Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
Я сказала тебе перед отъездом, что не прибегу к тебе, если узнаю, что беременна.
- Прибежишь?! - Его губы скривились, словно от боли, и он покачал головой. - Я знал, что тебя нужно будет связать по рукам и ногам, чтобы ты приняла мою помощь.
- Поэтому ты послал Пако со своими головорезами, чтобы выполнить эту миссию. Он отшатнулся.
- Они не головорезы. Я послал их охранять тебя. Я хотел, чтобы ты была в безопасности.
- И не смогла отклонить твое приглашение. - Она упрямо сжала губы. - Я здесь. Говори то, что собирался, и можешь отправить меня обратно на Барбадос.
- Я не могу отправить тебя обратно на Барбадос: ты носишь моего ребенка.
Глаза Лары от удивления расширились.
- И поэтому я должна остаться здесь и принимать твои заботы? Мы ведь не говорим о браке?
- Нет.
Это был тот ответ, которого Лара ожидала, и все-таки острая боль пронзила все ее существо. Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы не дать ему заметить свою реакцию.
- Я так и думала. - Она отвернулась от него и выглянула в окно. - И что же ты предлагаешь?
Лара притворилась, что задумалась.
- Дай-ка сообразить, наверное, ты хочешь выдать меня замуж за одного из старших офицеров, чтобы ты мог приглядывать за своим отпрыском?
- Нет. - Голос Рикардо звучал так хрипло, что она с трудом расслышала его ответ.
- Что ж, и то хорошо, - сказала Лара с насмешкой. - Я была бы разочарована таким неоригинальным решением. Оно устарело еще в девятнадцатом веке, а ведь ты человек будущего, человек, который стремится открыть миру новые горизонты и...
- Прекрати! - закричал Рикардо так гневно, что она невольно повернулась, чтобы посмотреть на него.
Его лицо перекосилось от боли, в глазах была мука.
- Я больше не могу это выносить.
- Почему же? Все, что я сказала, истинная правда. Что же у тебя на уме? Может быть, мне предстоит стать любовницей президента с выводком незаконных детей, цепляющихся за мою юбку?
- Нет, ты не можешь остаться на Сент-Пьере.
- В этом ты, наверное, прав. Я уже поняла, что любовницы тебе быстро надоедают, ты убедительно доказал это на моем примере...
Не выдержав, Рикардо зажал ее рот рукой. Его рука дрожала, голос тоже дрожал.
- Я уже сказал тебе, что не могу этого вынести - ты разрываешь мне сердце. Я знаю, что причиняю тебе боль. Но я не могу больше терпеть. Не могу позволить тебе продолжать делать это со мной. Это хуже, чем пытки Хурадо, когда он снова и снова пронзает...
Рука Рикардо медленно отодвинулась от ее губ и погладила мягкие золотые волосы, рассыпанные по плечам.
- Господи, как я мечтал прикоснуться к тебе. Ты не представляешь, как часто я вспоминал, как ты двигаешься подо мной и как ты выглядишь, и чувствовал твой запах и...
Рикардо застыл и на минуту закрыл глаза. Затем его веки снова поднялись, и он отступил на шаг.
- Извини. Я не собирался этого делать.
Лара удивленно смотрела на него, и маленький огонек надежды затеплился в ее душе. Что-то было не так. Или как раз наоборот, именно так, как надо.
- Тогда зачем ты это сделал?
- Я не смог остановиться... - Рикардо оборвал фразу и отрывисто сказал:
- Что тут непонятного? Секс - это могучая сила. Мы всегда зажигали друг друга с одного прикосновения.
Он лгал. Конечно, в его глазах было желание, но там было еще что-то. Ее надежда разгоралась сильней.
Лара отошла от окна и опустилась в мягкое кресло. Она должна быть осторожной. Пламя надежды пока очень слабое.
- Хорошо. Я слушаю тебя. Для чего я здесь?
- По двум причинам. Мы с тобой должны прийти к соглашению относительно ребенка.
- А другая причина?
- Мы должны вручить тебе награду.
- За то, что я забеременела? Рикардо улыбнулся в первый раз с того момента, как она вошла в комнату.
- Я не думаю, что это испытание было таким серьезным. - Улыбка исчезла. - За храбрость. У тебя ведь остались на спине шрамы от бича?
- Они почти прошли. - Его последние слова оказались для Лары абсолютной неожиданностью. - Ты приказал привезти меня сюда, чтобы вручить медаль?
- Ты заслужила ее. Награда будет вручена тебе завтра, на балу в честь инаугурации. Медаль "За отвагу" Республики Сент-Пьер.
- Мне не нужна никакая медаль.
- Ты в любом случае получишь ее. - Рикардо упрямо сдвинул брови. - Мы у тебя в долгу, а долги надо отдавать.
Лара невесело улыбнулась.
- Я так и знала, что меня ждет подарок. Рикардо остался мрачен.
- Это не подарок. Это бремя.
Она покачала головой и мягко повторила:
- Подарок.
Их глаза встретились, и неожиданно атмосфера в комнате смягчилась. Но Рикардо быстро отвел взгляд и резко сказал:
- Я рад, что ты смотришь на это таким образом, но у нас еще остались проблемы.
- Нет никаких проблем, которые я не могла бы решить сама.
- С моей помощью. Я собираюсь положить на твой счет определенную сумму, чтобы обеспечить тебе и ребенку достойное существование.
Лара попыталась возразить, но он жестом остановил ее.
- И я пошлю с тобой телохранителя, который будет оберегать тебя и ребенка. Тебе не о чем беспокоиться. Ты даже не заметишь его присутствия.
- Оберегать меня? Зачем мне телохранитель?
- У меня все еще достаточно врагов. Если они не смогут добраться до меня, они могут попытаться причинить вред близким мне людям. Даже если никто не будет знать, что мы с тобой были лю... близки, мне будет спокойнее, если вы будете защищены.
Что-то мелькнуло в ее памяти. "Защищены". Лара изучающе смотрела на Рикардо.
- Тебе это нужно?
- Да.
Теперь Рикардо стоял, сцепив руки за спиной и расставив ноги.
- Вот что я планирую. Завтра вечером ты получишь медаль. Естественно, мы будем вести себя так, чтобы никто не заподозрил, что мы не более чем друзья.
- Естественно.
- На следующее утро Пако проводит тебя в Штаты и найдет для тебя дом там, где ты пожелаешь.
- У озера, - пробормотала Лара.
- Как ты захочешь. - Рикардо нахмурился. - Я знаю, что ты предпочитаешь маленький городок, но тебе нужно быть поближе к хорошему медицинскому центру.
- Я уверена, что Пако сможет найти то, что требуется. Как ты думаешь, он подберет мне подходящую собаку?
- Ты смеешься надо мной.
- По крайней мере, я не угрожаю швырнуть твою медаль в первую попавшуюся уборную
- Ты примешь награду? Лара встала.
- Да, думаю, что приму твою медаль "За отвагу".
- И дом, и...
- Мы обсудим это позже. Я обдумаю это. А теперь можно я пойду в свою комнату? - Она насмешливо осмотрела великолепный интерьер его гостиной. - Вряд ли я нужна тебе здесь.
Что-то промелькнула в его глазах.
- А ты бы осталась, если бы я попросил?
- О нет! Я не собираюсь мешать твоим сверхважным планам. Я еще увижу тебя перед балом?
- Я не думаю, что это будет разумно.
- Черт! - Лара щелкнула пальцами. - Я на минуту забыла, что главное в наших отношениях - конспирация.
Рикардо внимательно смотрел на нее.
- Почему ты больше не сердишься?
- Понимание убивает гнев. - Ее лицо осветила счастливая улыбка. - Все, что ты должен был сделать, - объяснить свою позицию.
- И ты будешь вести себя разумно?
- Очень разумно. Что я надену на бал?
- Я заказал для тебя платье. Лара была поражена.
- Ты, наверное, планировал все это уже давно.
- С того момента, Как мы взяли дворец. - Рикардо невесело улыбнулся. - Я послал бы за тобой, даже если бы ты не была беременна. Сент-Пьер перед тобой в долгу, а мы платим наши долги. Я надеюсь, что платье тебе понравится.
Лара подняла брови.
- А оно будет мне впору?
- Будет. Я дал портнихе то желтое платье, которое ты оставила в пещерах. Но если платье нужно будет расширить, портниха успеет сделать это к завтрашнему вечеру. - Рикардо помолчал. - Ты прекрасно выглядела в желтом платье.
- Подарок сеньоры Сардона. Мне оно нравилось. Надеюсь, ты забрал его у портнихи? Он покачал головой.
- Я не думал, что оно тебе понадобится.
- Женщине никогда не помешает еще одно платье. - Лара подавила зевок. - Может быть, один из твоих доблестных стражей покажет мне мою комнату? Пако разбудил меня в три часа утра, а я и так недосыпала в последнее время.
- Конечно.
Лара пошла к двери, и Рикардо непроизвольно последовал за ней.
- Я провожу тебя.
- Ну нет. - Она лукаво посмотрела на него, открывая дверь. - Мы не должны показывать, что мы не просто друзья.
***
- Ты хотела меня видеть? - спросил Пако, когда Лара открыла дверь на его стук. Она кивнула и пригласила его войти.
- У меня есть несколько вопросов к тебе. Пако почувствовал себя неловко.
- Я не знаю, смогу ли я ответить на них.
- Ради Бога, Пако, мы слишком много пережили вместе, чтобы ты теперь вел себя со мной как чужой. Ты должен ответить мне.
Пако молчал, уставившись в пол.
Лара сделала глубокий вдох и вдруг спросила:
- Он любит меня?
- Откуда я знаю?
Наверное, легче вытащить зуб, чем получить информацию от мужчины.
- Он когда-нибудь говорит обо мне?
- Нет.
Разочарование было болезненным.
- Никогда?
- Он только говорит, что тебе нужна защита.
- Почему он отослал меня? Пако снова молчал.
- В тот день, когда его ранил снайпер, он изменился по отношению ко мне в мгновение ока. Черт побери, он должен был сказать что-то тебе, когда ты вел его в пещеры.
- Нет. - Пако поднял на нее глаза и добавил:
- Но он сказал кое-что Хуану, когда тот перевязывал ему плечо.
Лара затаила дыхание.
- Он сказал: "Пуля прошила мне плечо. Если бы она прошла на дюйм левее, она попала бы Ларе в висок".
Именно это она и подозревала. И на это надеялась. Ее дыхание снова выровнялось.
- Спасибо тебе, Пако. Он покачал головой.
- Я не думаю, что из этого что-нибудь выйдет. Он не признается и не передумает. За эти годы он видел слишком много смертей дорогих и близких ему людей. Он не станет рисковать тобой. - Пако ласково погладил ее по руке. - Мне очень жаль, Лара.
- А мне нет. Теперь у меня есть оружие для борьбы. Раньше у меня не было ничего. Я даже не знала, что мне предстоит битва.
- Удачи тебе. - Пако направился к выходу. - Я надеюсь, что ты выиграешь свою битву.
- Не представляю, как я могу проиграть. - Лара улыбнулась. - Разве ты не знаешь? Я признанная героиня, награжденная медалью, а героини всегда побеждают.
Глава 9
Господи, как же ей страшно! Лара нервно расправила складки шелкового вечернего платья и попыталась выровнять дыхание. Нетрудно было говорить хвастливые слова и изображать уверенность, но теперь, когда время действовать неумолимо приближалось, куда делась вся ее бравада? И ожидание выхода в бальный зал для получения этой медали ничуть не улучшало Ларе настроения.
- Ты выглядишь просто замечательно, - тихо шепнул Пако. - Телевизионщики сегодня не прогадают.
- Это все платье.
Бальное платье с низким квадратным вырезом было сшито из тончайшего розового шелка и украшено цветочным орнаментом из золотого бисера.
- Я чувствую себя принцессой Дианой.
- Не говори так. - Пако сделал сердитое лицо. - Ты героиня Республики Сент-Пьер. Мы не признаем монархии.
- Я предпочла бы тоже не получать никакого признания. Ты не мог бы пойти туда и сказать Рикардо, что я не хочу принимать эту проклятую награду?
Пако отрицательно покачал головой.
- Ты согласилась ее принять. Это займет всего несколько минут. Когда назовут твое имя, ты вместе со своим сопровождающим пройдешь через зал и поднимешься на возвышение, на котором стоит Рикардо, и...
- С сопровождающим? Но ведь у тех двоих, которые уже получили медали, не было никаких сопровождающих.
- Но ведь ты женщина.
- Я думаю, что пора основать на Сент-Пьере феминистскую организацию.
- Рикардо думал, что ты будешь волноваться.
- Кто, я? - Она вздрогнула. - Да я до смерти боюсь.
Пако улыбнулся.
- Значит, он не ошибся.
- У него есть одна неприятная особенность: оказываться правым - иногда. А кто будет меня сопровождать? Ты?
- Нет, Рикардо предоставил эту честь другому. Я должен встретить на лестнице запоздавшего гостя.
- Если это не ты, то я лучше пойду одна.
Пако улыбнулся.
- Ты будешь довольна своим сопровождающим. - Дверь в зал открылась, и он обернулся. - Ну вот и он наконец-то.
На пороге стоял Мануэль в новом, с иголочки, военном мундире. Его ботинки сверкали, но темные глаза сияли еще ярче.
- Вы не возражаете? - сказал он важно. - Сопровождать вас - большая честь для меня.
Это мог сделать только Рикардо. Он знал, как будет нервничать Лара, и послал единственного человека, рядом с которым она могла чувствовать себя уверенно и спокойно.
Волнение исчезло без следа. Лара сделала реверанс и серьезно сказала, беря Мануэля за руку:
- Это большая честь для меня.
***
Награда оказалась золотым медальоном, изображающим солнце, подвешенным на зелено-бело-алой ленте.
Рикардо надел медаль ей на шею и отступил на шаг. Замерцали вспышки, и защелкали затворы фотоаппаратов.
- Правительство Республики Сент-Пьер выражает вам благодарность за вашу помощь и награждает за проявленное мужество.
Рикардо сказал это официальным тоном, и Ларе не досталось теплой улыбки, с которой он поздравил других награждаемых.
Она услышала вежливые аплодисменты и, как в тумане, сошла с возвышения, стремясь смешаться с толпой гостей на балу.
Рикардо быстро отвернулся и сделал знак, говорящий об окончании церемонии. Сразу же снова заиграл оркестр.
- У вас все здорово получилось, - серьезно сказал Мануэль. - Когда мы шли через зал, я все время боялся, что вы наступите себе на шлейф.
- Мне повезло, что ты не сказал этого раньше, а то я бы обязательно наступила.
Лара шла по залу, отвечая вежливой улыбкой на поздравления и приветствия. Теперь, когда церемония окончилась, она хотела только одного: как можно скорее уйти отсюда.
- Проводи меня, пожалуйста, к выходу...
- Симпатичный кулончик. Не очень идет к этому платью, но ты никогда не умела правильно подбирать украшения.
- Брет!
Обернувшись, Лара увидела брата.
За инвалидным креслом Брета стоял Пако. На его лице сияла широкая улыбка.
- Это наш опоздавший гость. Я обещал тебе, что объясню ему, что у нас есть серьезные основания, чтобы пригласить тебя на Сент-Пьер.
Лара устремилась к брату.
- Как ты себя чувствуешь? Как ты перенес дорогу?
Брет поморщился.
- Дорогу я перенес нормально. Но меня чуть не уморили, натягивая этот пижонский наряд, - он показал на свой смокинг. - Надеюсь, ты оценила жертву, которую я принес только для того, чтобы увидеть, как ты получаешь эту милую безделушку.
- Я ценю твою жертву. - Лара с трудом проглотила стоящий в горле комок. - Они не должны были награждать меня. Это ты заслужил эту медаль.
- Я получу свою на следующей неделе с мужественными воинами. Сегодняшняя церемония нужна просто для того, чтобы придать блеск балу.
- На следующей неделе? Ты не собираешься возвращаться на Барбадос?
- Я же предупреждал тебя, что хочу уехать на Сент-Пьер. Пако уже нашел мне место в госпитале. А потом... - Брет пожал плечами. - Кто знает?
- Для тебя всегда найдется место на Сент-Пьере, - сказал Ренальто. - Как только мы тебя подлечим, мы вернемся к этому разговору.
- Пако сказал, что ты завтра улетаешь в Штаты. - Брет просительно улыбнулся сестре. - Мне кажется, что с твоей стороны нехорошо уезжать, когда я только что приехал. Почему бы тебе не остаться и не поухаживать за братом-инвалидом?
- Может быть, я так и сделаю. - Лара подняла глаза и встретилась взглядом с Ренальто. Она вызывающе улыбнулась. - Это ведь просто мой сестринский долг, не так ли, Пако?
- Я думаю, что гораздо важнее, чтобы ты сразу же уехала с острова, - сказал Пако бесстрастно.
- Ты так думаешь? - Лара встала на его место за креслом Брета. - Иди по своим делам, Пако. Я знаю, что у тебя миллион забот. Мы с Мануэлем отвезем Брета в буфет и полакомимся этими потрясающими морскими закусками.
- Лара! - Пако попытался многое вложить в это слово.
Не обращая на него больше внимания, Лара развернула кресло брата, и они направились к буфету.
***
Лара совсем забыла о двух часовых, стоящих у президентских апартаментов.
Черт побери, как жаль, что среди них нет Педро, который охранял пещеру Рикардо в тот памятный день. Это подняло бы ее дух.
Она остановилась, затянула потуже пояс желтого бархатного платья и решительно направилась к ним.
- Buenas tardes. <Добрый вечер (исп.)>
Часовые вежливо кивнули.
Пока все шло нормально. Лара улыбнулась и потянулась к дверной ручке.
Перед ее лицом тут же оказались две скрещенные винтовки.
Неверное движение. Она снова успокаивающе улыбнулась им и постучала в дверь.
- Успокойтесь, я не собираюсь его убивать. Я просто хочу...
Дверь распахнулась, и на пороге стоял Рикардо. Он уже снял китель и галстук и теперь был в белой рубашке и форменных брюках. Увидев Лару, он напрягся.
- Какого черта ты здесь делаешь?
- Стараюсь, чтобы эти приятные люди не убили меня. - Лара показала на часовых. - Наверное, мне надо было надеть свою медаль.
Его взгляд оторвался от лица Лары и опустился ниже.
- Это было бы в тысячу раз приличнее, чем это платье, - хрипло сказал Рикардо. - Ты все испортишь, черт побери!
- Ты собираешься дать мне войти, или мы будем препираться в присутствии...
Прежде чем Лара успела закончить предложение, Рикардо схватил ее за руку и втащил в комнату. Он с силой захлопнул дверь и развернул ее лицом к себе.
- Я не могу поверить, что ты это сделала. Дворец все еще кишит репортерами. Если тебя кто-нибудь видел, завтра эта новость будет во всех утренних газетах.
- Меня видели часовые.
- Об этом я позабочусь. Они ничего не скажут, иначе...
- Ты прикажешь отрезать им языки? - Лара неодобрительно хмыкнула. - Я слышала, что власть портит людей. Ты не успел вступить на пост президента, а уже становишься тираном.
- Мои люди мне преданы. Мне не нужно их запугивать.
- Но ты все равно будешь. Сейчас ты выглядишь угрожающе. Мне кажется, что ты позволил чувствам управлять тобой. - Лара улыбнулась. - Что касается меня, я только за.
Она подошла ближе и начала расстегивать его рубашку.
- Это мне на руку. Я слишком устала от твоего непробиваемого самоконтроля.
Рикардо удивленно смотрел на ее руки.
- Что ты делаешь? - хрипло спросил он.
- Разве не понятно? Я тебя раздеваю. - Лара нахмурилась. - С этими маленькими пуговицами всегда куча проблем. Если ты захочешь оказать мне ответную услугу, уверяю тебя, это будет совсем не трудно. Под платьем у меня ничего нет.
- Я вижу. - На ее груди, обтянутой желтым бархатом, выпукло выделялись напряженные соски. Рикардо бессознательно облизал пересохшие губы. Брюки стали тесными. - Какого черта ты собираешься со мной делать?
- Я собираюсь тебя соблазнить. - Лара опустила взгляд ниже. - И если о людях можно правильно судить по внешнему виду, дела идут совсем не так плохо.
Она распахнула на нем рубашку, и ее руки коснулись загорелой кожи.
- А ты как считаешь? Рикардо начал дрожать.
Лара наклонилась и поцеловала маленький твердый сосок.
- Господи, - выдохнул он сквозь стиснутые зубы.
Не выдержав напряжения, Рикардо схватил ее за плечи и притянул к себе. Неожиданно он остановился, его пальцы сжались, причиняя ей боль, и он оттолкнул Лару.
- Нет.
- Да. - Комок в горле мешал ей говорить.
Лара не предполагала, что это будет так трудно. Она ничего не знала о том, как соблазнять мужчину. Раньше, когда они бывали вместе, страсть вспыхивала в обоих, и их тела сами стремил