Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
света, отважный, упорный,
непреклонный, и, казалось, вызывал на бой ревущую вокруг бурю.
32. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА БРИГ
Буран стих к шести часам утра. Ветер внезапно подул с севера и разогнал
облака; термометр показывал -33ьF (-37ьС). Первые проблески рассвета
посеребрили небо над горизонтом; через несколько дней эти отблески должны
были принять золотистый оттенок.
Гаттерас подошел к своим печальным товарищам и мягким, грустным голосом
сказал:
- Друзья мои, мы находимся еще в шестидесяти милях от места, указанного
Эдуардом Бельчером. Припасов у нас хватит только на обратный путь.
Двигаться дальше - значит, идти навстречу неминуемой гибели, без всякой
пользы для других. Придется вернуться назад.
- Вот это благоразумное решение, Гаттерас, - сказал доктор. - Я готов
следовать за вами, куда бы вы нас ни повели, но силы уходят с каждым днем.
Мы едва таскаем ноги. Я приветствую ваше намерение вернуться на бриг.
- Вы, конечно, не станете возражать, Бэлл? - спросил Гаттерас.
- Не стану, капитан, - отвечал плотник.
- В таком случае, - сказал Гаттерас, - мы отдохнем здесь два дня. Это
не слишком много. Сани требуют основательной починки. Я думаю, нам нужно
построить себе домик, чтобы как следует отдохнуть.
Приняв это решение, путешественники усердно взялись за постройку. Бэлл
принял все меры, чтобы на этот раз постройка была прочной, и вскоре
довольно сносный домик вырос в приютившей их долине.
Только после огромной внутренней борьбы Гаттерас принял решение
прервать путешествие. Сколько трудов и лишений - и все напрасно! Этот
неудачный поход стоил жизни одному человеку! И вдобавок приходилось
возвращаться на бриг без куска угля! Что станется с экипажем? Что еще
выкинут матросы по наущению Ричарда Шандона? Но Гаттерас уже не мог
продолжать борьбу.
Итак, он со всем усердием занялся приготовлениями к обратному пути.
Сани были починены; кладь их, которая значительно уменьшилась, весила
всего двести фунтов. Починили также одежду, потрепанную, изодранную и
затвердевшую на морозе. Новые мокасины и лыжи заменили старые, пришедшие в
негодность. Все эти приготовления заняли целый день 29-го и утро 30-го
числа. Впрочем, путешественники не слишком торопились, стараясь собраться
с силами для обратного пути.
С тех пор как они прибыли сюда, Дэк был сам не свой, его необычные
повадки очень удивляли доктора. Собака то и дело бегала, описывая круги,
которые, казалось, имели общий центр; это было возвышение или бугорок,
образованный наслоениями льда. Кружась около этого места, Дэк тихонько
лаял, нетерпеливо вилял хвостом, посматривал на своего хозяина и,
казалось, обращался к нему с каким-то вопросом.
Доктор объяснял тревожное состояние собаки присутствием покойника,
которого товарищи еще не успели похоронить.
Итак, он решил в тот же день совершить этот печальный обряд, так как
они должны были выступить в поход на рассвете следующего дня.
Бэлл и доктор, захватив кирки, спустились на дно лощины. Бугор,
указанный Дэком, был подходящим местом для могилы. Но труп необходимо было
зарыть поглубже, чтобы предохранить его от медвежьих когтей.
Доктор и Бэлл быстро счистили верхние слои рыхлого снега и стали
разбивать кирками лед. С третьего удара кирки доктор наткнулся на какой-то
твердый, разлетевшийся вдребезги предмет. Он подобрал куски. То были
осколки стеклянной фляги. Бэлл нашел замерзший мешок, в котором находились
остатки еще свежих сухарей.
Что это? - пробормотал доктор.
- Что все это значит? - спросил, в свою очередь, Бэлл, бросая работу.
Доктор позвал Гаттераса, который немедленно явился.
Дэк громко лаял и разгребал лапами толстый слой льда.
- Неужели мы напали на склад провианта? - воскликнул доктор.
- Возможно, - ответил Бэлл.
- Продолжайте, - сказал Гаттерас.
Вскоре они обнаружили кое-какие остатки продуктов и четверть ящика
пеммикана.
- Если это кладовая, - сказал Гаттерас, - то до нас в нее наверняка
наведались медведи. Как видно, этой провизией уже пользовались!
- Да, - ответил доктор, - и можно опасаться, что...
Он не докончил фразы; его прервал крик Бэлла. Отбросив довольно большую
глыбу, тот указал на окоченелую человеческую ногу, торчавшую из-подо
льдин.
- Труп! - воскликнул доктор.
- Это не тайник, а могила, - заметил Гаттерас.
То был труп матроса лет тридцати; он прекрасно сохранился. На нем была
одежда, какую носят мореплаватели в полярных странах. Доктор не мог
определить, давно ли он умер.
Вслед за этим трупом Бэлл нашел второй, человека лет пятидесяти, на
лице которого еще видны были следы убивших его страданий.
- Эти трупы не были похоронены! - воскликнул доктор. - Несчастные были
застигнуты смертью в том виде, в каком мы их нашли.
- Вы правы, доктор, - ответил Бэлл.
- Продолжайте, продолжайте! - сказал Гаттерас.
Но Бэлл колебался. Кто мог сказать, сколько еще трупов находится под
этим ледяным холмиком?
- Эти люди погибли от несчастного случая, который едва не погубил нас
самих, - сказал доктор, - на них рухнул снежный домик. Посмотрим, не
остался ли в живых кто-нибудь из них.
Быстро расчистили место, и Бэлл нашел еще тело человека лет сорока. Он
еще не успел окоченеть, как остальные, и не походил на мертвеца. Доктор
наклонился над незнакомцем, и ему показалось, что тот еще подает признаки
жизни.
- Он жив! он жив! - воскликнул Клоубонни.
Бэлл и доктор перенесли тело в снежный домик, между тем как неподвижно
стоявший Гаттерас смотрел на обломки рухнувшего жилья.
Доктор раздел донага выкопанного из-подо льда человека. На его теле не
было ни малейших признаков ушибов. С помощью Бэлла Клоубонни стал
растирать несчастного пропитанной спиртом ватой и вскоре заметил, что
жизнь начала к нему возвращаться. Он находился в полном изнеможении и не
мог говорить; его язык пристал, точно примерз, к небу.
Доктор обыскал его карманы. Они были пусты. Никаких документов! Он
попросил Бэлла продолжать растирание, а сам вернулся к Гаттерасу.
Капитан уже успел исследовать развалины домика, тщательно осмотрев его
пол, и шел навстречу Клоубонни, держа в руке обгорелый клочок конверта, на
котором можно было прочесть следующие слова.
"...тамонт,
...орпойз,
...ью-Йорк".
- Альтамонт! - воскликнул доктор. - С корабля "Порпойз"! Из Нью-Йорка!
Гаттерас невольно вздрогнул:
- Американец!
- Я спасу его! - заявил доктор. - Ручаюсь вам! И мы добудем ключ к этой
ужасной загадке.
Он вернулся к неподвижно лежавшему Альтамонту, а Гаттерас, погруженный
в раздумье, остался на развалинах снежного домика. Благодаря заботам
доктора к злополучному американцу вернулась жизнь, но не сознание; он
ничего не видел, ничего не слышал и не говорил, но, во всяком случае, был
жив.
На следующий день утром Гаттерас сказал доктору:
- Однако пора в путь!
- Я готов, Гаттерас. В санях много свободного места, мы положим на них
этого беднягу и повезем его на бриг.
- Можете это делать, - отвечал Гаттерас. - Но давайте сперва похороним
мертвых.
Трупы двух неизвестных матросов положили под развалинами снежного
домика; труп Симпсона занял место, на котором нашли Альтамонта. Все трое в
краткой молитве помянули своего товарища и в семь часов утра тронулись в
путь.
Так как две упряжные собаки околели, то Дэк добровольно впрягся в сани
и исполнял новые обязанности с усердием и выносливостью гренландской
собаки.
В течение двадцати дней, с 31 января до 19 февраля, обратный путь
сопровождался такими же трудностями и препятствиями, как и продвижение
вперед. Путешественники невероятно страдали от стужи, но, на счастье, не
было ни метелей, ни ветров.
Солнце выглянуло в первый раз 31 января и с каждым днем все дольше
задерживалось над горизонтом. Бэлл и доктор окончательно выбились из сил;
они почти ослепли-и к тому же охромели; плотник не мог идти без костылей.
Хотя Альтамонт был жив, но по-прежнему без сознания. Приходилось
опасаться за его жизнь. Однако разумный уход и крепкая натура одержали
победу над смертью. Достойный доктор и сам нуждался в лечении, так как
здоровье его пострадало от непомерных трудов.
Гаттерас все думал о "Форварде", о своем бриге. В каком состоянии он
его найдет? Что произошло за это время на судне? Справился ли Джонсон с
Шандоном и его единомышленниками? Стояли жестокие холода. Неужели уже
сожгли злополучное судно? Хоть бы пощадили его корпус и мачты.
Размышляя об этом, Гаттерас шел во главе отряда, словно желая еще
издали первым увидеть свой "Форвард".
24 февраля, утром, он вдруг остановился. В трехстах шагах пред ним
показался красноватый отблеск, над которым колыхался громадный столб
черного дыма, растекавшегося в сером туманном небе.
- Дым! - воскликнул Гаттерас.
Сердце у него забилось с такой силой, что, казалось, готово было
разорваться.
- Посмотрите! Вон там! Дым! - сказал он подошедшим товарищам. - Мой
корабль горит!
- Но мы находимся еще в трех милях от брига, - ответил Бэлл. - Это
горит не "Форвард".
- Нет, "Форвард", - возразил доктор. - Скрадывая расстояния, рефракция
приближает к нам судно.
- Бежим! - крикнул Гаттерас, обгоняя своих товарищей.
Его спутники, оставив сани под охраной Дэка, бросились вслед за ним.
Через час они были в виду брига. Ужасное зрелище! Горящий бриг плавал
среди растаявших вокруг него льдов. Пламя охватило весь корпус; южный
ветер доносил до слуха Гаттераса зловещий треск.
В пятистах шагах от пылавшего судна какой-то человек с отчаянием
поднимал к небу руки; он стоял беспомощный перед пожаром, в пламени
которого погибал "Форвард".
Этот одинокий человек был старый боцман. Гаттерас подбежал к нему.
- Мой бриг! Мой бриг! - не своим голосом кричал он.
- Это вы, капитан! - отозвался Джонсон. - Остановитесь! Ни шагу дальше!
- Что такое? - спросил Гаттерас с угрозой в голосе.
- Ах, эти мерзавцы! - воскликнул Джонсон. - Они подожгли бриг и ушли
два дня назад.
- Проклятье! - вскричал Гаттерас.
Вдруг раздался страшный взрыв; земля содрогнулась; айсберги осели на
ледяных полях; столб дыма взвился под облака, и "Форвард", разлетевшись на
куски от взрыва пороховых запасов, исчез в огненной пучине.
Доктор и Бэлл подошли к Гаттерасу. Охваченный отчаянием, капитан вдруг
встрепенулся.
- Друзья мои, - сказал он твердым голосом, - трусы удрали. Но люди
мужественные добьются успеха! Джонсон и Бэлл, вы крепки духом! Доктор, вы
сильны знанием! А у меня вера! Вот там северный полюс! За дело! За дело!
Товарищи Гаттераса словно возродились к жизни, услыхав мужественные
слова капитана.
Но как ужасно было положение четырех путешественников и их умирающего
спутника, брошенных на произвол судьбы, без всякого снаряжения и припасов
под восьмидесятым градусом северной широты, в глубине полярной пустыни...
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ЛЕДЯНАЯ ПУСТЫНЯ
1. ОПИСЬ ДОКТОРА
Гаттерас задумал отважное предприятие, решив достигнуть крайней точки
севера; он хотел доставить Англии, своей родине, славу открытия Северного
полюса. Этот неустрашимый мореплаватель сделал все, что было в
человеческих силах. Девять месяцев он боролся с течениями, метелями и
буранами, разбивал ледяные барьеры, взламывал ледяные поля, боролся с
жестокими морозами полярной зимы; своей экспедицией он подвел итог трудам
своих предшественников, проверил на деле и, так сказать, восстановил
историю полярных открытий; продвинулся на бриге "Форвард" за пределы
исследованных морей, уже наполовину выполнил свою задачу - и вдруг его
смелые замыслы рухнули! Измена, или, вернее, малодушие, не вынесших тяжких
испытаний матросов и преступное безумие их коноводов поставили Гаттераса в
безвыходное положение: из восемнадцати человек экипажа, отплывших на
бриге, оставалось лишь четверо, да и те были без всякого снаряжения, без
корабля, за две с половиной тысячи миль от родины!
Гибель "Форварда", который взлетел на воздух на глазах
путешественников, лишил их последних средств к существованию.
Но даже эта ужасная катастрофа не сломила непреклонного духа Гаттераса.
Оставшиеся с ним товарищи были надежнейшие люди экипажа, геройские сердца.
Гаттерас воззвал к энергии и знаниям доктора Клоубонни, к преданности
Джонсона и Бэлла, к своей вере в задуманное дело; он дерзнул говорить о
надежде в этом отчаянном положении, и голос его был услышан доблестными
товарищами. Прошлое этих решительных людей было порукой их мужества в
будущем.
Ободренный энергичными словами капитана, доктор решил выяснить
положение вещей и, покинув своих товарищей, остановившихся в пятистах
шагах от брига, направился к месту катастрофы.
"Форвард", этот великолепный, столь тщательно построенный корабль,
перестал существовать. О силе взрыва говорили треснувшие льдины,
безобразные, почерневшие, обугленные обломки дерева, исковерканные
железные брусья, обрывки тросов, тлеющие подобно пушечным фитилям, и
спирали дыма, расстилавшиеся по ледяным полям. Стоявшая на баке пушка была
отброшена на несколько туазов и лежала на льдине, точно на лафете.
Местность на сто туазов в окружности была усеяна всевозможными обломками;
киль выглядывал из-под кучи ледяных обломков. Оттаявшие от пожара айсберги
снова приобрели твердость гранита.
Тут только доктор вспомнил о своих потерях: сгорела его каюта, погибли
коллекции, разбиты и изуродованы драгоценные инструменты, книги
превратились в клочья и пепел. Сколько погибших богатств! Он со слезами на
глазах осматривал место ужасной катастрофы и думал уже не о будущем, а о
постигшей его непоправимой беде.
Вскоре к нему подошел Джонсон. Лицо старого моряка носило следы недавно
пережитых страданий. Ему пришлось бороться со взбунтовавшимися товарищами
и защищать порученный его охране корабль.
Доктор протянул руку, которую Джонсон с грустью пожал.
- Что теперь с нами будет, друг мой? - вырвалось у Клоубонни.
- Кто может сказать? - ответил Джонсон.
- Главное, - сказал доктор, - не надо отчаиваться, будем мужественны!
- Вы правы, доктор, - отвечал старый моряк, - в минуту великих
несчастий следует принимать великие решения. Да, попали мы с вами в беду!
Но постараемся выпутаться из нее!
- Бедный корабль! - вздохнул Клоубонни. - Я привязался к нему, полюбил
его, как свой домашний очаг, как дом, в котором провел всю свою жизнь. А
теперь и следа от него не осталось!
- Кто бы поверил, доктор, что все это дерево и железо было так дорого
нашему сердцу!
- А где шлюпка? - спросил Клоубонни, озираясь по сторонам. - Она тоже
погибла?
- Нет, доктор. Шандон и его товарищи взяли ее с собой.
- А ялик?
- Разлетелся на куски! Видите эти еще не остывшие листы жести? Это все,
что от него осталось.
- Значит, у нас только и есть, что надувная шлюпка?
- Да, потому, что вы захватили ее с собой.
- Этого мало, - сказал доктор.
- Проклятые изменники удрали! - воскликнул Джонсон. - Пусть небо
накажет их по заслугам!
- Джонсон, - мягко возразил доктор, - не надо забывать, сколько они
перестрадали. Только лучшие из людей остаются твердыми и непоколебимыми в
беде, но слабым не устоять. Лучше пожалеем о наших товарищах по несчастью,
но не будем их проклинать.
Доктор умолк на несколько минут; он с тревогой оглядывал окрестности.
- А что сталось с санями? - спросил Джонсон.
- Они стоят в миле отсюда.
- Под охраной Симпсона?
- Нет, друг мой! Симпсон, бедняга, не вынес страданий.
- Умер? - воскликнул боцман.
- Умер! - ответил доктор.
- Бедняга! - сказал Джонсон. - Впрочем, как знать, - не придется ли нам
завидовать его участи?
- Но взамен умершего мы привезли умирающего, - сказал Клоубонни.
- Умирающего?
- Да, капитана Альтамонта.
И доктор в нескольких словах рассказал боцману обо всем происшедшем.
- Американец! - в раздумье произнес Джонсон.
- Да, как видно, это гражданин Соединенных Штатов. Но интересно знать,
что это за судно "Порпойз", которое, очевидно, потерпело крушение, и зачем
оно пришло сюда.
- На свою погибель, - ответил Джонсон. - Оно везло свой экипаж на
верную смерть. Такая участь ждет чуть ли не всех смельчаков, которые
заходят в эти гибельные места. Но вы-то, доктор, по крайней мере добрались
до цели, к которой стремились?
- До залежей каменного угля? - спросил Клоубонни.
- Да.
Доктор печально покачал головой.
- Так, значит, ничего?
- Ничего! У нас не хватило продуктов, и мы выбились из сил. Мы даже не
дошли до берега, о котором упоминает Эдуард Бельчер.
- Итак, - сказал Джонсон, - мы без топлива.
- Да.
- И без провианта?
- Да.
- И вдобавок нет корабля, чтобы вернуться в Англию...
Оба замолчали. Надо было обладать незаурядным мужеством, чтобы
взглянуть в лицо таким несчастьям.
- По крайней мере, - сказал Джонсон, - наше положение выяснилось.
Теперь мы знаем, на что рассчитывать. Начнем же с самого необходимого.
Стужа стоит лютая. Построим себе снежный домик.
- С помощью Бэлла это нетрудно сделать, - ответил доктор. - Затем
сходим за санями, привезем американца и будем совещаться с Гаттерасом.
- Бедный капитан! - воскликнул Джонсон, забывая о своей участи. -
Верно, он ужасно страдает.
Доктор и Джонсон вернулись к своим товарищам.
Гаттерас стоял неподвижно, скрестив, по своему обыкновению, руки на
груди, устремив взгляд в пространство, как бы стараясь разгадать, что их
ждет в будущем. Лицо его приняло обычное выражение непоколебимой
твердости. О чем размышлял этот удивительный человек? Думал ли он о своем
отчаянном положении и разбитых надеждах? Или, быть может, ему приходило в
голову, что надо вернуться назад, поскольку обстоятельства, люди и стихии
против него...
Никто не мог разгадать его мыслей. Его лицо было непроницаемо. Верный
Дэк стоял возле капитана, не обращая внимание на тридцатидвухградусный
мороз.
Бэлл неподвижно лежал на льду; казалось, он лишился чувств. Это могло
стоить ему жизни, - он рисковал замерзнуть.
Джонсон, растолкав товарища, стал поспешно растирать ему лицо снегом и
не без труда вывел из оцепенения.
- Да ну же, Бэлл, пошевеливайся! - ворчал старый моряк. - Нельзя, брат,
распускаться! Вставай! Надо потолковать о наших делах да соорудить
какое-нибудь пристанище. Разве ты забыл, как строят снежные дома? Пойдем,
помоги мне, Бэлл. Вот этот айсберг так и напрашивается, чтобы его
поковыряли! За дело! Как начнешь работать, так к тебе и придет бодрость да
отвага, а без них тут пропадешь.
Бэлл, несколько ободренный этими словами, отправился за Джонсоном.
- А тем временем, - продолжал боцман, - доктор сходит за санями и
привезет их вместе с собаками.
- Сию же минуту пойду, - сказал Клоубонни. - Вернусь через час.
- Вы пойдете с доктором, капитан? - спросил Джонсон, подходя к
Гаттерасу.
Капитан стоял, погруженный в раздумье, однако он услыхал слова Джонсона
и ответил мягким тоном:
- Нет, друг мой, я, полагаю, доктор и один с этим справится...
Необходимо сегодня же принять какое-то решение. Я должен остаться один и
кое-что обдумать. Идите! Действуйте, как находите нужным, а я подумаю, что
предпринять.
Джонсон подошел к доктору.
- Как странно! - сказал боцман. - Кажется, гнев капитана уже прошел. Он
никогда еще не говорил таким ласковым голосом.
- Да