Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
апала
записку: "Я не могу вам писать. Ждите, когда сможем поговорить. Как вы
себя чувствуете?.."
Читателя, вероятно, позабавило бы, если бы он увидел мои бумаги на
письменном столе сейчас, когда я пишу, - перемаранные, испорченные листки,
кое-как рассортированные записи, беспорядочно разбросанные страницы с
заметками - плоды умственных усилий, которые еще не доведены до конца.
Признаться, во всей этой истории мне труднее всего описывать свои чувства
к Беатрисе. По своему складу я человек мыслящий объективно: я обычно
забываю свои настроения, а в этом случае настроения значили столь много.
Но и те настроения и переживания, которые сохранились в памяти, мне очень
трудно выразить, так же, пожалуй, трудно, как описать вкус или запах.
Мне трудно рассказать обо всем по порядку еще и потому, что речь идет о
множестве мелочей, событий незначительных. Любовь сама по себе - чувство
капризное, оно то взлетает, то падает, вот оно восторженное, а вот чисто
физическое. Никто еще не отважился рассказать любовную историю до конца,
со всеми ее перипетиями, приливами и отливами, постыдными падениями и
вспышками ненависти. Обычно в любовных историях говорится лишь в общих
чертах о том, как складывались и чем кончились отношения между двумя
людьми.
Как вырвать мне из прошлого таинственный образ Беатрисы, мое
безграничное томление по ней, неодолимую, безрассудную и безудержную
страсть? Разве не удивительно, что мое благоговение перед ней сочеталось с
нетерпеливой решимостью сделать ее своей, взять ее силой и отвагой,
доказать свою любовь отчаянным героизмом? Как мучили меня сомнения, как
загадочны были колебания Беатрисы, ее отказ выйти за меня замуж и то, что,
вернувшись наконец в Бедли-Корнер, она, по-видимому, избегала меня!
Все это бесконечно терзало меня и сбивало с толку. Мне это казалось
вероломством. Я цеплялся за каждое возможное объяснение, романтическая
вера в нее чередовалась с подлейшим недоверием, а подчас я ощущал и то и
другое одновременно.
Из хаоса воспоминаний выплывает фигура Кэрнеби, и я вижу его все яснее:
человек этот круто изменил ход событий, он властно встал между мною и
Беатрисой, он оказался моим соперником. Ведь Беатриса любила меня, это
было очевидно, так что за силы заставляли ее отдаляться от меня? Не
собиралась ли она выйти за Кэрнеби замуж? Не помешал ли я выполнению
каких-то давно задуманных планов? Лорд Кэрнеби относился ко мне с явной
неприязнью, я, видно, отравлял ему существование. Беатриса вернулась в
Бедли-Корнер, в течение нескольких недель я лишь мельком видел ее, а
поговорить с ней наедине мне ни разу не удалось. Она приходила в мою
мастерскую всегда с Кэрнеби, ревниво наблюдающим за нею. (Почему, черт
побери, она не могла отделаться от него?) Дни бежали, и во мне накипала
злость.
Все это переплетается с работой над "Лордом Робертсом Бета". Замысел
возник в одну из бессонных ночей в Бедли-Корнер, и я разработал его,
прежде чем сняли повязку с моего лица. Этот мой второй управляемый
аэростат был задуман грандиозно. Он должен был стать вторым "Лордом
Робертсом Альфа", только более совершенным, в три раза превосходить его
величиной, быть столь большим, чтобы на нем могли подняться три человека.
Ему предстояло окончательно и победоносно утвердить мои права на воздушную
стихию. Каркас предполагалось сделать из полых деталей, как кости у птицы,
и воздухонепроницаемым, а воздух должен был накачиваться или выкачиваться
по мере изменения веса горючего. Я много говорил о своей новой модели и
расхваливал ее будущие качества Котопу, который относился несколько
скептически к моей затее, но работа двигалась медленно. Она двигалась
медленно, потому что меня мучили беспокойство и неуверенность. Иногда я
ездил в Лондон, надеясь встретить Беатрису, а иногда проводил весь день в
полетах, в изнурительных и опасных упражнениях и в этом находил
удовлетворение. А тут еще газеты, разговоры и слухи принесли мне новую
тревогу. Что-то происходило с блистательными проектами моего дядюшки; люди
начали сомневаться, задавать вопросы. Впервые дрогнуло его эфемерное
благополучие, впервые покачнулся колоссальный волчок кредита, который он
так долго заставлял вращаться.
Одни впечатления сменялись другими, промелькнул ноябрь и за ним
декабрь. Мы два раза виделись с Беатрисой, и обе встречи меня не
порадовали: в них не было тепла, мы говорили резко или намеками о вещах,
говорить о которых надо было бы в другой обстановке. Несколько раз я писал
ей, она отвечала записками, и одни из них я принимал всей душой, другие
отвергал, считая их лицемерными увертками.
"Вы не понимаете, - писала она. - Пока я не могу вам ничего объяснить.
Будьте терпеливы. Доверьтесь мне".
В своей рабочей комнате я разговаривал вслух, спорил, обращаясь к этим
листкам, а схемы "Лорда Робертса Бета" были позабыты.
- Ты не даешь мне развернуться! - восклицал я. - Почему ты от меня
что-то скрываешь? Я хочу знать все. Я для того и существую, чтобы
разделаться с препятствиями, преодолеть их!
В конце концов я не мог больше выдержать этого ужасного напряжения.
Я принял дерзкий, оскорбительный тон, не оставляющий ей никакой
лазейки. Я стал держать себя так, словно мы были героями мелодрамы.
"Вы должны прийти поговорить со мной, - писал я, - а не то я приду сам
и уведу вас. Вы нужны мне, а время уходит".
Мы встретились на дорожке в недавно разбитом парке. Было это, вероятно,
в начале января, так как на земле и на ветвях деревьев лежал снег. Целый
час мы ходили взад и вперед, и с самого начала я ударился в высокую
романтику, так что понять друг друга было уже невозможно. Это была наша
самая неудачная встреча. Я бахвалился, как актер, а Беатриса, не знаю
почему, казалась утомленной и вялой.
Теперь, когда я вспоминаю наш разговор в свете того, что произошло
после, мне приходит в голову: должно быть, она искала во мне человеческого
сочувствия, а я был слишком глуп, чтобы понять ее. Не знаю, так ли это.
Сознаюсь, я никогда до конца не понимал Беатрису. Сознаюсь, и теперь я не
могу разобраться во многом, что она делала и говорила. В тот день я был
просто невыносим. Я хорохорился и дерзил.
- Я для того и существую, чтобы схватить вселенную за глотку! - заявил
я.
- Если бы дело было только в этом, - сказала она, и хотя я слышал ее
слова, они не доходили до меня.
Наконец она сдалась и умолкла. Она только смотрела на меня, как на
существо безнадежно упрямое, но все же любопытное, почти совсем так, как
смотрела из-за юбок леди Дрю в Уоррене, когда мы были детьми. Мне
показалось даже, что один раз она слегка улыбнулась.
- Что это за препятствия? - кричал я. - Нет таких препятствий, которых
я не преодолел бы ради вас! Ваши родные считают, что я вам не пара? Кто
это говорит? Дорогая, скажите только слово - и я добьюсь титула! Он будет
у меня через пять лет!.. Только увидев вас, я стал настоящим мужчиной. Мне
всегда хотелось бороться за что-нибудь. Позвольте мне бороться за вас!.. Я
богат, хоть и не стремился к богатству. Скажите, что оно нужно вам, дайте
ему благородное оправдание, и я повергну всю Англию, весь этот старый,
прогнивший загон для кроликов, к вашим ногам!
Да, я нес подобную чепуху! Я повторяю эти слова на бумаге, во всей их
вульгарной, пустозвонной спеси. Я говорил эту вздорную бессмыслицу, и это
частица меня самого. Зачем мне стыдиться этого, да и гордиться тут тоже
нечем. Я заставил Беатрису молча слушать меня.
После этой вспышки мании величия я разразился мелочными попреками.
- Вы считаете Кэрнеби лучше меня?
- Нет, - воскликнула она, задетая за живое, - нет!
- Вы считаете наше положение непрочным. Вы прислушиваетесь ко всем этим
сплетням, которые распускает Бум, потому, что мы хотели издавать
собственную газету. Когда вы со мной, вы понимаете, что я порядочный
человек, стоит нам расстаться, как в ваших глазах я становлюсь мошенником
и грубияном... В этих разговорах о нас нет ни слова правды. Да, я раскис.
Я забросил дела. Нам надо только поднатужиться. Вы не знаете, как глубоко
и далеко мы закинули свои сети. Даже теперь у нас в руках сильный козырь -
одна экспедиция. Она сразу же поправит наши дела...
Глаза Беатрисы молили, молили безмолвно и напрасно, чтобы я перестал
хвастаться теми своими достоинствами, которыми она восхищалась.
Ночь я провел без сна, вспоминая этот разговор, все те пошлости,
которые я ей наговорил. Я не мог понять, куда девался мой здравый смысл. Я
был глубоко отвратителен сам себе. У меня не было уверенности в нашем
финансовом благополучии, это порождало сомнение и в себе. Хорошо было
говорить о богатстве, могуществе, титулах, но что я знал сейчас о
положении дядюшки? А вдруг, пока я так самонадеянно бахвалился, случилось
что-нибудь такое, чего я не подозреваю, что-нибудь неладное, а он скрыл от
меня? Я решил, что слишком долго забавлялся аэронавтикой, - наутро
отправлюсь к нему и выясню все на месте.
Я поспел на ранний поезд в Хардингем.
Сквозь густой лондонский туман я пришел в хардингемский отель узнать
истинное положение дел. Мы поговорили с дядей каких-нибудь десять -
пятнадцать минут, и я почувствовал себя как человек, очнувшийся после
сказочных сновидений в унылой, неуютной комнате.
4. О ТОМ, КАК Я УКРАЛ КУАП С ОСТРОВА МОРДЕТ
- Надо драться, - сказал дядюшка. - Мы должны принять бой, не дрогнув!
Помнится, с первого взгляда я понял, что надвигается катастрофа. Он
сидел под электрической лампой, и тень от волос ложилась полосами на его
лицо. Он весь как-то съежился, кожа на его лице обвисла и пожелтела. Даже
вся обстановка в комнате словно полиняла, и на улице - шторы были подняты
- стоял не туман, а какой-то серовато-коричневый сумрак. За окном ясно
вырисовывались очертания закоптелых труб, и за ними небо - бурое, какое
бывает только в Лондоне.
- Я видел афишу, - сказал я. - Опять пондервизмы!
- Это Бум. Бум и его проклятые газеты, - заявил дядюшка. - Старается
меня сшибить. Преследует с тех пор, как я захотел купить "Дейли
декорейтор". Он думает, что наше ДоО зарезало его рекламу. Подавай ему
все, будь он проклят! Нет у него делового чутья. Расквасить бы ему рожу!
- Ну, - вставил я, - что надо делать?
- Держаться, - сказал дядюшка. - Я еще сокрушу Бума, - добавил он с
неожиданной свирепостью.
- И это все? - спросил я.
- Должны держаться. Запугивают. Заметил, что за народ в приемной? Там
сегодня половина - репортеры. Стоит мне что-нибудь сказать, тут же
переврут!.. Раньше не врали! Теперь они каждым пустяком шпыняют,
оскорбляют тебя. До чего только они дойдут, эти газетчики! И все Бум.
Он весьма образно обругал лорда Бума.
- Ну, - сказал я. - Что он может сделать?
- Загонит нас в тупик, Джордж. Ужмет в деньгах. Мы ворочали кучей
денег... а теперь он нас ужимает.
- Мы крепко стоим?
- Конечно, крепко, Джордж. Положись на меня! Но все равно... В этих
делах такую роль играет воображение... Мы еще держимся вполне крепко. Не в
этом суть. Уф! Черт бы его драл, этого Бума! - сказал он и поверх очков
поглядел на меня с воинственным видом.
- А что, если нам свернуть паруса на время, урезать расходы?
- На чем?
- Ну, Крест-хилл?
- Что?! - крикнул он. - Чтоб я бросил Крест-хилл из-за Бума! - Он
замахнулся кулаком, словно хотел ударить по чернильнице, и с трудом
сдержал себя. Потом заговорил спокойнее: - Если я это сделаю, он поднимет
шум. Толку все равно не будет, даже если бы я захотел. Крест-хилл у всех
на виду. Если я брошу строить, нам через неделю крышка.
У него блеснула мысль.
- Вот вызвать бы забастовку или еще что-нибудь. Да нет, не выйдет.
Чересчур хорошо обращаюсь с рабочими. Будь что будет, но пока не пойду ко
дну, я не брошу Крест-хилл.
Я стал задавать вопросы, и он тут же взбунтовался.
- Провались они, эти объяснения! - рявкнул он. - Из-за тебя все кажется
еще хуже. Ты всегда так, Джордж. Дело тут не в цифрах. Все в порядке, нам
надо только одно.
- Что же именно?
- Показать товар лицом, Джордж. Вот он где нужен, куап; потому-то я так
ухватился за твое предложение на позапрошлой неделе. Вот, пожалуйста, -
вот наш патент на идеальную нить накала, и нам осталось только раздобыть
канадий. Все, кроме нас, думают, что на свете канадия всего-то с
воробьиный нос. Никому невдомек, что идеальная нить накала не теория, не
рассуждения. Пятьдесят тонн куапа - и мы превращаем эту теорию в такое...
Мы ее заставим взвыть, эту ламповую промышленность. Мы запихнем Эдисвана и
всю эту шайку в один мешок со старыми брюками и шляпой и выменяем на
горшок герани. Понял? Мы это сделаем через Торговое агентство - вот тебе!
Понял? Патентованные нити Кэйперна! Идеальные и натуральные! Мы это
осилим, Джордж. Так треснем Бума, что ему и через пятьдесят лет не
очухаться. Он хочет сорвать лондонское и африканское совещания. Пусть его.
Он может натравить на нас все свои газеты. Он говорит, что акции Торговых
агентств не стоят и пятидесяти двух, а мы их котируем по восемьдесят
четыре. Ну так вот! Мы готовимся - заряжаем ружье.
Дядюшка торжествующе выпрямился.
- Что ж, - сказал я, - все это хорошо. Но хотел бы я знать, что бы мы
делали, если б не подвернулся этот случай заполучить кэйпернову идеальную
нить накала. Ведь ты не можешь не согласиться, что я ее приобрел случайно.
Он сморщил нос, досадуя на мою несообразительность.
- К тому же совещание назначено на июнь, а мы и не брались еще за этот
куап! В конце концов нам еще только предстоит зарядить ружье...
- Они отплывают во вторник.
- И у них есть бриг?
- У них есть бриг.
- Гордон-Нэсмит! - усомнился я.
- Надежен, как банк, - сказал дядюшка. - Чем больше узнаю этого
человека, тем больше он мне нравится. Хотел бы я только, чтоб вместо
парусника у нас был пароход...
- И опять-таки, - продолжал я, - ты, кажется, совсем забыл о том, что
нас смущало. Этот канадий и кэйпернова идеальная нить вскружили тебе
голову. В конце концов это кража, в своем роде международный скандал. Там
шныряют вдоль берега две канонерки.
Я поднялся и, подойдя к окну, стал вглядываться в туман.
- Но, господи, это же чуть ли не единственный наш шанс!.. Мне и не
мерещилось...
Я обернулся к нему.
- Я летал высоко над землей, - сказал я. - Один бог знает, где только я
не был. И вот у нас в руках единственный шанс, и ты доверяешь его
сумасшедшему авантюристу с его бригом.
- Но ты мог бы сказать...
- Жаль, я не взялся за это раньше. Нам следовало послать пароход в
Лагос или еще куда-нибудь на западное побережье и действовать оттуда.
Подумать только, парусник здесь, в проливе, в это время года, когда может
подуть зюйд-вест!
- Ты бы это дело провернул, Джордж. А все-таки... знаешь, Джордж... Я в
него верю...
- Да, - сказал я. - Да, я тоже верю в него. В некотором смысле.
Однако...
Дядюшка взял телеграмму, лежавшую на столе, и вскрыл.
Лицо его помертвело. Медленно, словно против воли, он отложил тонкую
розовую бумажонку и снял очки.
- Джордж, - сказал он, - судьба против нас.
- Что?
Он как-то странно скривил рот в сторону телеграммы.
- Вот.
Я взял ее и прочитал:
"...автомобильной катастрофе сложный перелом ноги гордон нэсмит как
быть мордетом".
Несколько минут мы оба молчали.
- Ну, ничего, - сказал я наконец.
- А? - выдавил дядя.
- Я сам поеду. Я привезу куап, или мне крышка!
У меня была странная уверенность, что я "спасаю положение".
- Я поеду, - сказал я с пафосом, не вполне отдавая отчет в серьезности
задуманного. Все предприятие представлялось мне - как бы это выразиться? -
в самых радужных красках.
Я присел рядом с дядюшкой.
- Выкладывай все данные, какие у тебя есть, - сказал я, - и я эту штуку
раздобуду.
- Но ведь никто не знает точно, где...
- Нэсмит знает, и он мне скажет.
- Но он так секретничает, - заметил дядя и посмотрел на меня.
- Теперь он мне скажет, раз он разбился.
Дядя задумался.
- Пожалуй, скажет. Джордж, если бы ты раздобыл эту штуку!.. Ты ведь уже
выручал этим "раззз-два!.."
Он не договорил.
- Дай мне блокнот, - сказал я, - и расскажи все, что знаешь. Где судно?
Где Поллак? И откуда телеграмма? Уж если этот куап можно заполучить, я
добуду его, или мне крышка. Если ты только продержишься, пока я вернусь с
ним...
Так я ринулся в самую дикую авантюру моей жизни.
Я тотчас завладел самым лучшим дядюшкиным автомобилем. В ту ночь я
поехал в Бемптон Оксон, откуда была отправлена телеграмма Нэсмита, без
особого труда вытащил его из этой дыры, все уладил с ним и получил
подробнейшие наставления; на следующий день я вместе с молокососом
Поллаком - родственником и помощником Нэсмита - осмотрел "Мод Мери". Она
произвела на меня удручающее впечатление; на этом горе-паруснике
перевозили картофель, и слабый, но въедливый запах сырой картошки пропитал
его насквозь и забил даже запах свежей краски. Это и впрямь был
горе-парусник - грязный остов и трюм, доверху заваленный ржавым железом,
старыми рельсами и шпалами, а для погрузки куапа были запасены всякого
рода лопаты и железные тачки. Вместе с Поллаком, долговязым белобрысым
молодым человеком из тех, что только умеют курить трубку, а толку от них
ни на грош, а потом и один, я все осмотрел и, не щадя усилий, скупил в
Грэйвсэнде весь запас досок для сходней и все веревки, какие только
нашлись. Мне представлялось, что надо будет сооружать пристань. Помимо
солидного количества балласта, на паруснике было еще несколько
подозрительных ящиков, небрежно задвинутых в дальний угол, которые я не
стал открывать, догадываясь, что в них какие-то товары на случай, если
придется создавать видимость торговли.
Капитан полагал, что мы отправляемся за медной рудой; он оказался
существом совершенно необычайным: это был румынский еврей с подвижным,
нервным лицом, свой диплом получил он после того, как некоторое время
проплавал в Черном море. Помощник у него был из Эссекса, человек на
редкость замкнутый. Команда состояла главным образом из молодых парней,
навербованных из угольщиков, удивительно по-нищенски и грязно одетых:
сойдя с угольщиков, они так и не успели отмыться. Повар был мулат, а один
матрос, самый крепкий на вид, оказался бретонцем. Мы водворились на судне
под каким-то предлогом - теперь уж не помню подробностей, - я считался
торговым агентом, а Поллак - стюардом. Это еще усугубило привкус
пиратства, который внесли в нашу затею своеобразный гений Гордон-Нэсмита и
недостаток средств.
Два дня, что я толкался по узким, грязным улочкам под закоптелым небом
Грэйвсэнда, многому меня научили. Ничего похожего я раньше не видывал.
Тут-то я понял, что я человек современный и цивилизованный. Пища
показалась мне мерзкой и кофе отвратительным; вонь со всего городка засела
у меня в ноздрях, а чтобы получить горячую ванну, я выдержал бой с
хозяином "Добрых намерений" на набережной, причем стены, деревянная мебель
и все прочее в комнате, где я спал, кишели экзотическими, но весьма
ненасытными паразитами, которых обычно называют клопами. Я боролся с ними
специальным порошком, а утром находил их в состоянии обморока. Я опустился
на грязное дно современного общест