Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мортимер Кэрол. Романы 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
я перепалка с Клариссой грозит затянуться надолго. Саре хотелось уйти отсюда и никогда больше не возвращаться, но что-то случилось с ногами, они словно приросли к земле. Она чувствовала себя мерзким насекомым, которого разложили на доске, чтобы каждый мог рассмотреть повнимательнее. А ей бы уползти сейчас куда-нибудь. - Пошли. - Грифф мягко взял ее за руку. Она посмотрела на него так, словно видела впервые в жизни. - Мы уходим, - сказал он Клариссе и Роджеру довольно громко, чтобы прервать их ссору. Кларисса с трудом взяла себя в руки. Постепенно до нее дошло, что она совершила непоправимое, тем более в присутствии Гриф-фа Моргана. - Зачем уходить? Зачем вам обоим уходить? - поправилась она, увидев, с какой решительностью Грифф держит Сарину руку. - Это просто маленькое недоразумение... - Я так не думаю, - спокойно возразил ей Грифф, почувствовав, как передернуло Сару. - Извините, - сухо произнес он. - Сара! - Он движением головы приказал ей идти впереди себя. Она прошла через комнату, высоко подняв голову, и заметила, что Бен смотрит на нее как-то по-новому, ей показалось - неприязненно. Видимо, для него было большим открытием узнать причину Сариного отъезда из Англии. Кларисса была вне себя оттого, что Сара уводит гостя из-под носа, а Роджер явно смотрел на нее с уважением. Однако Сара не сомневалась, что, как только они с Гриффом уйдут, он дорого заплатит за то, что осмелился защищать ее. Оказавшись на свежем воздухе, она несколько раз судорожно вздохнула, чувство подавленности неожиданно отпустило, хотя все еще казалось, что ее вываляли в грязи. Больше всего угнетало то, что почти все, сказанное в этот вечер о ней и Саймоне, было правдой. Она разбила его семью и явилась причиной скандала, который охватил всю больницу, где они оба работали. Дело даже не в том, что они расстались, что она из-за этой истории, скорее всего, упустила возможность повышения по службе и что Саймон до сих пор не может наладить отношения в своей семье. А в том, что ее заклеймили как маленькую коварную шлюху - охотницу за женатыми мужчинами. И бесполезно плакать и доказывать свою невиновность, это она уже давно поняла. А Грифф стал свидетелем ее позора. Что он подумает о ней? Она осторожно взглянула на его темное лицо. - Я ни о чем не думаю, - вздохнул он, верно прочитав ее мысли, и такое случалось уже не в первый раз. - Просто жалко, что у Роджера Форбса такая жена и такие дети. - Грифф покачал головой. - Придушить бы всех! - Знаешь, а ведь все правда. То, о чем они говорили, - добавила грустно Сара, не глядя на него. - Все! - Она передернула плечами, слишком отчетливо осознав свое горе и кошмар, творившийся в больнице, когда их с Саймоном связь выплыла наружу. Как бы то ни было, похоже, жена Саймона пришла к нелепейшему выводу, что ее муж стал невинной жертвой Сариных интриг. Но все было совсем не так! - Пойдем к машине, - решительно заявил Грифф, поскольку из виллы до них стали доноситься громкие голоса Роджера и Клариссы. - Грифф, я сказала... - Я слышал, что ты сказала. - Он внимательно посмотрел на нее. - А я говорю, пойдем к машине. Он уверенно повел ее к своему автомобилю, заботливо усадил на сиденье, потом, обойдя машину, сел за руль. Ехали молча. Грифф повел машину от виллы через селение в сторону гор. Они проехали совсем немного, когда он остановился у почти пустой стоянки ресторана. Отсюда открывался прекрасный вид на селение и всю долину. Они все так же молчали, каждый был погружен в свои мысли. Сара съежилась, представив себе, о чем сейчас думает Грифф. ...А все начиналось так безобидно. Как только Саймон появился в больнице, вся женская половина персонала влюбилась в этого белокурого Адониса. Но из всех женщин он выбрал Сару. Она была польщена и взволнована, первое время жила как во сне. Они уже стали вместе проводить много времени, когда однажды Саймон вдруг заявил, что завтра не сможет с ней встретиться, поскольку сегодня приезжает его жена. Жена?.. Откуда приезжает?.. Когда Саймон только появился в больнице, о его семейной жизни ходили всякие слухи. Одни говорили, что он женат, другие - что нет. В конце концов сложилось мнение, что Саймон вроде бы был когда-то женат, но развелся. Как же все ошибались! Саймон был женат, и, пока жена отдыхала, он развлекался с Сарой. И вот теперь его жена должна была вернуться. Их брак оказался несчастливым, объяснил он Саре, когда она попыталась уличить его во лжи. Получалось, что он в общем-то и не обманывал Сару, она же не спрашивала у него, женат он или нет. Возможно, он и прав, но факт остается фактом: Сара допустила ошибку, полюбив женатого мужчину. Он сказал ей, что их брак - сплошная фикция. Только десятилетняя дочь удерживает их вместе. Они не хотят травмировать девочку разводом. Вот когда Мелисса вырастет... И когда же наступит это время, с горькой иронией спросила Сара: когда ей исполнится восемнадцать, двадцать один или когда она выйдет замуж? Но тогда появятся внуки, и нельзя будет уже их огорчать, не так ли? Казалось, Саймон был просто убит ее вспышкой, он просил, умолял понять его, говорил, что не может терять Сару теперь, когда нашел. Его слова звучали так убедительно. А она была так глупа. Так наивна... И стоит ли теперь утешаться тем, что она далеко не первая женщина, купившаяся на известную сказку о том, что "жена не понимает его". Ей следовало все предусмотреть и не поддаваться чувству, которое с самого начала было обречено. И не только потому, что Саймон оказался женатым человеком. За все время их связи она не помнит, чтобы Саймон хоть раз сказал, что любит ее и хочет быть с ней. Позже она обнаружила, что он просто наврал ей про свою якобы несчастную семейную жизнь, на самом деле он и не собирался связывать себя с Сарой. Их брак с Фионой был не хуже, чем бывает у людей, проживших вместе столько лет и, к взаимному удовольствию, уже научившихся не портить друг другу нервы Саймон, конечно же, и не думал уходить из семьи. Он был вполне счастлив живя с такой удобной женой, для пущего удовольствия имел еще и любовницу, с которой, когда удавалось, проводил несколько вечерних часов. И вот однажды в маленьком пабе Саймон и Сара столкнулись с Фионой - она в этот вечер, решила повеселиться в компании своих подруг. Почему Саймон не на собрании персонала, спросила Фиона, даже не подозревая о том, кто перед ней. Саймон заявил, что Сара - одна из его медсестер, а собрание закончилось пораньше, и они решили выпить по стаканчику, прежде чем отправиться по домам. Эта встреча сильно задела Сару. Раньше Фиона представлялась ей неким зловещим призраком, приносящим Саймону одни несчастья. Но, встретив эту женщину с черными как смоль волосами, настолько красивую, что могла бы стать моделью, Сара вдруг испытала унизительное чувство, будто ее использовали как тряпку. Фиона все еще ни о чем не догадывалась, и поначалу разговор шел вполне миролюбиво. Но выражение Сариного лица было слишком растерянным, Саймон же был неестественно весело и она начала что-то подозревать. Сара от души надеялась, что ей больше никогда не придется наблюдать, как женщина на глазах теряет казавшуюся доселе незыблемой веру в собственного мужа, что судьба в дальнейшем избавит ее от тяжкого испытания видеть, как рушится вполне благополучный мир. Фиона сказала Саймону, что, по ее мнению, им лучше поговорить дома, и Сара, естественно, не стала возражать, когда Саймон заявил, что должен поехать с женой. А про себя она решила: с их связью покончено. На этот раз семейная жизнь Саймона действительно оказалась под угрозой, и он более, чем когда-либо, нуждался в Сариной поддержке. Глубоко оскорбленная, Фиона повсюду растрезвонила об их связи. По больнице поползли всевозможные слухи и сплетни, с Сарой перестали разговаривать. Единственным человеком, на поддержку которого она могла рассчитывать, был Саймон. Но Саймон предал ее. Фиона Роббинс не собиралась останавливаться на этом, а вознамерилась доказать, что своим аморальным поведением Сара пятнает репутацию палатной сестры. В результате Сарины надежды на повышение растаяли как дым. Теперь ей придется все начать заново где-нибудь в другом месте. Что касается Саймона и Фионы, то он заявил Саре: они с женой справятся с этой неприятностью, все утрясется и они опять заживут как прежде. Тогда Сара поняла, что он никогда не уйдет от жены, даже и не попытается: как бы ни был увлечен Сарой, любит он все-таки Фиону и никогда не оставит ее ради другой женщины. После этого Сара тут же уволилась. Ей была необходима передышка, чтобы обдумать свое будущее. Она не подозревала, что Форбсы знают об этой запутанной истории, тем более не ожидала, что ей начнут тыкать в лицо малоприятными подробностями, попутно обвинив еще и в заигрывании с Роджером и Беном. После такого дороги назад уже нет... Она смотрела невидящими глазами на долину, по которой были разбросаны мерцающие огнями виллы, кое-где скрытые деревьями, потом оглянулась на темный силуэт Гриффа. - Я не могу туда возвращаться, - устало сказала она. Он внимательно посмотрел на нее, словно ждал еще каких-то слов. - Нет, конечно, - угрюмо согласился он. Сара вдруг согнулась и, закрыв лицо руками, заплакала: - Что же теперь делать? Грифф без колебаний ответил: - Сейчас ты поедешь со мной на виллу Вирджинии и проведешь там ночь. Глава 6 Сара притихла, медленно отняла руки от лица и страдальчески посмотрела на Гриффа. - Если Кларисса говорит, что я разбила чужую семью, это вовсе не значит... - Конечно, не значит, Сара, - поспешно заверил он. - Я предложил тебе, хотя, может быть, не совсем четко выразился, переночевать на вилле Вирджинии, но отнюдь не имел в виду, что ты будешь спать в одной постели со мной. Сара судорожно сглотнула, поняв по его лицу, насколько задели его эти слова. - Прости, - сказала она, тяжело вздохнув. - Я знаю, это не оправдание, но я так расстроена... - Разумеется, не оправдание, - нетерпеливо перебил ее Грифф, - а чертовски удобная причина. Я просто не могу понять, как ты могла так долго выдержать в этой идиотской семье. Она слабо улыбнулась. - Я думала, это дружеская услуга. Он скептически вскинул брови. - Которую они так и не оценили. Она вдруг опять заплакала. - Даже не верится, что все это время они про меня так думали. - Сара покачала головой. - И не потому, что это ложь, а... - Она замолчала, почувствовав, как ладонь Гриффа накрыла ее руки, беспокойно теребившие подол платья. Девушка робко посмотрела на него. Он с грустью пожал плечами. - Я уже пытался тебе вчера объяснить. Не надо, Сара. - Он крепче сжал ее руки, почувствовав, что она пытается отнять их. А ей внезапно вспомнился вчерашний поцелуй. - На свете не все так просто, как нам кажется, - решительно повторил он свои слова, - или как толкуют люди. Да, Саймон, например, говорил, что его брак - простая фикция, а на деле оказалось совсем наоборот. - Ты прав, - тяжело вздохнула она. Грифф внимательно взглянул на ее измученное лицо и, отпустив ее руки, завел машину. - Мы сейчас вернемся на виллу, я тебе сделаю чашечку горячего шоколада, - добавил он, выруливая на дорогу. - Задача сейчас в том, чтобы дать тебе поспать, а не наоборот. Сам я выпью стаканчик виски. И пораньше ляжем спать. - Но... - Постарайся поспать, Сара, - твердо заявил он. - Это как раз то, что тебе сейчас нужно. Она, правда, чувствовала себя разбитой, но не была уверена, что сможет заснуть. Ей опять казалось, что все рухнуло и на этот раз выхода нет. Грифф взглянул на нее. - Не переживай, - бодро посоветовал он. - Слезами тут не поможешь. Ей хотелось поговорить с ним, а не сидеть вот так неподвижно и молчать. Но не было сил ему возразить, и всю недолгую дорогу она была погружена в свои мысли. Когда приехали, Сара послушно села в гостиной, как он велел. Сам Грифф пошел на кухню готовить напитки. Она даже выпила горячий шоколад, вернее, машинально глотала его, не замечая даже, что пьет. Ее все время терзала мысль: неужели ей суждено всю жизнь расплачиваться за то, что полюбила не того, кого следует. Когда с шоколадом было покончено, Грифф, мельком взглянув на ее лицо, решительно заявил: - Спать! Он показал ей свободную спальню. Вернее, не показал, а за руку отвел ее туда, и она опять подчинилась, как автомат, хотя сама прекрасно знала, где находится спальня. - Принесу тебе какую-нибудь ночную сорочку Вирджинии, - мягко сказал Грифф. - Хотя, - заметил он потом с усмешкой, - на мой взгляд, ее ночные сорочки выглядят весьма экзотично. Представив себе тщательно одетую при любых обстоятельствах Вирджинию Мейджор, она подумала, что можно понять иронию Гриффа по отношению к ночному туалету его сестры. Однако ей трудно было вообразить что-нибудь экзотичное на этой женщине. Она судила о людях по-другому... Сара все еще сидела на пуховом, с цветами по розовому полю, одеяле, когда в комнату вошел Грифф. Она была крайне удивлена, увидев, что через руку у него перекинут черный шелковый пеньюар, и медленно встала. Он скривился. - Вирджиния считает, что пастельные тона не идут к ее светлым волосам, - пожав плечами, объяснил он и, положив шелковый пеньюар на кровать, засунул руки в карманы. Наверное, Вирджинии виднее, что ей больше идет, и не дело Сары обсуждать вкус этой женщины. - Мне все равно, - сказала Сара. - Я лучше лягу. - И уныло вздохнула, дотронувшись до пеньюара. Грифф выпрямился и, вынув руки из карманов, шагнул к ней. Сара отпрянула. Она ничего не могла с собой поделать - этот человек приносит ей только добро, а она шарахается от него. - Я просто хотел помочь тебе расплести волосы, - мягко объяснил он. - Потом ты разденешься, ляжешь в постель и хоть немного поспишь. Она словно оцепенела и не могла остановить его, а он ласково усадил ее и начал осторожно расплетать ей косу. Потом, перебирая пальцами белокурые пряди, раскинул их по ее плечам. - Я знаю, сейчас не время, - хрипло заговорил он, - и совсем не собираюсь пользоваться твоим положением, но хочу, чтобы ты знала: мне безумно хочется поцеловать тебя. Сара подняла голову, растерянные зеленые глаза окунулись в медовое золото его глаз. - Сара, - простонал он и, осторожно приподняв, крепко прижал ее к себе. Сара почувствовала его теплое тело. Вся дрожа, она прильнула к нему, желая только одного: чтобы это мучение поскорее кончилось. Но конца, казалось, не будет. Он нежно целовал ей шею, ласкал мочку уха, легонько покусав ее зубами, медленно провел губами по ее щеке и наконец нашел мягки", раскрытые в трепетном ожидании губы. Это была не просто страсть, которая тогда обрушилась на них. Теперь между ними возникло понимание. Грифф давал ей уверенность и защиту. Но поцелуи становились все чувственнее, желание снова охватило их. Руки Гриффа ласкали ее спину, талию, и он все крепче прижимал ее к себе. Их горячее дыхание смешалось. Губы Гриффа искали, пленяли, требовали. Сара, внимая этим мольбам, вскинула руки и обняла его за шею. Она льнула к нему всей душой, тело горело, грудь после нежных прикосновений его чутких пальцев набухла и болезненно ныла от нахлынувшего желания, утолить которое Грифф был бы только счастлив. Он опять стал целовать ей шею, а потом сквозь легкое платье губами нащупал твердый сосок. Тело переполнилось незнакомыми ей доселе ощущениями. Выгнувшись, она медленно откинула голову назад и почувствовала, что Грифф начал языком ласково теребить сосок на второй груди, которая от его прикосновений также отяжелела и набухла. Сара забыла все свои мысли, все переживания и полностью отдалась во власть страсти, чувствуя жадное стремление Гриффа обладать ею. И когда он, обнимая Сару, неистово сжал ее бедра, жар во всем теле превратился в физическую боль. Глаза ее потемнели от нахлынувшего желания. Он осторожно уложил ее на кровать и, взглядом умоляя не сопротивляться, расстегнул молнию на платье, а потом одним движением стянул с нее всю одежду, оставив лишь черные трусики. Грифф устремил на нее свои золотистые глаза. - Как ты красива, - страстно прошептал он, медленно лаская ее. - Хочется смотреть на тебя не отрываясь, - хрипло добавил он. Она сама сейчас была уверена, что красива, действительно красива в своей наготе. - Я хочу, чтобы ты любил меня, Грифф, - тихо сказала она. Он с усилием сглотнул. - Я так сильно мечтаю об этом, что скоро начну бредить, - прошептал он, качая головой. - Но я не хочу совершать то, за что ты завтра будешь ненавидеть меня. Слова прозвучали как пощечина. Она смотрела на него в ужасе от собственной распущенности. Что он подумает о ней? О Боже, после такого он просто не может не поверить словам Салли и Клариссы. Она повернулась на бок, спиной к нему, и пылающим лицом зарылась в подушку. - Сара! Не надо! - Сильными руками Грифф сжал ее теплые обнаженные плечи. Но она не отозвалась. - Ты им теперь поверишь, - сдавленно проговорила она. - Поверишь, что я интриганка и разлучница, и... - Нет, - поспешно возразил он. - Ты добрая, отзывчивая девушка. Я достаточно хорошо тебя знаю и уверен, что ты не можешь кого-либо обидеть нарочно. Ты ведь влюбилась в этого человека... - Я думала, что люблю Саймона, - резко сказала она, все еще отворачиваясь от него. И тут вдруг поняла, что, раз так говорит, значит, уже больше не любит его, если вообще когда-то любила... Поначалу встречи с этим милым консультантом волновали ее, потом, когда выяснилось, что у него жена, Сара поверила, что он несчастлив в браке, жалела его, когда он говорил о своей кошмарной жизни с Фионой, а теперь... Господи! Теперь она встретила человека, которого готова полюбить, но все так ужасно складывается. И время для этого не то, и место - все не то. - Все ошибаются, Сара, - сочувственно произнес Грифф. - Но мы не должны расплачиваться за наши ошибки всю жизнь. Боже мой, она забыла, и так быстро, что меньше недели назад этого человека бросила любимая женщина! - Я... Спасибо тебе за помощь, - глубоко вздохнула она, пытаясь взять себя в руки. - Я думаю, мне лучше лечь. - Сара крепко зажмурила глаза, не смея взглянуть на это дорогое для нее лицо. Она понимала: стоит встретиться с ним взглядом - и она погибла. Грифф медленно убрал руки с ее плеч, ей сразу же стало зябко. Сара не видела его, но слышала, как он отошел от кровати, как через несколько мгновений с тихим шорохом открылась дверь спальни. Нервы ее были так напряжены, что казалось, голова вот-вот разорвется на части. Она чувствовала, что Грифф смотрит на нее. Наконец раздался тихий голос: - Спокойной ночи, Сара. - Спокойной ночи. Она хотела сказать это как можно мягче, но с досадой отметила про себя, что голос прозвучал резко. - Все осталось по-прежнему, Сара, - нежно произнес он. - Ты мне нравишься, я уважаю, тебя и безумно, до боли хочу обладать тобой. Она повернула к нему лицо, но его уже не было, он вышел, бесшумно закрыв за собой дверь. Из глаз, обжигая ей щеки, хлынули горячие слезы, но она знала, что теперь плачет не по Саймону и своей утерянной люб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору