Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
занялся домашним хозяйством. Надо
было пополнить запасы топлива и провизии, навести порядок в складах,
починить кое-какую утварь, порванные одеяла, а также обувь ввиду
предстоящих летом продолжительных экскурсий. Дела было по горло, и Джонсон
работал ловко и проворно, ибо всякий моряк - мастер на все руки.
За работой он все время думал о вчерашнем разговоре, о поразительном
упорстве Гаттераса, который ни за что не хотел плыть к полюсу вместе с
американцем, в американской шлюпке. В сущности говоря, это было
похвальное, героическое упорство.
"Но как переплыть океан без шлюпки? - думал Джонсон. - Когда мы дойдем
до свободного моря, как ни вертись, а без суденышка дело не обойдется.
Будь ты хоть лучшим из англичан, все равно не одолеешь вплавь трехсот
миль. Пожалуй, можно бы и поступиться патриотизмом. А впрочем, поживем -
увидим. Времени у нас еще много, да и доктор не сказал еще своего
последнего слова. Человек он бывалый и, наверно, сумеет уговорить
капитана. Готов побиться об заклад, что по дороге к острову доктор
осмотрит обломки "Порпойза" и сообразит, можно ли из них что-нибудь
смастерить".
Такие мысли занимали Джонсона после ухода охотников. Прошел час, как
вдруг в двух или трех милях под ветром грянул сухой резкий выстрел.
- Здорово! Уж, верно, напали на дичь, - сказал себе Джонсон, - и к тому
же не слишком далеко, потому что выстрел хорошо слышен. Впрочем, воздух
очень чистый.
Прогремел второй выстрел, за ним третий.
- Так. Должно быть, набрели на славную добычу, - заметил Джонсон.
Опять раздалось три выстрела, но поближе.
"Шесть выстрелов! - подумал Джонсон. - Все заряды выпущены... Видно,
дело-то не шуточное... Неужели Же..."
Боцман побледнел; выбежав из дому, он поднялся на вершину утеса.
То, что он увидел, заставило его вздрогнуть.
- Медведи! - вырвалось у него.
Охотники, за которыми следовал Дэк, бежали со всех ног, а за ними
гнались пять огромных медведей. Выпустив шесть зарядов, им не удалось
свалить ни одного зверя. Медведи уже настигали их. Гаттерас, который бежал
позади, удерживал медведей на известном расстоянии: он бросил им сперва
свою шапку, потом топорик и, наконец, ружье. По своему обыкновению,
медведи останавливались, чтобы обнюхать предметы, возбуждавшие их
любопытство, и таким образом отставали от охотников, хотя бежали быстрее
лошадей.
Гаттерас, Альтамонт и Бэлл, запыхавшись, подбежали к Джонсону и вместе
с ним по склону кубарем скатились к дому.
Еще мгновение, и медведи настигли бы их; капитану едва удалось отразить
охотничьим ножом удар громадной лапы.
В один миг Гаттерас и его товарищи заперлись в доме. Медведи в
нерешительности остановились на плоской вершине утеса.
- Ну, теперь мы еще посмотрим, чья возьмет! - заявил Альтамонт. -
Пятеро против пятерых!
- Четверо против пятерых! - дрожащим голосом сказал Джонсон.
- Как же так? - спросил Гаттерас.
- Доктор!.. - ответил Джонсон, указывая на пустую залу.
- Что доктор?
- Он отправился на остров.
- Ах, несчастный! - вырвалось у Бэлла.
- Разве можно его бросить одного! - сказал Альтамонт.
- Бежим! - воскликнул Гаттерас.
Он распахнул дверь, но тут же опять захлопнул, потому что медведь едва
не раскроил ему череп лапой.
- Медведи здесь! - крикнул он.
- Все пятеро? - спросил Бэлл.
- Все! - ответил Гаттерас.
Альтамонт бросился к окну и стал закладывать его амбразуру кусками
льда, которые он отбивал от стен. Его товарищи, ни слова не говоря, стали
закладывать другие окна. Молчание нарушалось только глухим ворчанием Дэка.
Всех занимала одна и та же мысль. Забывая о собственной опасности, они
думали только о докторе. О нем, - не о себе! Бедняга Клоубонни! Такой
добрый, такой преданный, душа их маленького отряда! В первый раз его не
было с ними... Что будет с ним? Ведь ему грозит такая страшная опасность,
быть может, даже гибель! Ничего не подозревая, он будет спокойно
возвращаться домой и вдруг увидит перед собой свирепых зверей. И, главное,
невозможно его предупредить. Было бы безумием делать вылазку.
- Я все-таки надеюсь, - сказал Джонсон, - что доктор теперь уже начеку.
Выстрелы предупредили его об опасности, и он, наверное, догадался, что
случилось что-то неладное.
- А что, если в тот момент он был слишком далеко? Что, если он не
догадался, в чем дело? - спросил Альтамонт. - Словом, восемь шансов из
десяти, что он вернется домой, даже не подозревая об опасности. Медведей
заслоняет эскарп, и он их не увидит.
- В таком случае необходимо отделаться от этих зверюг до прихода
доктора, - заявил Гаттерас.
- Но как? - спросил Бэлл.
Нелегко было ответить на такой вопрос. Было бы безумием идти на
вылазку. Правда, они завалили глыбами льда коридор, но медведи, конечно,
могли бы одолеть эту преграду и пробраться в дом. Теперь звери знали, что
имеют дело только с четырьмя врагами, которые были куда слабее их.
Осажденные разошлись по комнатам и стали ждать нападения. Слышно было,
как звери тяжело топают по снегу, глухо рычат и царапают когтями ледяные
стены. Необходимо было действовать. Альтамонт решил проделать в стене
отверстие и открыть огонь по осаждающим. Он очень быстро пробил насквозь
ледяную стену, но едва он просунул в отверстие ружье, как оно было вырвано
у него из рук. Американец даже не успел выстрелить.
- Черт возьми! Ну и силища! - воскликнул Альтамонт.
И он поспешил забить бойницу.
Прошел час; выхода из этого положения не предвиделось. Стали снова
обсуждать возможности вылазки. Было очень мало шансов на успех, поскольку
нельзя было справиться с медведями поодиночке. Но Гаттерасу и его
товарищам не терпелось покончить с этой напастью; по правде сказать, им
было стыдно, что медведи загнали их в ловушку, - и они уже готовы были
решиться на открытое нападение, когда капитану вдруг пришел в голову новый
способ обороны.
Он схватил железную кочергу, которой Джонсон выгребал угли, сунул ее в
печь; затем стал проделывать в стене отверстие, но пробил ее не насквозь,
оставив снаружи тонкий слой льда.
Товарищи Гаттераса молча смотрели на эти приготовления. Когда кочерга
накалилась добела, Гаттерас сказал:
- Я отброшу медведей раскаленной кочергой - они не смогут ее схватить,
а когда они отойдут, мы станем стрелять в них из бойницы, и им не удастся
вырвать у нас ружья.
- Здорово придумано! - воскликнул Бэлл, подходя к капитану.
Гаттерас вынул из печки кочергу и быстро сунул ее в отверстие. Снег
громко зашипел, от кочерги повалил пар. Подбежали два медведя, схватили
раскаленную кочергу и страшно заревели. Один за другим загремели четыре
выстрела.
- Попали! - крикнул Альтамонт.
- Попали! - повторил Бэлл.
- Надо повторить, - сказал Гаттерас, быстро забивая бойницу.
Кочергу снова засунули в печь, и через несколько минут она вновь
раскалилась.
Альтамонт и Бэлл, зарядив ружья, стали по местам. Гаттерас опять
проделал отверстие и сунул в него раскаленную кочергу.
Но на этот раз она уперлась в какой-то твердый предмет.
- Проклятие! - крикнул американец.
- В чем дело? - спросил Джонсон.
- А в том, что проклятые звери наваливают льдину на льдину, они хотят
замуровать нас в доме и заживо похоронить!
- Не может быть!
- Посмотрите сами: кочерга дальше не идет. Это, наконец, становится
смешно!
Но было уже не смешно, - положение все ухудшалось. Смышленые звери
решили взять измором врагов. Они стали заваливать вход льдинами.
- Этакая обида! - ворчал раздосадованный Джонсон. - Добро бы еще люди,
а то - звери!
Прошло часа два. Положение осажденных становилось ужасным. Приваленные
к стене глыбы так ее утолстили, что снаружи не доносилось ни звука.
Альтамонт в волнении шагал из угла в угол. Его приводила в бешенство
мысль, что ему при всей его отваге приходится пасовать перед медведями.
Гаттерас с ужасом думал о докторе и о страшной опасности, грозившей ему
на обратном пути.
- Ах, если бы доктор был здесь! - сетовал Джонсон.
- Ну, что? Что бы он тут сделал? - спросил Альтамонт.
- О, уж он-то, наверное, выручил бы нас.
- Каким же это образом? - с невольной досадой спросил Альтамонт.
- Если бы я это знал, я не нуждался бы в докторе, - ответил Джонсон. -
Впрочем, я догадываюсь, что он сейчас посоветовал бы нам!
- Что же именно?
- Перекусить. Это было бы не вредно. Как вы думаете, Альтамонт?
- Что ж, я не прочь поесть, несмотря на наше дурацкое, прямо-таки
унизительное положение, - ответил Альтамонт.
- Держу пари, - сказал Джонсон, - что после обеда мы придумаем, как
выпутаться из беды.
Никто не ответил. Все сели за стол.
Воспитанный в школе доктора, Джонсон старался философски относиться к
опасности, но это ему никак не удавалось. Шутки застревали у него в горле.
К тому же осажденные стали испытывать недомогание. Атмосфера начинала
сгущаться в наглухо закрытом помещении, почти не было притока свежего
воздуха, так как в печах была плохая тяга. Огонь должен был в скором
времени погаснуть. Кислород, поглощаемый легкими и печью, мало-помалу
заменялся углекислотой.
Гаттерас первый заметил эту новую опасность, он не скрыл ее от своих
товарищей.
- Значит, надо во что бы то ни стало выйти наружу! - воскликнул
Альтамонт.
- Да, - сказал Гаттерас, - но подождем ночи. Сделаем отверстие в
потолке, и воздух освежится; один из нас подымется к отверстию и будет
стрелять по медведям.
- Больше ничего не остается, - ответил Альтамонт.
Приняв это решение, стали выжидать подходящего момента. Прошло
несколько часов. Альтамонт проклинал создавшееся положение.
- Слыханное ли дело, - говорил он, - чтобы медведи приперли к стене
людей?
13. МИНА
Настала ночь. Лампа медленно угасала от недостатка кислорода.
К восьми часам приготовления были закончены. Осажденные тщательно
зарядили свои ружья и стали пробивать отверстие в потолке.
Работа продолжалась уже несколько минут. Бэлл ловко справлялся с делом,
как вдруг Джонсон, стоявший на страже в спальне, быстро подошел к
товарищам.
Он был встревожен.
- Что с вами? - спросил капитан.
- Ничего, так... - нерешительно ответил старый моряк. - Впрочем...
- Что случилось? - спросил его Альтамонт.
- Тише! Вы ничего не слышите?
- Где?
- Вон там... в стене творится что-то неладное.
Бэлл бросил работу и стал прислушиваться.
Вскоре он уловил глухой шум. Казалось, в боковой стене прокапывали
отверстие.
- Скребутся, - сказал Джонсон.
- Несомненно, - ответил Альтамонт.
- Неужели медведи? - спросил Бэлл.
- А кто же, кроме них? - воскликнул Альтамонт.
- Они переменили тактику, - продолжал старый моряк, - видно, раздумали
брать нас измором.
- Они думают, что мы уже задохлись, - возразил Альтамонт, которого не
на шутку разбирала злость.
- Они скоро сюда вломятся, - сказал Бэлл.
- Ну, что ж, - ответил Гаттерас. - Дело дойдет до рукопашной!
- Черт побери! - воскликнул Альтамонт. - По-моему, это гораздо лучше!
Надоели мне эти невидимые враги. По крайней мере будем хоть видеть
неприятеля.
- Да, - сказал Джонсон, - но едва ли можно будет пустить в ход ружья:
здесь слишком тесно.
- И отлично! Возьмемся за ножи и за топоры!
Шум все усиливался. Уже ясно слышно было царапание когтей. Медведи
прокапывали отверстие в том месте стены, где она примыкала к снежному
валу, упиравшемуся в утес.
- Медведь теперь не дальше чем в шести футах от нас, - заявил Джонсон.
- Вы правы, Джонсон, - сказал Альтамонт. - Сейчас мы его, голубчика,
угостим на славу!
Американец схватил одной рукой топор, а другой нож, выставил вперед
правую ногу и откинулся назад, приняв оборонительное положение. Гаттерас и
Бэлл последовали его примеру. На всякий случай Джонсон зарядил свое ружье.
Треск раздавался уже совсем близко; слышно было, как лед разлетался на
куски под ударами железных когтей.
Теперь только тонкий слой льда отделял их от врагов. Вдруг кора льда
треснула, как лопается в обруче бумага, прорываемая клоуном, и какая-то
большая черная масса ввалилась в полутемную комнату.
Альтамонт замахнулся было топором.
- Стойте! Ради бога! - раздался знакомый голос.
- Доктор! доктор! - закричал Джонсон.
Действительно, то был доктор; потеряв равновесие, он кувырком покатился
на середину комнаты.
- Здравствуйте, друзья мои! - сказал он, легко вскакивая на ноги.
Все остолбенели, но изумление тут же сменилось неописуемой радостью.
Каждый хотел обнять достойного Клоубонни; взволнованный Гаттерас долго
прижимал его к груди, а доктор отвечал капитану горячим пожатием.
- Неужели это вы, доктор? - воскликнул боцман.
- Я самый, старина, собственной персоной. И я даже больше беспокоился о
вас, чем вы обо мне.
- Как же вы узнали, что нас осаждают медведи? - спросил Альтамонт. - А
мы-то пуще всего боялись, что вы преспокойно будете возвращаться в форт,
даже не подозревая об опасности.
- О! Я отлично все видел! - ответил доктор. - Ваши выстрелы
предупредили меня. В тот момент я находился около "Порпойза"; я взобрался
на торос и вижу: за вами бегут пять медведей. Ну, и испугался же я за вас!
Потом вижу, вы стремглав скатились с утеса, а медведи в недоумении
остановились на вершине скалы. Тут я немного успокоился, сообразив, что вы
успели запереться в доме. Тогда я стал мало-помалу продвигаться вперед то
ползком, то прячась за льдинами. Таким-то манером я подошел к форту. Тут я
увидел, что медведи работают, точно громадные бобры: загребают глыбы и
приваливают их к стене, словом - хотят вас замуровать. К счастью, им не
пришло в голову скатывать с утеса глыбы льда, а то вас расплющило бы в
лепешку.
- Но ведь вы сами, доктор, были в большой опасности, - сказал Бэлл, -
медведи всякую минуту могли кинуться на вас.
- Им было не до того. Гренландские собаки, выпущенные Джонсоном,
несколько раз приближались к форту, но медведи и не думали их
преследовать; нет, они рассчитывали полакомиться более вкусной дичью.
- Спасибо за комплимент! - засмеялся Альтамонт.
- О! тут нечем гордиться! Как только я разгадал тактику медведей, то
сразу же решил пробраться к вам. Благоразумие требовало подождать до ночи.
Когда стемнело, я тихонько подкрался к валу со стороны порохового погреба.
Выбрал я это место потому, что отсюда было легче всего прокопать стену. Я
принялся за работу и начал рубить лед снеговым ножом; кстати сказать -
какое это полезное орудие. Добрых три часа я рыл, копал, рубил, выбился из
сил, голоден, как пес, - но все же добрался до вас...
- Чтобы разделить нашу участь? - спросил Альтамонт.
- Чтобы спасти всех нас. Но прежде всего дайте мне сухарик и кусок
мяса: я умираю с голоду.
Вскоре доктор уже уписывал за обе щеки изрядный кусок солонины. Это не
мешало ему отвечать на вопросы, которыми его засыпали со всех сторон.
- Чтобы спасти нас? - повторил Бэлл.
- Ну, разумеется, - отвечал доктор, энергично работая челюстями.
- В самом деле, - сказал Бэлл, - мы можем удрать тем же путем, каким
пришел доктор.
- Вот это да! - воскликнул Клоубонни. - Уступить наши позиции врагу! Да
эти зловредные твари живо пронюхали бы, где лежат припасы, и все дочиста
бы сожрали!
- Делать нечего, приходится оставаться здесь, - сказал Гаттерас.
- Конечно. Но надо во что бы то ни стало отделаться от медведей.
- Так, значит, вы нашли какое-нибудь средство? - спросил Бэлл.
- И даже очень верное, - ответил доктор.
- Ну, не говорил ли я! - воскликнул Джонсон, потирая руки. - Пока
доктор с нами, нельзя вешать нос: у него всегда найдется про запас
какая-нибудь уловка.
- Слушайте, доктор, - сказал Альтамонт, - а разве медведи не могут
пробраться сквозь ход, который вы прокопали?
- Ну нет, я крепко забил отверстие. Теперь мы можем преспокойно ходить
в пороховой погреб, медведи не будут даже подозревать об этом.
- Да скажите же, наконец, как вы хотите избавить нас от непрошеных
гостей?
- А очень просто; я даже кое-что уже подготовил для этого.
- Что же именно?
- Вот увидите. Но я и забыл, что пришел не один.
- Как так? - удивился Джонсон.
- Позвольте вам представить моего товарища.
С этими словами Клоубонни вытащил из отверстия в стене недавно убитого
им песца.
- Песец! - воскликнул Бэлл.
- Это моя сегодняшняя добыча, - скромно пояснил доктор. - И этот песец
очень нам пригодится!
- Но в чем же состоит ваш план? - с нетерпением спросил Альтамонт.
- В том, чтобы взорвать всех медведей; на это пойдет сто фунтов пороха.
Все в недоумении уставились на доктора.
- Но где же порох? - спросили они.
- В пороховом погребе.
- Ну, а как добраться до погреба?
- Мой ход прямехонько ведет туда. Недаром же я прорыл проход в десять
туазов длиной. Я мог бы прокопать бруствер и поближе к дому, но я знал,
что делаю.
- Где же вы думаете заложить мину? - спросил американец.
- Посередине вала, то есть как можно дальше от дома, порохового погреба
и складов.
- Но как заманить туда медведей всех сразу?
- Это уж мое дело, - ответил Клоубонни. - Но будет болтать, за дело! Мы
должны за ночь прорыть проход длиной в сто футов: работа предстоит
немалая, но впятером мы ее сделаем, если будем сменять друг друга. Пусть
начинает Бэлл, а мы немного отдохнем.
- Черт возьми! - воскликнул Джонсон. - Вы, доктор, здорово придумали!
Доктор с Бэллом полезли в темный проход, а где мог проползти Клоубонни,
там и другим было не тесно. Вскоре минеры проникли в пороховой погреб, где
стояли рядами бочонки с порохом. Доктор объяснил Бэллу, что следовало
делать, плотник начал пробивать стену, к которой примыкал бруствер, а
Клоубонни вернулся в ледяной дом.
Бэлл работал уже целый час и прорыл ход длиною около десяти футов; там
можно было пробираться ползком. Бэлла сменил Альтамонт и за час сделал не
меньше Бэлла. Снег выносили в кухню, где доктор растапливал его на плите,
чтобы он занимал меньше места.
Альтамонта сменил Гаттерас, а капитана - Джонсон. Через десять часов,
то есть к восьми часам утра, ход был прорыт.
На рассвете Клоубонни взглянул на медведей через бойницу, проделанную
им в стене порохового погреба.
Терпеливые звери не покидали своих позиций. Они бродили взад и вперед,
нюхали воздух, рычали - словом, сторожили с примерной бдительностью,
обходя ледяной дом, который исчез под грудой наваленных на него льдин.
Наконец, терпение их лопнуло, доктор заметил, что медведи начали разбирать
натасканные ими глыбы.
- Вот так штука! - вырвалось у него.
- Что это они затевают? - спросил его стоявший рядом капитан.
- По-видимому, им надоело ждать: они растаскивают глыбы и хотят
добраться до нас. Но погодите, голубчики! Мы с вами расправимся. Однако
надо торопиться!
Клоубонни пробрался в камеру, которая была вырыта внутри вала и где
должны были заложить мину; он велел значительно увеличить камеру. Вскоре
на ее потолке остался слой льда всего в фут толщиной, - пришлось даже
подпереть потолок, чтобы он не провалился.
В ледяной пол вбили столб, утвердив его ха гранитной почве; к столбу
привязали труп песца; внизу столб был обвязан веревкой, которая тянулась
по проходу до самого погреба.
Товарищи доктора исполняли его распоряжения, хотя и не вполне понимали
их значение.
- Вот приманка, - сказал доктор, указывая на песца.