Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лонгиер Барри. Цирк 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -
картам, говорить деревенщине то, что они хотят услышать. На глазах старухи замерцали слезы. - Старик, Алленби будет слушать только меня. - А что, если я пойду к твоей дочери Салине? Ее уважают. Что увидит она? Что, если я обращусь ко всем великим предсказателям Момуса? Алленби не поверит капитану, но поверит он десяти, пятидесяти, ста предсказателям? - Они увидят то же, что и я. Старик пожал плечами: - Может, и нет. Они моложе. Возможно, они увидят больше второстепенного номера. Таила засмеялась: - Ну и что же, по-твоему, они увидят, старый наездник? - Думаю, они увидят, что со времен заселения Момуса предсказательство изменилось. Наездники, воздушные гимнасты, дрессировщики - мы те же, какими были. Но предсказатели изменились. Они выросли. Богатые предприниматели, мужчины и женщины, приходят к твоему столу, чтобы узнать будущее и составить планы. Вы переросли цирк. Думаю, они увидят это. Старуха нахмурилась, потом пошарила под столом и вытащила прозрачный стеклянный шар. Положила его на стол и подкрутила лампу. Всего мгновение вглядывалась она в глубины стекла, потом закрыла глаза и кивнула: - Я не заглянула за пределы этого видения. Пойми мою преданность предсказателям, Хамид. Я увидела это и… - И солгала! - Хамид ухватился за край стола и встал. Он взял костыли, приладил их под мышки и повернулся к Тайле. - Ты скажешь Алленби? Таила посмотрела в сердитое лицо старика: - Да, я скажу ему. - Хамид заковылял к двери. - Хамид! Он повернулся и посмотрел ей в лицо: - Да? - Мне стыдно. Но сегодня вечером у Алленби я видела старого калеку, готового уничтожить весь народ, только бы посадить сына на коня. Разве мой позор больше, чем его? Хамид посмотрел на старуху, потом опустил голову: - Нет, Великая Таила. Ты разобралась в моей душе лучше, чем я сам. - Это мое ремесло. Хамид посмотрел на нее и улыбнулся: - Я должен тебе за визит? Старуха улыбнулась и покачала головой: - Нет, Хамид. По-моему, мы в расчете. Ты должен идти? Хамид рассмеялся. - Да. Хочу напиться как лошадь. *** Алленби простился с Куулисом, Инспектором манежа, и оглядел трибуны, заполненные Егерями, штатскими и толпами возбужденных детей, смотрящими вокруг широко открытыми глазами. Арена была ярко освещена восемью прожекторами, предоставленными генералом Кааном взамен масляных ламп, а музыканты на оркестровой площадке играли энергичный марш, готовясь к параду-алле. Подошел Дисус, главный советник Алленби, и тоже остановился возле Арены. - Чудесное зрелище, правда? Алленби кивнул: - Настоящее чудо, однако, человек, организовавший все это. Куулис рассказал мне, что Хамид затеял все это без единого мовилла в кошельке; а теперь погляди на собранные им номера и привлеченных зрителей. Дисус пожал плечами и лениво махнул рукой на солдат: - Если Хамид не может идти к Горе… - Не заканчивай, если тебе дорога жизнь. Лучше найди нам места. Ухмыляясь, Дисус поклонился и ушел договариваться о местах. На верхнем ряду напротив входа опирающийся на костыли старик оглядел амфитеатр. Незадолго до начала программы Куулис стоял перед ним и качал головой. - Все до единого проценты сборов пошли на еду, материалы и припасы. Я веду счета, Хамид. Несмотря на успех, ты не станешь ни на мовилл богаче. - Я уже вознагражден, Куулис, - сказал он в ответ. Инспектор манежа пожал плечами и покачал головой: - Дорогая цена за сантименты, друг мой. - Дело не в сантиментах. - В чем же твоя награда? Я не понимаю. - Куулис ушел, качая головой и поглаживая набитый кошелек. Когда начался парад-алле, старик наклонился вперед, чтобы лучше видеть, как четыре брата в расшитых серебряными блестками трико на четырех белоснежных жеребцах первыми выезжают на Арену. Четыре брата, чьи сыновья и дочери, а потом и внуки будут наездниками. - Да, Куулис, - прошептал старик, - вот мое богатство. ПОЕДИНОК КЛОУНОВ Лорд Алленби вопросительно поглядел на ученика рассказчика, но тот только пожал плечами. Алленби снова посмотрел на мастера-рассказчика. Бустит сидел скрестив ноги, поставив локти на колени, положив подбородок на руки, с мрачным выражением на лице, и не сводил глаз с огня. - Ну же, Бустит. Мы так давно знаем друг друга. - Рассказчик не шелохнулся. Ученик почесал в затылке: - Бесполезно, лорд Алленби. Он всю неделю такой. Алленби пожал плечами: - Я пришел к огню, увидел старого друга и собирался с удовольствием провести время за воспоминаниями. Когда я впервые прибыл на Момус в качестве посла Девятого Квадранта, именно Бустит выслушал мою новость и сыграл ее в Тарзаке. Ученик кивнул: - Он даже не хочет говорить со мной. Алленби пригляделся к ученику: - Ты ведь из Горных Егерей, не так ли? - Да. Через год я выйду в отставку и поселюсь на Момусе. Сейчас в отпуске и хочу поучиться будущей профессии. - И как тебя зовут? - Прошу прощения. Старший сержант Гэддис. Я служу на двадцать шестой орбитальной военной базе. Алленби кивнул: - Рад познакомиться, сержант. Занятия интермедией пришлись вам по вкусу? Ученик поглядел на Бустита, покачал головой и снова повернулся к Алленби. - Понятия не имею, лорд Алленби. Я провел с ним неделю, но еще не слышал никаких новостей. Алленби посмотрел на Бустита: - Послушай, дружище, тебя, часом, не поразило заклятье сухости, а? - Бустит нахмурился еще больше. - Ведь только что появилась новость галактического значения: на Момус прибывает комиссия Объединенных Квадрантов. А вот еще: Десятый Квадрант наращивает вооружения в ответ на присутствие Девятого на этой планете. И через несколько дней здесь будет посол Десятого Квадранта, чтобы представить свои верительные грамоты. Даже мое положение Государственника Момуса подвергается сомнению. Комиссия установит… Бустит поднял руки: - Успокойся, Алленби, у меня есть новость! Старший сержант зааплодировал: - Поздравляю. Это больше, чем я услышал от него за целую неделю. Бустит сердито зыркнул на ученика, потом повернулся к Алленби. - Как я сказал, у меня есть новость. Но я решил не излагать ее. Алленби улыбнулся и кивнул: - Так плохо, да? Я понимаю… - Это лучшая новость за всю мою жизнь. Великая новость! И ты не понимаешь! - Дорогой друг, - Алленби примирительно поднял руки, - мы столько пережили и повидали за последние шесть лет. Думаешь, мне не хватит понимания или я не оценю великой новости? - Именно так я и думаю. - Но почему? У рассказчика великая новость и он отказывается представить ее? Думаешь, я бы не заплатил? Бустит встал, отошел к камням, куда не проникал свет от огня, потом вернулся и сел. Он посмотрел на Алленби, выгнув бровь. - Ты действительно хочешь услышать мою новость? - Конечно. А еще хочу, чтобы ты объяснил свое странное поведение. Бустит поджал губы, потом кивнул: - Ладно. Сначала я расскажу, почему упирался. - Он повернулся к старшему сержанту. - Я изложил эту новость другим, вроде этого парня, и со мной дурно обошлись. Алленби нахмурился: - Ты имеешь в виду - солдатам? - Это были ученики, как и этот, но, да, солдаты. Алленби повернулся к Гэддису: - Правила посещения планеты строго соблюдаются, не так ли? - Да, лорд Алленби. Мы все ознакомлены с обычаями, традициями и профессиями. В мои служебные обязанности входит обучение всему этому. Алленби потер подбородок и снова повернулся к рассказчику: - Расскажи, что произошло, Бустит. Бустит бросил на ученика подозрительный взгляд, потом поднял руки. - Ладно. Это случилось несколько дней назад у первого огня от Тарзака. Я лроговаривал свою новость вслух и очень хотел рассказать ее на дороге. Как я уже говорил, это великая новость. - Да, говорил. Бустит пожал плечами: - Вечером я подошел к огню и услышал смех, доносящийся из-за камней. Про себя я подумал, что мне повезло: хорошие зрители в первый же вечер. Но, обойдя камни, увидел, что это солдаты. - Ты сказал, что это были ученики. Откуда ты знаешь, что они солдаты? - Они плохо носили мантии и смешно сидели. - Бустит кивнул на ученика: тот стоял на коленях, крепко сжав их. Гэддис пожал плечами: - Нужно время, чтобы привыкнуть ходить без штанов. Алленби кивнул: - Я помню. Продолжай, Бустит. - Ну, я хотел уйти, но они так суетились, уговаривая меня остаться, что я передумал. Это означало, конечно, что придется выдержать все их любительские представления, но, подумал я, дело есть дело. И остался. Там был ученик жреца, ученики, представляющие рассказчиков, акробатов, метателей ножей, и даже один из твоих родных фокусников, Алленби. Мы поторговались и поели, и потом первым встал ученик жреца. Его работа была почти приемлемой: он продекламировал эпическую поэму о цирковом корабле "Город Барабу", принесшем на Момус наших предков. Хоть и неохотно, я расстался с двумя мовиллами за представление этого типа, думая собрать в двадцать раз больше, поразив этих учеников моей новостью. Потом выступил метатель ножей (доску он носил с собой), но это было так себе, потому что перед доской никто не стоял. Тем не менее я расстался еще с двумя мовиллами. Достаточно сказать, что акробаты и фокусник были подобного же уровня. Я с трудом удерживал глаза открытыми. - Потом, чтоб глотка его учителя окаменела, начал ученик рассказчика. Он говорил и говорил о каком-то мальчишке в странном месте, называемом Питтсбург, и я не мог найти ни начала, ни конца этой истории. Конец я распознал только потому, что он перестал болтать, и еще один мовилл покинул мой кошелек. Но потом… - рассказчик уставился в пространство, и в глазах его вспыхнул странный огонек, - потом наступила моя очередь. Я обвел взглядом напряженные лица и начал: "Я, Бустит из рассказчиков Фарранцетти, сижу нынче вечером у огня, дабы рассказать вам о великом поединке между Камерой, мастером клоунов Тарзака, и Спахтом, новым мастером клоунов из Куумика. Это эпическая новость о могучем герое, отражающем наскоки голодного шакала. Я, Бустит, был свидетелем этого события…" Четыре дня назад я сидел за столом Великого Камеры, обменивая свои новости на угощение, когда уличный занавес распахнулся. В дверях стоял Спахт, облаченный в желтые штаны в черный горошек и зеленый в белые полосы жилет на голое тело. На шее он носил воротничок и галстук-бабочку. На намазанном белилами лице выделялись красный нос и намалеванная улыбка до ушей; венчали все всклоченный рыжий парик и котелок. Он поклонился Камере и сказал: - Настало время, Камера. Будь на улице через пять минут. Камера засмеялся. - Дурак, я не собираюсь утруждаться вызовом от каждого ученика, которому случилось пройти мимо моей двери. - Ученика?! Я Спахт, мастер клоунов Куумика! Камера лениво махнул рукой на дверь: - В таком случае вон, гнусный Спахт! Вон, я сказал! Спахт поклонился: - Вижу, я ошибся дверью и нашел только великую химеру. Камера прищурился: - Оставь меня. Я выйду, когда ты просил. - Спахт снова поклонился и вышел. В тиши комнаты я увидел, как великий клоун вздохнул и достал из-под стола грим. На лице его запечатлелась печаль. - Разумеется, Великий Камера, - спросил я, - этот выскочка не беспокоит тебя? Камера приладил зеркало и начал накладывать грим. - И вот так всегда, Бустит, с величайшими клоунами Момуса. Всегда где-то в углу прячется еще один молодой словоблуд, жаждущий сделать себе имя. Это нелегкая жизнь. Камера закончил гримироваться и надел белоснежный костюм с большими помпонами спереди. На лысую голову он нацепил белый остроконечный колпак, на ноги - белые башмаки. Я видел, как он хмур под гримом. - Поведение Спахта отличается от обычных поползновений бросить вызов Великому Камере, да? Великий клоун кивнул: - Ты видел, как он одет. Этот кричаще яркий костюм и галстук-бабочка… этот тип заводит его, и тот крутится! У Спахта нет ни чувства традиции, ни чести. Сегодня на улице можно ожидать чего угодно. Два клоуна встали лицом к лицу посередине пыльной улицы. Сначала они осторожно кружили друг против друга, потом Спахт заговорил: - Был у меня дядюшка-портной, и случилось ему как-то крепко разозлить одного фокусника: сшил рубашку, а та не подошла. - Довел его до разлива желчи, да? - Ага. И он превратил дядю в дерево. Все видели, как Камера пожал плечами, но у него не было выбора. Оставалось только идти по проложенной Спахтом дорожке. - Это беспокоило твоего дядю? - Он не говорил: он был деревянным. - А сучки были? - Но я отомстил за дядю: задал фокуснику трепку и бросил невежу к дядиным деревянным ногам. - Некоторые мечут бисер перед свиньями, а ты - грубиянов перед соснами. Когда пыль после первой схватки рассеялась, противники оглядели друг друга. Камера встал так, чтобы солнце не било в глаза. У Спахта был весьма самоуверенный вид. - А ты знал, - снова заговорил Спахт, - что мой племянник в родстве с крохотными пещерными летунами? - Да, Спахт, знаю. Я как-то наступил на такого и услышал, как твой племянник лопочет: "Ох, родненький мой!" Толпа застонала. Для Спахта это стало сигналом к ответу. - С чего бы это клоунам почитать тебя, Камера? Ты, похоже, живешь только старой славой. Это просто-напросто старческая болтливость. Камера улыбнулся: - Почтение усиливает любовь. Спахт, пошатнувшись, сделал пару шагов и начал крутить галстук-бабочку. - Мой дядюшка, тот, что стал деревом… - начал он. - Я видел его на следующий день, Спахт. И сказал: "Ну прям типичный тис". - Мы были так бедны, что на его похоронах не могли позволить себе музыки. Слышен был только кашель… - Значит, играла простудная музыка? - Ну… был там гроб. - Спахт еще пытался овладеть собой, но Камера почуял запах крови. - Мой… племянник потерял сознание и свалился в бочку с краской… - Нанюхался. Обалденно хороший краситель. - Спахт упал на четвереньки и пополз прочь из города. Радостный крик вырвался у толпы, а Камера шел за побежденным клоуном по улице. - Ползи по прямой, Спахт, иначе больно ушибешься об извилины… Бустит опустил взгляд, чтобы обрушить на Алленби кульминацию, но Великого Государственника Момуса уже не было. - Он… - Рассказчик обернулся и обнаружил, что Гэддис тоже исчез. Пробежав между камнями, он разглядел две темные фигурки, бегущие в сторону Тарзака. - Странно, - рассказчик потер подбородок, - если Алленби знал, что сделали солдаты, зачем он спрашивал? В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ Есть на планете Момус, к югу от города Тарзак, деревушка Сина. Приютилась она между дельтой реки Проходимки и сверкающими просторами моря Барабу, названного в честь корабля, на котором и свалился двести лет назад на Момус цирк. Только что выглянувшее из-за края моря солнце подрумянило плоские крыши, клочки облаков лениво грелись над водой, глядя сверху на две фигуры в пурпурных мантиях, стоящие на полуразрушенном причале. Высокий человек не сводил взгляда с моря Барабу. Он почесался, дернул себя за длинную белую бороду, потом повернулся к насупившемуся спутнику. - Дерки, пожалуйста. Постарайся понять. Тучный Дерки поднял густую черную бровь и нахмурился еще сильнее. - Ты просто убьешь себя, старый дурак! - Его высокий, гнусавый голос резал слух. - Умрешь от старости, даже если тебя пощадят бури, изгнанники и чудовища. Повторяю еще раз, Палсит, ты - старый дурак! - Дерки сложил руки на груди. Палсит вскинул брови: - Послушай, Дерки, с учителем так не разговаривают. Ты отвратительный ученик. Дерки фыркнул: - Я тоже мог бы сказать кое-что о том, каков из тебя учитель, Палсит. Мне за сорок, а я все еще ученик! Палсит поморщился. - Ах, Дерки, этот визг невыносим. Пожалуйста, потише. - Он покачал головой. - Как могу я натравить тебя, с таким-то голосом, на слушателей? Вот почему другие учителя-рассказчики не брали тебя. Но я принял тебя, Дерки. И ты у меня в долгу. Уголки рта Дерки опустились, он выгнул брови и кивнул: - Верно. - Он полез за пазуху, вытащил медную бусинку и вложил ее в руку Палсита. - Надеюсь, это улаживает наши счеты? - Один мовилл? Это, по твоим подсчетам, ты должен мне за восемь лет ученичества? Дерки пожал плечами: - Возможно, я слишком щедр, но сдачу можешь оставить себе. Это поможет мне приглушить укоры совести за то, что я позволил тебе уехать и убить себя. Палсит снова отвернулся к морю. - Ба! Тебе-то что за дело, непочтительный паршивец? - Я намерен стать рассказчиком, Палсит, а не соучастником твоего самоубийства. Ты никогда не покидал Центральный континент; сомневаюсь, что ты добирался хотя бы до Куумика… - Добирался! - А теперь ты хочешь совершить кругосветное путешествие! Проехать весь Момус! Ты не представляешь, какие опасности тебя ожидают! Совершенно не представляешь! - Приглуши этот визг! - Палсит оглядел причал и перевел взгляд на дома вдоль берега. - Вся Сина будет требовать у нас медяки за то, что их вытащили из постели в такую рань. Где этот рыбак? Дерки посмотрел на причал, потом снова оглядел океан: - Вероятно, Растр передумал. Возможно, он чувствовал бы себя в ответе за твое самоубийство. Нахмурившийся Палсит повернулся к ученику: - Прекрати твердить это! Я не собираюсь убивать себя. Я рассказчик, Дерки, и должен приобретать опыт, чтобы воображению было откуда черпать. Жрецам надо только вести летописи; рассказчики рассказывают о произошедших событиях; рассказчик же, - Палсит постучал себя по виску, - должен иметь воображение. Дерки покачал головой: - Ты был рассказчиком многие годы, и тебе не требовалось покидать континент в поисках новой пищи для воображения. - Мои огни… - Начать с того, что они никогда не отличались жаром. - Мои огни… холодны. Только великое приключение, вроде того, что я задумал, может снова разжечь их. - Палсит снова посмотрел на причал. - А, наконец. Вот и Растр. Дерки обернулся. Между домами появился чудовищных размеров детина, облаченный в желто-зеленую полосатую мантию уродца, и нетвердой походкой двинулся к причалу. Под мышкой левой руки он нес два больших кувшина; третий висел на пальце. Четвертый кувшин гигант сжимал массивной правой рукой, каждые несколько шагов прикладываясь к содержимому, а между глотками вытирал черную бороду рукавом не слишком чистой мантии. Дерки покачал головой и посмотрел на Палсита. - Кому мне послать твои пожитки? Уродец остановился рядом с рассказчиками и посмотрел на них сверху вниз, изрыгнув клуб испарений заболонного вина. Дерки замахал руками и попятился. Растр улыбнулся, показав зубы, которым больше бы подошло слово "плиты". - Извиняюсь, Палсит, коли заставил тебя ждать. - Из кувшина выплеснулось вино. - Мне потребовалось немало времени, чтобы убедить купца Фунгарта выбраться из постели и продать мне это лекарство. - Растр выгнул бровь и наклонился к Дерки. - Чтобы не подпускать морскую болезнь. Палсит поднял руку: - Не надо извинений, Растр. Который корабль твой? - Палсит указал на множество прекрасных парусников, принадлежащих рыбакам Сины. Растр, прищурив затуманенные глаза, посмотрел в указанном направлении, потом покача

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору