невольно пришел на выручку жене: - Никогда не пили чая? О, тогда вы не должны упустить такой случай. Вы, наверное, провели большую часть жизни вдали от цивилизации, мистер Корнелиан? - Да, от этой. Мистер Ундервуд, достав из кармана большой белый платок, снял и стал полировать пенсне. - Я понял, что вы имеете в виду, сэр, - сказал он мрачно. - Кто мы такие, чтобы обвинять бедного дикаря в отсутствии культуры, когда сами живем в такие безбожные времена?! - Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век. - Мистер Корнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей вере было позволено расцвести без препятствий, без сомнений, ибо вы жили в отдаленной туземной хижине только с Библией и Господом для компании. Но соблазнов, с которыми человек вынужден бороться в нашей цивилизованной Англии, достаточно, чтобы заставить человека махнуть рукой и искать утешения у Высшей Церкви. - Он понизил голос. - Я знал человека, жителя Бромли, который очень близко подошел однажды к такому состоянию, что готов был отвернуться от Рима. - Он не мог найти Бромли? - засмеялся Джерек, обрадовавшись, что они с мистером Ундервудом так хорошо нашли общий язык. - У меня самого из-за этого была куча хлопот. Если бы я не встретил мистера Уэллса в месте, называемом, насколько я понял, кафе "Ройяль", я все еще искал бы Бромли! - Кафе "Ройяль"? - прошипел мистер Ундервуд почти тем же тоном, каким произнес "Рим". Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека. - Я заблудился... - начал объяснять Джерек. - Это прямые ворота в ад! - ...и встретил человека, который жил в Бромли. - Надеюсь, больше не живет? - Нет. Мистер Ундервуд вздохнул с облегчением. - Мистер Корнелиан, - торжественно сказал он, - не забывайте судьбу вашего бедного брата. Без сомнения, он был таким же невинным, как и вы, когда в первый раз приехал в Лондон. Помните, Лондо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору