Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Танцоры в конце времени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
, - лорд Монгров вздохнул. - Скоро я встречаюсь с Юшариспом и остальными здесь. Тогда мы узнаем, сколько времени у нас осталось. - Значит, наше время ограничено? - спросила миссис Ундервуд. - Вероятно. - Черт, - сказал инспектор Спрингер, до которого начало доходить значение слов Монгрова. - Просто невезение! - он снова снял шляпу. - Полагаю, теперь нет никаких шансов вернуться? Вы не видели здесь больших машин времени, а? Мы прибыли сюда по официальному делу... - Ничто не существует за пределами городов, - повторил Монгров. - Я думаю, ваш коллега, путешественник во времени, помогал в общем бегстве отсюда. Мы считали вас мертвыми. На мгновение за их спинами город пронзительно вскрикнул, но быстро затих. Красные облака, словно кровь в воде, поднялись клубами в атмосферу. Город будто был ранен. - Итак, он вернулся... - продолжал инспектор Спрингер. - Вы уверены, а? - Сожалею, но факты говорят об этом. Если ему не повезло, он, возможно, оказался пойманным в общем хаосе уничтожения. Все произошло очень быстро. Атомы как вы знаете распадаются. Как и наши атомы, без сомнения, распадутся в конце концов. И атомы города и планеты присоединятся к вселенной. - О, господи! - сержант Шервуд скривил лицо. - Хм, - инспектор Спрингер пощипал усы. - Не знаю, что скажет Канцлер, но никого, чтобы объяснить... - И мы тоже никогда не узнаем, - добавил сержант Шервуд. - Все прекрасно обернулось, - он, казалось, обвинял инспектора. - Зачем нам теперь повышение? - Я думаю, сейчас время примириться со своей судьбой, - предложил Гарольд Ундервуд. - Земные амбиции должны быть отодвинуты в сторону. Мы оказались здесь, и перед нами вечность. Мы должны покаяться. - Успокойтесь, мистер Ундервуд, - плечи инспектора Спрингера поникли. - Вот так. - Может еще есть шанс на спасение, инспектор? - Что вы имеете в виду, сэр, - спросил сержант Шервуд, под спасением? - Я рассматривал возможность, что человеку может быть даровано царство Небесное, даже после того, как он был помещен сюда, если тот, поймет, почему он оказался здесь... - Здесь? - В Аду. - Вы думаете это... - Я знаю, это, - улыбка Гарольда Ундервуда стала сияющей, он никогда не выглядел таким расслабленным. Стало ясно, что он абсолютно счастлив. Амелия Ундервуд смотрела на него с некоторой привязанностью и облегчением. - Все это напомнило мне одну историю о путешествии пилигрима, - начал мистер Ундервуд, дружески обхватив плечи сержанта Шервуда. - Если вы помните рассказ... Они пошли вместе вдоль периметра города. - Есть хоть какой-нибудь шанс на спасение, Лорд Монгров? - спросила миссис Ундервуд. - Юшарисп и его люди сейчас занимаются этой проблемой. Может быть, при тщательном использовании ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении, мы сможем поддерживать небольшой искусственный сосуд в исправности несколько сотен лет. Может даже оказаться, что все смогут поместиться в нем, и потребуется выбор из тех, кто, наиболее вероятно, выживет... - Значит что-то вроде нового Ковчега? - предложила она. Ссылка на ковчег ничего не значила для Лорда Монгрова, но он был вежлив. - Если хотите, это означает жизнь в самых суровых и некомфортабельных условиях. Самодисциплина будет всего важней, конечно, и там не будет места для развлечений любого рода. Мы используем все, что можем, из городов, всю информацию, какую сможем собрать, и будем ждать. - Чего? - спросил ужаснувшись Герцог Королев. Ну, какой-нибудь счастливой случайности... - Какого рода? - Нельзя быть уверенным, Никто не знает, что случится после разрушения. Возможно начнут формироваться новые солнца и планеты. О, я знаю, это маловероятно, Герцог Королев, но это лучше, чем полное вымирание, не так ли? - Действительно, - ответил с некоторым достоинством Герцог Королев, - надеюсь, у вас нет намерения выбрать меня для этого - этого зверинца! - Выбор будет сделан справедливо. Не я буду судьей. полагаю, мы будем тянуть жребий. - Это ваш план, лорд Монгров? - спросил Джерек. - Ну, мой и Юшариспа. - Он нравится вам? - Вопрос не может быть поставлен так, что нравится, Джерек Корнелиан, так как это вопрос реальности. Больше нет выбора! Поймите вы! Больше нет выбора! - голос Монгрова стал почти дружелюбным, - Джерек, твое детство кончилось. Настало время тебе стать взрослым, понять, что мир больше не твоя игрушка. Он посмотрел вверх. - А вот наши спасители. С пронзительным шумом знакомая асимметричная куча, которая была космическим кораблем Юшариспа, начала опускаться рядом с яйцом Монгрова. Почти немедленно послышалось негромкое потрескивание, и в боку корабля открылась дверь. Из нее показался Юшарисп (по крайней мере, это вероятно был он), а за ним его коллеги. - Так много (скр-р-р) уцелевших! - воскликнул Юшарисп. Полагаю, что (скр-р-р) мы должны быть (скр-р-р) благодарны! Мы выжившие с Пупли, приветствуем вас и рады крии ели мяук... - Юшарисп поднял одну из своих ног и начал возиться с чем-то на боку своего тела. Другой пуплианец (вероятно, ГНС Шашурп), сказал: - Я надеюсь (скр-р-р), что Лорд Монгров информировал вас (скр-р-р), что вы должны теперь подчиниться (скр-р-р) нашей дисциплине, если хотите увеличить свои шансы на жизнь (скр-р-р-р)... - Очень неприятная идея, - сказал Герцог Королев. Пуплианец сказал с нотой удовлетворения в голосе: - Прошло не очень много времени (скр-р-р-р), Герцог Королев, когда мы были вынуждены (скр-р-р-р) подчиняться вашей воле без всяких оправданий (скр-р-р) к этому! - Тогда все было совсем иначе. - Конечно (скр-р-р). Герцог Королев погрузился в мрачное молчание. - Насколько (скр-р-р-р) мы можем установить, - продолжал Юшарисп, Ваши города все еще продолжают функционировать (скр-р-р-р), и похоже что они (скр-р-р) будут действовать достаточно долго (скр-р-р-р), чтобы дать нам время подготовить эвакуацию (скр-р-р). Если найти средства использовать их энергию... Джерек поднял руку, на которой сверкали кольца власти. - Вот что управляет энергией города, Юшарисп. Мы пользовались ими много миллионов лет, я думаю. - Эти игрушки (скр-р-р) не нужны нам сейчас, Джерек Корнелиан. - Эта встреча становится скучной, - сказал Джерек на ухо Амелии. - Можно нам уйти? у меня есть многое, что я хотел сказать. - Мистер Корнелиан. Пуплианцы хотят помочь нам? - Но таким скучным образом, Амелия. Вы хотите жить еще в одном зверинце? - Это не совсем тоже самое. Как они говорят, у нас нет выбора. - Он у нас есть. Если города живы мы сможем жить в них по крайней мере какое-то время. Мы будем свободны, Мы будем одни. - Вы значит не боитесь уничтожения? Несмотря на то, что вы видели пустыню - вон там? - Я все еще не вполне уверен, что такое "страх". Пойдемте, прогуляемся, и вы сможете попытаться объяснить мне это. - Что ж... недалеко, ее рука все еще лежала в его. Они пошли. - Куда вы (скр-р-р) направились? - завопил удивленный Юшарисп. - Возможно мы присоединимся к вам позже, - сказал ему Джерек. - Нам нужно кое что. - На это нет времени! (скр-р-р). Не осталось времени... Но Джерек не обращал на него внимания. Они отправились к городу, где уже исчезли незадолго до этого Гарольд Ундервуд и сержант Шервуд. - Это (скр-р-р) безумие! - кричал Юшарисп. - Вы отвергаете (скр-р-р) нашу помощь после всех наших усилий? После того, как мы простили вас (скр-р-р)! Мы все еще немного не в ясности, - ответил Джерек, вспомнив свои манеры, - насчет такой природы катастрофы. Поэтому... - В неясности? Разве это (скр-р-р) не очевидно? - Вы, кажется, настаиваете, что здесь один ответ? - Я предупреждал тебя, Джерек, - сказал Монгров, - Больше нет выбора! - Ага! - Джерек продолжал тянуть Амелию к городу. - Это и есть Конец Времени. Конец Материи! - Монгров окрасился в очень странный цвет. - Может быть, осталось только несколько секунд! - Тогда мне, кажется, мы можем провести их как можно спокойнее, - ответил ему Джерек. Он обнял Амелию за плечи. Она прижалась к нему улыбаясь... Он наклонился чтобы поцеловать ее, и они завернули за угол разрушенного здания. - О, вот вы где, наконец-то, раздался дружеский голос. - К счастью, я не опоздал. На этот раз Джерек не повернулся к вновь прибывшему, пока не поцеловал губы Амелии Ундервуд. Глава 18 ОТКРЫВАЕТСЯ ПРАВДА И НАМЕЧАЮТСЯ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ Вспышка красного мерцающего света обратила фигуру путешественника во времени (так как это был он) в силуэт. Город забормотал что-то на момент, будто бы в своей дряхлости, только сейчас осознал опасность. Голоса доносились из разных мест, где были активизированы банки памяти. Чуть ли не истеричная болтовня производила довольно тревожные впечатления, пока не затихла. Амелия осознала присутствие наблюдателя. Ее губы удалились, она улыбнулась Джереку, а затем они оба повернули головы к путешественнику во времени, который ждал, рассеянно изучая какие-то детали покрытой мхом конструкции, пока они не закончили. - Простите нас, - сказал Джерек, - но в связи с неопределенностью будущего... - Конечно, конечно, - путешественник не слышал Джерека. Он махнул рукой. - Должен признаться я не знал, что это будет такой дьявольской работой - доставить пассажира назад прежде, чем вернуться сюда. Я отсутствовал не более пары часов, да? Очень хороший баланс. Кто-нибудь еще обнаружился? Джерек мог прочесть по выражению лица Амелии, что она не одобряет легкомыслия путешественника. - Вы знаете, сэр, мир заканчивает существование? Я думаю, через несколько минут. - Гм, - он кивнул в подтверждении, но не счел заявление интересным. - Здесь Герцог Королев? - Джерек удивился неожиданному ветерку, несущему запах гиацинтов. Он поискал источник, но ветерок утих. - И Юшарисп из космоса и инспектор Спрингер, и Лорд Монгров, и капитан Мабберс, и остальные. Путешественник нахмурился. - Нет, нет, я имею в виду людей из Общества! - Общество? - переспросила миссис Ундервуд, на мгновение перенесшись в Бромли. Затем она поняла смысл вопроса. - Гильдия - Они должны быть здесь? Он и надеются спасти кого-нибудь? - Мы договорились о встрече. Это казалось самым удобным местом. В конце концов дальше идти некуда! - путешественник во времени прошел несколько ярдов к месту, где стояла его немного потрепанная машина, с хрустальными частями, тлеющими изменяющимися цветами, латунь которой отражала красный цвет от города. - Одни небеса знают, какой вред нанесла моей машине наша поездка. Она не была проверена соответствующим образом, знаете ли. Моя основная причина для пребывания здесь. - получить информацию от Членов Гильдии о том, где достать запасные части и как я могу, если повезет, вернуться в свою собственную вселенную, - он похлопал по эбонитовой раме. - Тут в ней трещина, и ее хватит не более, чем на пару длинных путешествий. - Значит вы пришли не наблюдать конец мира? - Джереку хотелось, чтобы его кольца власти работали, и он смог бы сделать себе теплое пальто. Он чувствовал холод каждой костью. - О, нет, мистер Корнелиан! Я видел это не один раз! - путешественник улыбнулся. - Это просто удобное во времени место. - Но вы могли бы спасти инспектора Спрингера и моего мужа и его людей - взять их обратно, - сказала миссис Ундервуд. - Вы, в конце концов, привезли их сюда. - Вы что, полагаете, что я морально виноват в их затруднениях. Тем не менее, Канцлер реквизировал мою машину, хотя я не хотел использовать ее. Фактически, миссис Ундервуд, я был запуган. Я никогда не думал услышать такие угрозы из губ слуг английского общества! И Лорд Джеггет выдал меня. Я работал в тайне. Конечно узнав его, я доверил кое-что из своих исследований ему. - Вы узнали Лорда Джеггета? - Как товарища по путешествиям во времени. - Итак, он все еще в девятнадцатом столетии! - Он был, но исчез вскоре после того, как со мной вступил в контакт Канцлер. Я думаю он вначале хотел реквизировать мою машину для своей собственной пользы, и использовал свои знакомства с различными членами правительства. Видите ли, его машина сломалась. - Значит его больше не было в 1896 году, когда вы отбыли оттуда? - Джерек хотел услышать новости о своем друге. Вы знаете куда он отправился? - У него была какая-то теория, которую он хотел проверить. Путешествие во времени без машины. Я считал это опасным и сказал ему об этом. Я не знал, что он задумал. Должен сказать, меня не заботит его судьба. Неприятный человек. Слишком занят собой. И он подвел меня, втянув в свои сложные интриги. Джерек не слушал критические рассуждения путешественника во времени. - Вы плохо знаете его. Он очень помог мне не единожды. - Я уверен, у него есть свои достоинства, но они слишком эгоистичны. Он играет в Бога, а я не люблю этого. Встречаются подобные путешественники во времени, но все они плохо кончают. - Вы думаете, лорд Джеггет мертв? - спросила его миссис Ундервуд. - Более, чем вероятно. Джерек был благодарен за руку, которую она подала ему. - Я считаю, что это ощущение очень близко к "страху", о котором ты говорила, Амелия. Или, может быть, к "горю"? Она почувствовала угрызения совести: - О, это моя вина. Я не научила тебя ничему, кроме боли. Я лишила тебя твоей жизнерадостности! Он был удивлен. - Если радость исчезает, Амелия, то перед лицом опыта. Я люблю тебя. И, кажется, нужна плата за этот экстаз, который я чувствую. - Плата! Ты никогда не упоминал о подобной вещи прежде! Ты принимал доброе и не понимал злое, - она говорила тихо, помня о присутствии путешественника во времени. Джерек поднял ее руку к своим губам, целуя сжатые пальцы. - Амелия, я скорблю о Джеггете и, возможно, о моей матери тоже... - Я стала эмоциональной, - сказала она. - Трудно знать, подходит ли такое состояние ума к ситуации... - и она засмеялась, хотя на ее глазах выступили слезы. - Да это просто истерика. Тем не менее, не зная, ждет ли нас скорая смерть или спасение... Он притянул ее к себе и поцеловал глаза. Очень быстро после этого она взяла себя в руки, рассматривая город тревожным, несчастным взглядом. Город имел все признаки упадка, и Джерек сам больше не верил тем заверениям, которые он дал ей, что изменения в городе были просто поверхностными. Там, где раньше возможно было видеть почти на милю панораму конструкций и зданий, теперь света было достаточно только чтобы видеть на сотню ярдов или около того. Он? начал обдумывать мысль, не попросить ли путешественника во времени спасти их, взять их назад в 1896 год, рискнуть опасностями эффекта Морфейла (который, чтобы там не говорили, кажется, не действовал на них так, как на остальных). - Все то солнечное сияние, - сказала она, - оно было фальшивым, как я тебе уже говорила. В вашем небе никогда не было настоящего солнца, только то, которое города создали для вас. Весь твой мир, Джерек, был ложью! - Ты слишком критична, Амелия. У человека, есть инстинкт поддерживать свое окружение. Города были созданы в соответствии с этими инстинктами. Они служили ему хорошо. Ее настроение изменилось. Она отодвинулась от него. - Так жестоко, что они подвели нас сейчас. - Амелия... - он пододвинулся к ней. Именно в этот момент рядом с хронобусом путешественника во времени появилась сфера, без предупреждения. Она была черной, и в ее мерцающем корпусе отражались искаженные образы окружающего города. Джерек и Амелия наблюдали, как повернулась крышка люка и появились две одетые в черное фигуры, сдвигая назад дыхательные аппараты и очки. Их сразу узнали - это были миссис Уна Персон и капитан Освальд Вестейбл. Капитан Вестейбл улыбнулся, когда увидел их. - Итак вы прибыли невредимыми. Превосходно. Подошел путешественник во времени, пожав руку молодому капитану. - Рад что вы прибыли на рандеву, старина. Как поживаете миссис Персон? Рад снова видеть вас. Капитан Вестейбл был в хорошем настроении. - Это стоит посмотреть, а? - Вы не присутствовали при Конце раньше? - Нет. Я надеялся, что вы сможете дать мне какой-нибудь совет. - Конечно, если мы сможем помочь. Но человек, который вам нужен, это Лорд Джеггет. Именно он... - Его нет здесь, - путешественник сунул обе руки в карманы куртки. Есть сомнения относительно того, что он выжил в катаклизме. Уна Персон отряхнула свои короткие волосы. Она рассеянно огляделась вокруг, когда здание, казалось, протанцевало несколько фунтов по направлению к ней, сложившись как гармошка. - Меня никогда не привлекали подобные места. Это Танелорп? - Танелорм, я думаю, - Джерек держался в стороне, хотя отчаянно хотел узнать новости о своем друге. Даже имена перепутались. Это долго продлится? Считая, что он правильно понял ее вопрос, Джерек ответил. - Монгров считает, что несколько минут. Он говорит, что сама планета распадается. Миссис Персон вздохнула и устало потерла глаза. - Мы должны уточнить координаты, капитан Вестейбл. условия такие подходящие. Жалко терять возможность... Капитан Вестейбл извиняюще пожал плечами. - Не каждый день у нас есть шанс увидеть что-нибудь такое интересное... - Я стараюсь попасть назад в мою собственную вселенную, - начал путешественник во времени. - Мне сказали, что вы можете помочь, что у вас есть опыт в решении подобных проблем. - Это вопрос пересечений, - ответила миссис Персон. - Вот почему я хочу сосредоточиться на координатах. Условия превосходные. - Вы сможете помочь? - Надеюсь, - она не казалась готовой обнаружить незнание или обсудить вопрос. Вежливо, хотя и с неохотой, путешественник во времени замолчал. - Вы все воспринимаете эту ситуацию очень легко, Амелия Ундервуд бросила критический взгляд на маленькую группу. - Даже эгоистично. Есть возможность эвакуировать хотя бы часть из находящихся здесь людей, взять их назад сквозь время. У вас нет чувства... катастрофы, имеющей место. Все чаяния нашей расы исчезли, как будто никогда не существовали! Уна Персон ответила с определенной усталой добротой. - Это, миссис Ундервуд, мелодраматическая интерпретация... - Миссис Персон, ситуация кажется более чем "мелодраматической". Это уничтожение! - Для некоторых, возможно. - Но не для вас путешественников во времени. Вы не сделаете даже усилий, чтобы помочь другим? Миссис Персон с трудом подавила зевок. - Я думаю, наши перспективы совсем другие, миссис Ундервуд. Уверяю вас, что я не без общественной сознательности, но когда вы испытали так много, для нас все это обретает другую окраску. Кроме того, я не думаю... О, небеса! Что это? Все последовали ее взгляду к низкой линии руин, недавно обрушившихся. Там, в полутьме, скакала, очевидно, по верхушкам обломков, процессия из дюжины объектов приблизительно куполообразной формы. Джерек и Амелия сразу же узнали в объектах шлемы констеблей и инспектора Спрингера. Они услышали слабый звук свистка. Через несколько секунд, когда в руинах появился просвет, всем стало ясно, что это погоня. Латы пытались убежать от своих пленителей. Их маленькие грушевидные тела быстро двигались по упавшим стенам, но люди инспектора Спрингера отстали ненамного. Крики Латов и полицейских были ясно слышны теперь. - Хрунт мибикс феркит! - Стой! Стой! Именем закона! Хватай его, Уич! Латы с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору