Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
констеблей
и все Латы оказались здоровыми и относительно жизнерадостными, но что
космический корабль пуплианцев исчез. Это заставило герцога Королева открыть
секрет несколько раньше, чем он планировал - Он вновь, завел зверинец, и
пуплианцы оказались там, хотя они не знали этого. Он разрешил им построить
собственное окружение - закрытое помещение, в котором они планировали
избежать Конца Времени. и сейчас они верили, что являются единственными
живыми существами во всей вселенной. Все кто хотел могли посетить зверинец
Герцога и понаблюдать за ними, двигающимися в огромной сфере, совершенно не
сознающими, что за ними наблюдают, занятыми своей загадочной деятельностью.
Даже Амелия Ундервуд хотела увидеть их и согласилась с Герцогом Королев, что
они выглядят довольно счастливее чем раньше.
Этот визит к Герцогу, был первым случаем. когда Джерек и Амелия появились
в обществе с тех пор, как построили себе новый дом. Амелия была удивлена
быстрыми переменами, остались неизменными только маленькие районы, и на всем
лежала определенная свежесть, что придавало очарование даже самым
причудливым изобретениям. Сам воздух сказала она, приобрел сладкую свежесть
весеннего утра.
По пути домой они увидели Лорда Джеггета Канарии в его огромном летающем
лебеде с другой высокой фигурой рядом с ним. Джерек подвел свой локомотив
поближе и окликнул их, сразу узнав второго пассажира лебедя.
- Моя дорогая Няня! Какое удовольствие встретить вас снова. Как дети?
Няня была значительно в более здравом уме, чем когда Джерек в последний
раз видел ее. Она покачала старой стальной головой и вздохнула. - Боюсь они
исчезли. Назад, к ранней точке во времени, где я все еще управляю петлей
времени, где они все играют, как, без сомнения будут играть всегда.
- Вы послали их назад?
- Да. Я решила что этот мир слишком опасен для моих маленьких подопечных,
юный Джерек. Что ж я должна сказать что ты выглядишь хорошо. Вполне взрослый
мужчина сейчас, а? А это должно быть, Амелия, на которой ты хочешь жениться.
О, я полна гордости ты показал себя прекрасным мальчиком, Джерек, - казалось
что она все еще пребывает в смутной уверенности, что Джерек был одним из ее
воспитанников. - Я думаю, что отец тоже гордится тобой! - она повернула
голову на девяносто градусов, чтобы нежно поглядеть на Лорда Джеггета,
который скривил губы в смущенной улыбке.
- О! очень рад, - сказал он. - Доброе утро, Амелия. Джерек.
- Доброе утро, сэр Макиавелли, - Амелия порадовалась его смущению. Как
продвигается ваш план?
Лорд Джеггет расслабился засмеявшись.
- Очень хорошо, я думаю. Няня и я сделали пару модификаций, чтобы
получить петлю. А вы? Как вы живете?
- Все хорошо, - ответила она ему.
- Все еще... обручены?
- Не женаты, лорд Джеггет, если вы это имеете в виду.
- Мистер Ундервуд все еще в городе?
- Так говорит миледи Шарлотина.
- Ага. Амелия с подозрением посмотрела на Лорда Джеггета. но на его лице
ничего нельзя было прочитать.
- Мы должны лететь дальше, - лебедь начал отплывать от локомотива. -
Время не ждет людей, ты знаешь. Во всяком случае. пока. Прощайте!
Они помахали ему, а лебедь поплыл дальше.
- Он дьявольски хитер, - сказала Амелия. но без злости - Как могут быть
отец и сын такими разными?
- Ты так думаешь? - локомотив запыхтел по направлению к дому. - Хотя я
подражал ему так долго, насколько я помню. Он всегда был моим героем. Она
задумалась.
- Можно искать признаки упадка в сыне, если видишь их в отце, хотя не
справедливее ли смотреть на сына, как на отца, не раненого миром?
Он мигнул, но не попросил ее объяснить подробнее.
- Но, полагаю, я завидую ему, - сказала она.
- Завидуешь Джеггету? Его разуму?
- Его работе. Он единственный, на ком лежит задача спасения планеты, кто
делает полезное дело.
- Мы снова сделали планету красивой. Разве это не "полезное" дело,
Амелия?
- Во всяком случае оно не удовлетворяет меня.
- Ты почти еще не начала выражать свое творчество. Завтра возможно, мы
изобретем что-нибудь вместе, чтобы восхитить наших друзей.
Она попыталась стать веселой.
- Полагаю, что ты прав. Это вопрос позиции, как говорил твой отец.
- Точно, - он обнял ее. Они поцеловались, но ему показалось, что ее
поцелуй не был таким сердечным, как раньше.
Со следующего утра будто странная лихорадка поразила Амелию Ундервуд.
Ее появление в столовой было впечатляющим. Она была одета в малиновый
шелк, украшенный золотом и серебром - напоминающим восточные наряды. На ее
ногах были загнутые вверх туфли, голову украшали перья страусов и попугаев,
и она покрасила или как-то изменила свое лицо, так как веки ее были
ярко-голубыми, брови выщипаны, и их длина увеличена, губы полнее и
удивительной красоты, щеки пылали румянами. Ее улыбка была необычайно
широка, поцелуй неожиданно теплыми, объятия почти чувственными, от нее пахло
духами, когда она заняла свое место на другом конце стола.
- Доброе утро, Джерек, мой дорогой!
Он проглотил маленький кусочек сэндвича, но тот, казалось, застрял у него
в горле. Негромким голосом он сказал:
- Доброе утро, Амелия. Ты хорошо спала?
- О, да! Я проснулась новой женщиной. Совершенно новой. ха! ха!
Он постарался проглотить кусочек, застрявший в горле.
- Ты кажешься необычной. И изменение во внешности радикальное.
- Я вряд ли назвала его таким дорогой Джерек. Просто аспект моей
личности, который я не показывала тебе прежде. Я решила быть менее чопорной,
принять более позитивный взгляд на мир и мое место в нем Сегодня, моя
любовь, мы творим!
- Творим?
- То что ты предлагал делать.
- О, да конечно. Что мы создадим, Амелия?
- Уже так много всего.
- По правде говоря, я не намеревался...
- Джерек, ты славился своими изобретениями. Ты создаешь моду за модой.
Твоя репутация требует, чтобы ты снова выразил себя. Мы построим сцену,
превосходящую все, чему были свидетелями до сих пор. И мы устроим вечеринку.
Мы слишком часто пользовались гостеприимством и ничего не предлагали сами!
- Это правда, но...
Она засмеялась над ним, отодвинув в сторону тарелку. Она отхлебнула кофе,
посмотрев через окно на свой сад.
- Ты можешь предложить что-нибудь, Джерек?
- Ну... маленький "Лондон", мы можем сделать его вместе... Подлинный как
он есть.
- Лондон? Ты определенно не повторишь прошлый успех.
- Это было просто предложением, ничего более.
- Я вижу ты восхищен моим новым платьем? - Шикарное и красивое, - он
вспомнил гимн который они однажды пели вместе. Он набрал побольше воздуха и
приготовился запеть, но она опередила его.
- Платье в основе имеет картину, которую я видела в иллюстрированном
журнале. Я думаю, опера, или, возможно, концертный зал. Мне хотелось бы
узнать некоторые оперные арии. Города могут помочь?
- Сомневаюсь, что они помнят их.
- Они заняты более скучными вещами в эти дни, я полагаю, работой
Джеггета.
- Ну, не совсем.
Она встала из-за стола, напевая про себя:
- Торопитесь Джерек. Утро кончиться прежде чем мы начнем. Он с неохотой
встал, смущенный своей ролью, почти с отчаянием пытаясь вернуть настроение,
которое всегда было нормальным для него, кроме, как оказалось, сегодняшнего
дня.
Она взяла его под руку, шаг ее был более упругий, чем обычно, возможно,
из-за необычных туфель, одетых на ноги, и они вышли из дома в сад.
- Я считаю теперь, что мы должны были сохранить мой дворец, - сказала
она. - ты не находишь коттедж скучным?
- Скучным? О, нет.
Он был удивлен, что она выглядела разочарованной его ответом. Он
задумчиво взглянул на небо, повернул кольцо власти и сделал яркий голубой
оттенок там, где моментом раньше преобладали розовато-желтые тона. - Вот
так!
За ивами и кипарисами находились остатки пустыни.
- Это, - сказала она, - то, что по выражению Джеггета должно быть нашим
холстом. Он может содержать что угодно - любую причуду, которую сможет
изобрести человеческий ум. Сделаем великолепную причуду, Джерек. Обширную
причуду.
- Что? - он повеселел, хотя дурные предчувствия остались. - Ты хочешь
превзойти Герцога Королев?
- Всеми средствами!
Он был сегодня одет во фрак, брюки серого цвета, жилет и рубашку. Джерек
сделал цилиндр и поместил его торжественно на голову. Рука его легла на
кольца. Колонны воды казалось выпрыгнули из земли, толстые, как деревья, и
такие же высокие, образовав арку, которая, в свою очередь, стала крышей,
мерцающей на солнце.
- О, ты слишком осторожен, Джерек! - она использовала собственные кольца.
Их окружили огромные скалы, и из каждой изливалась река крови, образуя море,
на котором плавали обсидиановые острова, наполненные пышной темной
растительностью. Солнце горело почти черным цветом над ними, и из океана
крови и с островов доносились страшные звуки.
- Это очень величественно, - сказал Джерек тихим голосом, - но я не
поверил бы...
- Сцена основана на кошмаре, который я однажды видела во сне.
Что-то темное поднималось из моря. Сверкнули зубы напоминающие о тварях,
которых они встречали в палеозое, змееподобное нежное тело снова погрузилось
с неприятным шумом обвала. Джерек обратился к ней за объяснением.
- Впечатление, - ответила она, - о картине, которую я видела девочкой. О,
ты не поверишь, какие кошмары меня мучили тогда. До сегодняшнего дня я
забыла их почти полностью. Эта сцена нравится тебе, Джерек? Она понравится
нашим друзьям?
- Думаю, да.
- Ты не так полон энтузиазма, как я надеялась.
- Я полон энтузиазма, Амелия. И, тем не менее, удивлен.
- Я рада, что удивляю тебя, дорогой Джерек. Значит наша вечеринка будет
иметь шансы на успех, не так ли?
- О, да.
- Я кое-что добавлю. Но отложим это пока. Давай отправимся в мир сейчас.
- Куда?
- Приглашать друзей.
Он молча кивнул и вызвал свой локомотив. Они сели в него и направились в
Замок Канарии, где надеялись найти Железную Орхидею.
Глава 23
АМЕЛИЯ УНДЕРВУД ПРЕОБРАЖАЕТСЯ
- Латы все еще с нами? - госпожа Кристия, Вечная Содержанка, облизнула
полные губы и распахнула свои огромные голубые глаза, чтобы принять тот
особенный вид зрелой невинности, очень привлекательный для тех, кто любил ее
(а кто нет?). - О какие превосходные новости, Железная Орхидея! Они
изнасиловали меня, вы, знаете огромное количество раз. Я не могу вам
показать сейчас из-за моего воскрешения, но мои локти были ярко-красными! -
ее платье из жидкого кристалла переливалось огнями, когда она подняла руки.
Они вместе шли через стеклянный проход в одном из обсидиановых островов
миссис Ундервуд. Туннель светился красноватым светом, отраженным морем крови
вокруг. - Здесь атмосфера довольно приятна, не правда ли?
- Что-то от Вертера...
- Но не хуже, дорогая Орхидея.
- Вы всегда находили его работу более приятной, чем я, они когда-то были
конкурентами за вздыхания де Гете.
Кто-то появился в туннеле, загородив свет. К ним спешила Миледи
Шарлотина. Она отшатнулась на секунду, когда волны ударили в остров и
накренили его, затем остров выправился.
- Вы видели зверей? Один из них съел бедного О'Кала, - она хихикнула.
- Кажется, они любят козлов. - Я думаю, звери хороши, - согласилась ее
подруга. Орхидея оставалась белой, таков был ее постоянный наряд, но
добавила немного светло-желтого (цвета Джеггета) там и здесь. Желтый цвет
выглядел приятно на ее губах, на фоне бледной кожи. - И запах такой тяжелый.
- Не слишком приторный? - спросила госпожа Кристия.
- Для меня нет.
- И ваше замужество, сиятельная Орхидея, - вздохнула миледи Шарлотина,
ущипнув себя за ухо, чтобы увеличить размеры мочек. Она добавила серьги. - Я
только что услышала. Но должны ли мы называть вас все еще Орхидеей? Разве вы
теперь не леди Джеггет?
Она направилась назад к выходу из коридора.
- Я не думала над этим, - Железная Орхидея первая вышла наружу. Ее сын
был там, прислонившись к темно-зеленой пальме, уставившись в глубину
красного океана.
- Вместе с Джереком, - сказала завистливо миледи Шарлотина, - вы начнете
династию. Представьте это!
Все три женщины вышли из коридора и увидели его. Он поднял голову.
- Мы прервали раздумья?... - мягко сказала госпожа Кристия.
- О, нет... - На нем все еще была одежда, которую Амелия сочла подходящей
- белая рубашка, белые фланелевые брюки и соломенная шляпа.
- Ну, Джерек? - его мать подошла ближе. - Вы подарите нам сына? Ты и твоя
Амелия?
- А?
- Мальчика, мой мальчик!
- О, я, пожалуй, сомневаюсь в этом. Видишь ли, мы не можем пожениться.
- Твой отец и я, Джерек, не были формально женаты, когда...
- Но она отказывается, - сказал он угрюмо.
- Ее муж, который все еще находится в городе, мешает вам?
- Но, возможно, она меняется...
- Ее создания указывают на это.
- Да, - вздохнул Джерек.
- Ты не находишь это озеро, этих зверей, эти утесы великолепно
сделанными?
- Конечно, нахожу, - он поднял голову, глядя на кровь, струящуюся из
каждой скалы. - Хотя я встревожен, мама.
- Недоволен ее скрытым талантом, ты имеешь в виду! - Железная Орхидея
поддразнивала его.
- Где она? - Миледи Шарлотина огляделась вокруг. - Я должна поздравить
ее. Ведь это все ее работа, Джерек? Ничего твоего?
- Ничего.
- Великолепно.
- Она была с Ли Пао, когда я в последний раз видела ее, - сказал Джерек.
- На одном из дальних островов. - Я рада, что Ли Пао вернулся вовремя, -
сказала Железная Орхидея. Мне не хватало бы его. Но сколько других исчезло!
- Ничего больше для зверинца, кроме того, что мы сделали сами,
пожаловалась миледи Шарлотина. Она сделала себе солнечный загар (мода,
которую ввела Амелия). - Мы живем в трудные времена, энергичная Орхидея.
- Но интересные!
- О, да!
- У Герцога Королев есть эти труднопонимаемые круглые инопланетяне, -
сказала госпожа Кристия.
- По праву, - ответила ей с горечью миледи Шарлотина. - По крайней мере,
один из них мой. Все-таки, они - великое приобретение по любым стандартам.
- Он очень гордится ими, - госпожа Кристия подошла обнять Джерека. Ты
кажешься печальным, самый красивый из героев. - Печальным? Это эмоции? Я не
уверен, что радуюсь ей, госпожа Кристия.
- Почему ты грустишь?
- Я не знаю.
- Ты хочешь состязаться в грусти с Вертером, вот и все.
- Я не думал о Вертере.
- Он здесь! - Железная Орхидея и миледи Шарлотина показали одновременно.
Вертер увидел ее сверху и спустился кругами вниз в своем громоподобном
аэрокаре. Его шапка была черной, и он снял всю плоть со своего лица, так что
открылся череп, и только темные глаза во впадинах глазниц мерцали жизнью.
- Где миссис Ундервуд. Джерек? - спросил Вертер. - Я должен почтить это
ее самое красивое творение, какое я видел за тысячелетия!
Все молчали. Только Джерек показал на дальний остров. - Ого! - сказала
госпожа Кристия и подмигнула Железной Орхидее. - Амелия сделала еще одно
завоевание.
Джерек лягнул ногой кусок скалы и снова вздохнул. Его шляпа упала с
головы. Он наклонился и поднял ее.
Женщины сплели руки и вместе поднялись в воздух.
- Мы летим к Амелии, - крикнула через плечо Железная Орхидея. - Ты
присоединишься к нам, Джерек?
- Скоро.
Он только недавно избежал натиска гостей, толпящихся вокруг его невесты,
так как она была в центре внимания, и все поздравляли ее с произведением, с
ее костюмом, с внешностью, и, если они говорили с ним, то для того, чтобы
похвалить Амелию. А там на другом острове, она болтала, была остроумной,
развлекала их, но он не мог найти лучшего определения - она была не его
Амелией.
Джерек повернулся на звук шагов. Это был путешественник во времени с
руками, засунутыми в карманы, такой же угрюмый как и он сам.
- Добрый день, Джерек Корнелиан. Миледи Шарлотина передала мне ваше
приглашение. Лорд Монгров подвез меня. Все это очень причудливо. Вы, должно
быть, путешествовали дальше на материк во время вашего пребывания в
Палеозое, чем я думал.
- До реки?
- За рекой есть ландшафты, очень похожие на этот, дикие и прекрасные.
Я полагаю, что это извращенная версия. О, увидеть бы снова дождь,
падающий сквозь солнечное сияние палеозойским утром, папоротники,
колышущиеся под легким ветерком, морщащим воды озера.
- Вы делаете меня завистливым, - Джерек уставился на свое отражение,
искаженное в крови. - Я никогда не жалею о нашем возвращении, хотя знаю, что
мы умерли бы с голода.
- Чепуха. С приличным оборудованием и умом можно хорошо прожить в
палеозое, - путешественник во времени улыбнулся, - до тех пор пока не
захочешь поплавать в реке. Та рыба, между прочим, очень вкусная.
- Гм! - сказал Джерек, глядя на остров, где находилась Амелия Ундервуд с
гостями.
- Мне кажется, - пробормотал путешественник во времени, - что вся
романтика исчезла от путешествий во времени с тех пор, как я начинал это
дело. Я был одним из первых, знаете ли. Возможно, самым первым.
- Пионером, - подсказал Джерек.
- Можно сказать и так. Будет злой иронией, если я застряну здесь, когда
ваш Лорд Джеггет пустит в ход свой план с петлей времени. Я пересек эпохи,
пересек барьеры между мирами, и теперь мне угрожает заключение навечно в
одной и той же недели, повторяющейся снова и снова в бесконечности, - он
издал звук, напоминающий стон. - Нет, я не позволю этого. Если я не получу
помощь в ремонте моего экипажа, я рискну вернуться назад и попрошу поддержки
Британского правительства. Так будет лучше, чем то положение, в котором я
нахожусь.
- Браннарт отказывается помочь?
- Он занят, я думаю, строительством собственной машины. Он отказывается
принять теории Лорда Джеггета и его решение проблемы.
Джерек чуть улыбнулся.
- Тысячи лет Браннарт был Лордом Времени. Его эффект был одним из
немногих законов, извечной этой несовершенной науки. И вдруг он лишился
трона. Неудивительно, что он стал таким возбужденным, что все еще делает
предупреждения. Хотя он мог бы многое еще сделать. Гильдия приветствовала бы
его знания, не так ли?
- Возможно. Он не является тем, что я подразумеваю под истинным ученым.
Он навязывает свое воображение фактам, а не использует его для исследования.
Вероятно, он не виноват в этом, так как все вы делаете подобным образом. В
большинстве случаев мы можем изменить все законы Природы, которые, в мое
собственное время, считались неизменными.
- Полагаю, так и есть, - Джерек увидел, как еще несколько вновь прибывших
гостей направились к острову Амелии.
- Завидно, конечно. Но вы утратили научный метод. Вы решаете проблемы,
изменяя факты.
- Очень приятно, - рассеяно сказал Джерек.
- Фундаментально различные позиции. Даже ваш Лорд Джеггет заражен до
некоторой степени.
- Заражен? - Джерек заметил корабль аргонхерта По, двигающегося по
спирали над утесами. Он тоже направлялся к острову, к которому было
приковано его внимание.
- Я использовал это слово без всякой критики. Но для любого, вроде меня,
привыкшего бороться с проблемой аналитическим методом...
- Естественно...
- Естественно для меня. Я был научен отвергать любой другой метод.
- Ага, - было бесполезно сдерживать себя больше, - Джерек повернул кольцо
власти и поднялся в воздух. - Простите меня... общественные обязанности...
возможно, нам удастся поговорить позже.
- Послушайте, - сказал поспешно путешественник во времени. - Вы не