Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
она ведь не сможет
забрать его назад?
- Так она ж его выгнала.
- К тому же, - добавил Питу, - пять лет уже прошли.
- Какие пять лет? - спросила Катрин.
- Те, на которые доктор Жильбер оставил ей тысячу франков.
- Так он оставил вашей тетушке тысячу франков?
- Да-да-да, чтоб она заплатила за мое обучение.
- Вот какой это человек! - сказал фермер. - И всякий день я слышу о нем
нечто подобное. Вот почему я буду верен ему до гробовой доски.
- Он хотел, чтобы я выучился ремеслу.
- И был прав. Но случается так, что хорошие намерения извращаются дурными
людьми. Человек оставляет тысячу франков на то, чтобы парнишку обучили
ремеслу, - глядь, а парнишку вместо этого отдают длиннополому, который хочет
запереть его в семинарию. И сколько же она платила твоему аббату Фортье?
- Кто?
- Твоя тетка.
- Она ему ничего не платила.
- Выходит, двести ливров доброго господина Жильбера она прикарманила?
- Наверное.
- Послушай, я хочу дать тебе совет, Питу: когда эта старая ханжа отдаст
концы, пошарь хорошенько повсюду; в шкафах, в матрасах, в горшках с цветами.
- Зачем? - спросил Питу.
- Затем, что ты найдешь там клад, вот зачем. Старые луидоры в шерстяном
чулке. Да, именно в чулке, потому что в кошелек ее сбережения не влезут.
- Вы думаете?
- Я уверен. Но мы еще потолкуем об этом в свое время и в своем месте. А
нынче нам предстоит небольшая прогулка. Книга доктора Жильбера у тебя с
собой?
- Она у меня в кармане.
- Отец, - спросила Катрин, - вы все обдумали?
- Тому, кто делает доброе дело, думать нечего, детка; доктор велел мне
читать людям эту книгу, распространять содержащиеся в ней принципы - значит,
книга будет прочитана, а принципы распространены.
- Но мы-то с мамой сможем пойти к мессе? - робко поинтересовалась Катрин.
- Ступайте, - сказал Бийо, - вы женщины, а мы мужчины, это дело другое;
пошли, Питу.
Питу раскланялся с г-жой Бийо и Катрин, а потом, гордый тем, что его
назвали мужчиной, отправился вслед за фермером.
Глава 7
В КОТОРОЙ ДОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО ДЛИННОНОГИЕ - ПЛОХИЕ ТАНЦОРЫ, НО ЗАТО ОТЛИЧНЫЕ БЕГУНЫ
В риге собралось многочисленное общество. Бийо, как мы уже сказали,
пользовался большим уважением своих работников, ибо, частенько ворча на них,
сытно их кормил и хорошо им платил.
Поэтому все они поспешили откликнуться на его приглашение.
К тому же в эту пору народ был охвачен той странной лихорадкой, какая
заражает все народы, готовящиеся взяться за дело. Удивительные, новые, почти
непонятные слова слетали с уст, никогда прежде их не произносивших. То были
слова "свобода", "независимость", "эмансипация", и, странная вещь, слышались
они не только среди простого народа, нет, первыми их произносили дворяне, а
голос простонародья был лишь отзвуком голоса знати.
Свет, который вскоре разгорелся так ярко, что стал источником пожара,
пришел с запада. Солнце, разжегшее во Франции огромный костер, в огне
которого устрашенные народы прочли написанное кровавыми буквами слово
"республика", взошло в Америке.
Итак, собрания, посвященные политике, происходили чаще, чем можно было бы
предположить. Люди, явившиеся неизвестно откуда, безвестные апостолы
невидимого бога, скитались по городам и весям, сея повсюду семена свободы.
Правительство, дотоле действовавшее так, словно его поразила слепота,
пыталось взглянуть правде в глаза. Те, кто стоял во главе огромного
механизма, именуемого государственным аппаратом, чувствовали, что некоторые
части машины по непонятной причине отказывают. Сопротивление охватило все
умы, хотя руки еще бездействовали; невидимое, оно было, однако, ощутимым,
заметным, грозным, причем особенно грозным оттого, что, подобно привидениям,
оставалось неуловимым и его можно было угадать, но нельзя было поймать.
Двадцать - двадцать пять испольщиков, работающих на Бийо, собрались в
риге.
Бийо вошел туда первым, Питу последовал за ним. Все головы обнажились,
шляпы оказались в руках присутствующих. Было видно, что эти люди готовы
умереть по знаку хозяина.
Фермер объяснил крестьянам, что брошюра, которую им будет читать Питу,
сочинена доктором Жильбером Доктора хорошо знали в округе, где он владел
несколькими участками земли, самым большим из которых была ферма, арендуемая
Бийо.
Для чтеца приготовили бочку. Питу взобрался на эту импровизированную
трибуну и начал чтение.
Осмелюсь заметить, что люди из народа, а может быть и из всех других
сословий, слушают тем внимательнее, чем меньше понимают. Очевидно, что общий
смысл брошюры ускользнул от просвещеннейших умов деревенской ассамблеи и
даже от самого Бийо. Однако среди темных фраз внезапно вспыхивали, подобно
зигзагам молнии на черном небе, сверкающие слова "независимость", "свобода"
и "равенство". Большего и не требовалось: раздались аплодисменты,
послышались крики: "Да здравствует доктор Жильбер!". Прочтена была примерно
треть брошюры: с остальным порешили ознакомиться в следующие два
воскресенья.
Все присутствовавшие получили приглашение собраться на том же месте в
следующее воскресенье, и каждый обещал прийти.
Питу читал прекрасно. Нет ничего легче, чем пожинать лавры. Часть
аплодисментов, доставшихся книге, Питу по праву отнес на свой счет; сам г-н
Бийо, поддавшись всеобщему воодушевлению, ощутил в своем сердце некоторое
почтение к ученику аббата Фортье. Физически и без того развитой не по годам,
Питу после чтения вырос нравственно на десять локтей.
Лишь одно омрачало его триумф - отсутствие мадмуазель Катрин.
Впрочем, папаша Бийо, восхищенный действием, какое произвела брошюра
доктора на слушателей, поспешил сообщить об успехе Питу жене и дочери. Г-жа
Бийо промолчала - она была женщина недалекая.
А Катрин улыбнулась очень печально.
- Ну, в чем дело? - спросил фермер.
- Отец, отец! - отвечала Катрин. - Я боюсь, что все это не кончится
добром.
- Еще чего! Не каркай, пожалуйста! Учти, я больше люблю жаворонков, чем
ворон.
- Отец, меня уже предупреждали, что за вами следят.
- Кто это тебя предупреждал, скажи на милость?
- Один друг.
- Один друг? Добрые советы заслуживают благодарности. Назови-ка мне имя
этого друга. Давай-давай, признавайся.
- Это человек, который много знает.
- Имя? Имя?
- Господин Изидор де Шарни.
- Какое дело этому щеголю до моих мыслей? С какой стати он дает мне
советы? Разве я советую ему, какой надеть камзол? А мне ведь тоже нашлось
бы, что сказать.
- Отец, я не для того вам об этом сказала, чтобы вас рассердить. Он ведь
дал этот совет из самых добрых побуждений.
- В таком случае совет за совет; послушай, что скажу я, и передай это ему
от моего имени.
- Что же?
- Что он и ему подобные господа дворяне поступили бы куда умнее, если бы
подумали о себе, а не то им зададут жару в Национальном собрании; там уже не
раз заходила речь о фаворитах и фаворитках. Пусть-ка его брат, господин
Оливье де Шарни, который заседает там, в Собрании, и, говорят, недурно ладит
с Австриячкой, возьмет это себе на заметку.
- Отец, - сказала Катрин, - у вас больше опыта, поступайте, как хотите.
- В самом деле, - прошептал Питу, осмелевший от собственного успеха, -
зачем ваш господин Изидор вмешивается не в свое дело?
Катрин не услышала или не захотела услышать этих слов, и разговор
прервался.
Обед прошел, как обычно. Но Питу он показался нестерпимо длинным. Ему не
терпелось блеснуть своим новым великолепием и появиться на людях вместе с
мадмуазель Катрин. Для него это воскресенье было великим днем, и он поклялся
вечно сохранить в памяти священную дату 12 июля.
Они вышли из дому около трех часов пополудни. Катрин, хорошенькая
черноглазая блондинка, тоненькая и гибкая, словно ива над ручьем, текущим
близ фермы, выглядела очаровательно. Она нарядилась с тем врожденным
кокетством, которое подчеркивает все прелести женщины, а чепчик, сшитый, как
она призналась Питу, ее собственными руками, был ей на редкость к лицу.
Танцы обычно начинались не раньше шести. Четверо деревенских музыкантов,
получавших по шесть медных монет за контрданс, имели честь, расположившись
на дощатом помосте, аккомпанировать танцам в этой бальной зале под открытым
небом. В ожидании шести часов публика прогуливалась по знаменитой аллее
Вздохов, о которой толковала тетушка Анжелика; отсюда можно было увидеть,
как молодые господа из города или окрестных замков играют в мяч под
руководством мэтра Фароле, главного распорядителя игры в мяч на службе у его
высочества монсеньера герцога Орлеанского. Мэтр Фароле слыл местным оракулом
по части всех тонкостей игры в мяч, и приговорам его игроки внимали с
почтением, какого заслуживали его лета и добродетели.
Питу, сам не зная отчего, ощутил острое желание остаться в аллее Вздохов;
но не для того надела Катрин восхитивший Питу кокетливый наряд, чтобы
прятаться в тени окаймляющих эту аллею буков.
Женщины подобны цветам, которые по воле случая произрастают в тени; они
без устали тянутся к свету, и рано или поздно их свежий душистый венчик
раскрывается навстречу лучам солнца, которые иссушают и губят их красоту
Лишь скромная фиалка, если верить поэтам, не покидает укромного уголка; да и
то, затерянная в лесной глуши, носит траур по своей бесполезной красе.
Поэтому Катрин ухватилась за руку Питу и употребила все свои силы на то,
чтобы направить его в сторону площадки для игры в мяч. Впрочем, скажем
сразу, сил ей пришлось потратить не так уж много: Питу так же не терпелось
показать честной компании свой небесно-голубой кафтан и кокетливую
треуголку, как Катрин не терпелось похвастать чепчиком a la Galatee и
переливчатым лифоном. Более того, у нашего героя было одно преимущество,
позволившее ему ненадолго затмить Катрин. Поскольку он никогда прежде не
носил столь роскошного наряда, никто его не узнавал и гуляющие принимали его
за какого-нибудь заезжего гостя, за какого-нибудь родственника семейства
Бийо, а может быть, даже за жениха Катрин. Меж тем Питу вовсе не стремился
скрыть свое истинное лицо, совсем напротив - и заблуждение скоро рассеялось.
Он столько раз кивал головой приятелям, столько раз снимал шляпу, кланяясь
знакомым, что наконец все узнали в кокетливом селянине недостойного ученика
мэтра Фортье, и в толпе послышались возгласы:
- Это Питу! Вы видели Анжа Питу?
Толки об этом происшествии дошли и до мадмуазель Анжелики, однако из
рассказов очевидцев следовало, что Питу расхаживал по аллее Вздохов, выгнув
грудь колесом и чеканя шаг; поэтому старая дева, привыкшая видеть племянника
сутулящимся и волочащим ноги, недоверчиво покачала головой и сказала
коротко:
- Вы ошибаетесь, это вовсе не мой непутевый племянник.
Молодая пара добралась до площадки для игры в мяч. В тот день игроки из
Виллер-Котре сражались с игроками из Суассона, так что партия была из самых
оживленных. Катрин и Питу остановились подле "веревки", в самом низу холма;
этот наблюдательный пункт выбрала Катрин.
Через секунду они услышали крик мэтра Фароле: "Вперед!"
Игроки в самом деле устремились вперед, иначе говоря, отправились
защищать место, где остановились их мячи, и приковать место, где
остановились мячи противников. Один из игроков, проходя мимо нашей парочки,
с улыбкой поклонился Катрин; она покраснела и сделала реверанс, а Питу
почувствовал, как по руке девушки, опиравшейся на его руку, пробежала
нервная дрожь Сердце Питу сжала неведомая ему прежде тревога.
- Это господин де Шарни? - спросил он, взглянув на свою спутницу.
- Да, - ответила Катрин. - Так вы его знаете?
- Я его не знаю, - сказал Питу. - Я догадался.
В самом деле, по тому, что рассказала Катрин накануне, Питу нетрудно было
догадаться, что перед ним - г-н де Шарни.
Человек, поклонившийся мадмуазель Бийо, был элегантный юноша лет двадцати
трех - двадцати четырех, красивый, хорошо сложенный, с изысканными манерами
и грациозными движениями, какими обладают люди, получившие аристократическое
воспитание. Во всех физических упражнениях, в которых можно достичь
совершенства, лишь если заниматься ими с малых лет, Изидор де Шарни
выказывал замечательное мастерство; вдобавок, он был из тех, кто умеет
выбрать себе платье, подобающее роду занятий. Его охотничьи наряды
отличались безупречным вкусом; от его костюма для фехтования не отказался бы
сам Сен-Жорж; наконец, его платье для верховой езды было сшито совершенно
особенным образом - впрочем, все дело, быть может, заключалось в том, как он
его носил.
В то воскресенье г-н де Шарни, младший брат нашего старого знакомца графа
де Шарни, причесанный по-утреннему небрежно, был одет в нечто вроде узких
светлых панталон, подчеркивавших форму его тонких, но мускулистых ног,
обутых, разнообразия ради, не в башмаки с красными каблуками и не в сапоги с
отворотами, но в элегантные сандалии для игры в мяч, ремни которых
опоясывали его лодыжки; жилет из белого пике облегал его стан плотно, как
корсет, а зеленый камзол с золотыми галунами он отдал стоявшему поодаль
слуге.
Игра оживила его черты, возвратив им свежесть и очарование юности,
которое отнимали ночные оргии и длящиеся до рассвета карточные поединки.
Ни одно из достоинств г-на виконта, без сомнения, восхищавших мадмуазель
Бийо, не укрылось от Питу. Глядя на ноги г-на де Шарни, он начал меньше
гордиться щедростью природы, позволившей ему одержать победу над сыном
сапожника, и пришел к выводу, что природа эта могла бы более толково
распределить между частями его тела пошедший на них материал.
В самом деле, сэкономив на ступнях, руках и коленях Питу, природа могла
бы одарить его красивыми икрами. Но все перепуталось: там, где требовалась
худоба, налицо была полнота, а там, где была необходима полнота, торчали
одни кости.
Питу взглянул на свои ноги с тем видом, с каким смотрел на свои олень из
басни.
- Что с вами, господин Питу? - спросила Катрин. Питу ничего не ответил и
лишь вздохнул. Очередная партия окончилась. Виконт де Шарни воспользовался
перерывом и подошел поздороваться с Катрин.
Виконт кивнул Питу, а затем с учтиво-непринужденным видом, какой
тогдашняя знать принимала, разговаривая с буржуазками и гризетками,
осведомился у Катрин о ее самочувствии и попросил оставить за ним первый
контрданс. Катрин согласилась. Вместо благодарности юный дворянин наградил
ее улыбкой. Пора было начинать новую партию, виконта позвали на поле. Он
поклонился Катрин и удалился с тем же непринужденным видом, с каким подошел.
Питу ощутил все превосходство человека, который так говорит, улыбается,
подходит и отходит.
Потрать он, Питу, целый месяц на изучение одного-единственного движения
г-на де Шарни, его подражание вылилось бы самое большее в смешную пародию.
Если бы в сердце Питу было место ненависти, с этой минуты он возненавидел
бы виконта де Шарни.
Катрин следила за игрой до той самой минуты, когда игроки подозвали слуг,
дабы облачиться в кафтаны. Тогда она направилась к площадке для танцев, а
Питу, которому в этот день суждено было делать то, что ему не по душе, в
отчаянии поплелся за ней.
Господин де Шарни не заставил себя ждать. Незначительные изменения наряда
сделали из игрока в мяч элегантного танцора. Скрипки подали знак к началу
танцев, и он подошел к Катрин, дабы напомнить о данном ему обещании.
Когда Катрин отняла у Питу свою руку и, зардевшись, вступила в круг
вместе со своим кавалером, Питу испытал одно из самых неприятных ощущений в
своей жизни. На лбу у него выступил холодный пот, в глазах потемнело, он
вынужден был опереться рукой о балюстраду, ибо ноги, как ни крепки они были,
отказывались его держать.
Что же до Катрин, она, кажется, вовсе не подозревала, что творится в душе
у Питу; она была счастлива и горда разом: счастлива оттого, что танцует,
горда оттого, что танцует с самым красивым кавалером в округе.
Если Питу вынужден был признать, что г-н де Шарни превосходно играет в
мяч, то ему и подавно пришлось отдать должное виконту, когда дело дошло до
танцев. В ту пору люди еще не начали именовать танцами простую ходьбу. Танец
был искусством, которому специально учились. Не говоря уж о г-не де Лозене,
обязанном своим благоденствием мастерскому исполнению куранты в королевской
кадрили, не один дворянин завоевал расположение двора умением ставить ногу и
тянуть носок. В этом отношении виконт был образцом изящества и совершенства;
подобно Людовику XIV, он мог бы танцевать на театре, вызывая рукоплескания,
хотя не был ни королем, ни актером.
Питу во второй раз взглянул на свои ноги и вынужден был признать, что,
если, конечно, эта часть его тела не претерпит кардинальных изменений,
победы вроде тех, какие одерживает в настоящую минуту г-н де Шарни, ему
заказаны.
Контрданс окончился. Для Катрин он длился от силы несколько секунд, Питу
же показалось, что с его начала прошел целый век. Возвратясь, чтобы снова
взять под руку своего первого кавалера, Катрин заметила происшедшую с ним
перемену. Питу был бледен, на лбу его блестели капельки пота, в глазах
стояли слезы ревности.
- Ах, Боже мой! - сказала Катрин. - Что с вами стряслось, Питу?
- Со мной стряслось то, - отвечал несчастный юноша, - что теперь, когда я
увидел, как вы танцуете с господином де Шарни, я ни за что не осмелюсь
танцевать с вами.
- Пустяки! - возразила Катрин. - Не стоит так расстраиваться, вы
станцуете, как сумеете, а мне все равно будет приятно танцевать с вами.
- Эх! - сказал Питу. - Вы это говорите, чтобы меня утешить, мадмуазель,
но сам-то я себе цену знаю; я понимаю, что вам всегда будет приятнее
танцевать с этим молодым дворянином, чем со мной.
Катрин ничего не ответила, потому что не хотела лгать; однако, поскольку
у нее было доброе сердце и она чувствовала, что с беднягой Питу творится
что-то странное, она начала оказывать ему многочисленные знаки внимания;
увы, даже это не могло возвратить ему утраченной радости. Папаша Бийо был
прав: Питу становился мужчиной; он страдал.
Катрин станцевала еще пять или шесть контрдансов, из них один - с г-ном
де Шарни. На этот раз, мучаясь так же сильно, Питу внешне выглядел более
спокойным. Он пожирал глазами каждое движение Катрин и ее кавалера. Он
пытался прочесть по губам, о чем они говорят, а когда в танцевальной фигуре
их руки соединялись, старался отгадать, что это - дань правилам или
выражение нежности. Без сомнения, Катрин дожидалась второго контрданса с
виконтом, ибо, станцевав его, сразу предложила Питу пойти домой. Никогда еще
ни одно предложение не встречало такого сочувствия; но удар был нанесен, и
Питу, меряя дорогу такими широкими шагами, что Катрин приходилось время от
времени сдерживать его, хранил ледяное молчание.
- Что с вами? - спросила наконец Катрин. - Почему вы со мной не
разговариваете?
- Я с вами не разговариваю, мадмуазель, - ответил Питу, - потому что не
умею разговаривать, как господин де Шарни. Что я могу вам сказать после всех
тех красивых слов, которые говорил вам он?
- Как же вы несправедливы, господин Анж, ведь мы говорили о вас.
- Обо мне, мадмуазель? Каким же это образом?
- А вот каким, господин Питу: если ваш покровитель не отыщется, вам
придется выбрать себе другого.
- Значит, я уже недостаточно хорош, чтобы вести счета на вашей ферме? -
спросил Питу со вздохом.