Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
ен и, может быть, тяжело, но
еще не знаешь, насколько тяжело. Я осторожно ощупал все лицо и обнаружил,
что левая половина неузнаваема. Острый сучок прорвал мне щеку, выбил зуб,
поранил десны и, точно флаг открывателей новых земель, вонзился в верхнюю
челюсть. Этим да еще растяжением связок запястья я и отделался. Но крови
было столько, словно меня разрубили на куски, и мне казалось, что лицо мое
совершенно расплющено. Я весь похолодел от непередаваемого ужаса и
отвращения.
- Все-таки надо как-то остановить кровь, - тупо сказал я. - Где тут
паутина, хотел бы я знать.
Бог весть, почему мне это взбрело в голову, но никакое другое средство
мне не пришло на ум.
Должно быть, я решил добираться домой без посторонней помощи, потому
что свалился уже в тридцати футах от того дерева. Потом откуда-то из
глубины вселенной вырвался черный диск, надвинулся и все закрыл собою. Не
помню, как я упал. От волнения, от отвращения к своему изувеченному лицу,
от потери крови я потерял сознание и так и остался лежать, пока меня не
нашел Котоп.
Он прибежал первым, промчавшись во весь дух по низине, да еще при этом
дав крюку, чтобы пересечь владения Кэрнеби в самом узком их месте. Вскоре
он уже пытался применить свои познания, полученные на курсах первой помощи
при Сент-Джонском госпитале, к столь необычному пациенту, и тут из-за
деревьев бешеным галопом прискакала на своем вороном Беатриса и за нею по
пятам лорд Кэрнеби; она была без шляпы, вся в грязи - видно, по дороге
упала - и бледна как смерть.
- И при этом какое спокойствие, хоть бы бровью повела! - рассказывал
мне после Котоп, все еще под впечатлением этой минуты.
- Не знаю, есть ли у кого из них голова на плечах, впрочем, потерять
голову по-настоящему они тоже не способны, - рассуждал Котоп, намекая на
всех женщин вообще.
Он засвидетельствовал также, что она действовала на редкость
решительно. Заспорили, куда меня везти: в дом мачехи Беатрисы, в
Бедли-Корнер, или в дом лорда Кэрнеби в Истинге? У Беатрисы на этот счет
не было никаких сомнений: она собиралась сама ухаживать за мной. А лорду
Кэрнеби это, видно, было не по вкусу.
- Она во что бы то ни стало хотела доказать, что к ним вдвое ближе, -
рассказывал Котоп. - Она и слушать ничего не хотела... А я, если в чем
убежден, терпеть не могу, когда меня не слушают; так я потом захватил
шагомер и измерил это расстояние. Дом леди Оспри ровно на сорок три ярда
дальше. Лорд Кэрнеби поглядел на нее в упор, - закончил свой рассказ
Котоп, - и уступил.
Однако я перескочил с июня на октябрь, а за это время в моих отношениях
с Беатрисой и ее окружением произошел значительный сдвиг. Она приходила и
уходила, когда ей вздумается, ездила в Лондон или Париж, Уэльс и
Нортгемптон, вращаясь в совершенно неизвестном мне мире, и так же
неожиданно, подчиняясь каким-то собственным законам движения, то исчезала,
то появлялась ее мачеха. Дома ими командовала чопорная старая служанка
Шарлотта, зато в огромных конюшнях Кэрнеби Беатриса вела себя как
полновластная хозяйка. С самого начала она не скрывала, что интересуется
мною. Несмотря на явное недовольство Котопа, она зачастила в мои
мастерские и вскоре сделалась ревностной поклонницей воздухоплавания.
Иногда она появлялась утром, порой днем, иногда приходила с ирландским
терьером, иногда приезжала верхом. Бывало, я видел ее три или четыре дня
подряд, потом она пропадала недели на две, а то и на три и опять
возвращалась.
Вскоре я уже с нетерпением поджидал ее. Она сразу показалась мне
необыкновенно привлекательной. Таких женщин я еще никогда не встречал - я
ведь уже говорил, как мало я сталкивался с женщинами и как плохо знал их.
А теперь во мне пробудился интерес не только к Беатрисе, но и к самому
себе. Благодаря ей весь мир для меня изменился. Как бы это пояснить? Она
стала моим внимательным слушателем. С тех пор как мой роман с Беатрисой со
всеми его сложными переживаниями пришел к концу, я сотни раз и каждый раз
по-новому размышлял об этой истории, и мне кажется, что в отношениях между
мужчиной и женщиной удивительно важно, как они умеют слушать друг друга.
Есть люди, для которых всегда необходим внимательный слушатель, они не
могут обойтись без слушателя, как живое существо без пищи; другие, вроде
моего дяди, разыгрывают роль перед воображаемой публикой. Я же, как мне
кажется, всегда жил и могу прожить без нее. В юности я сам для себя был и
публикой и судьей. Иметь в виду слушателей - значит играть роль, быть
неискренним и искусственным. Долгие годы я самозабвенно отдавался науке.
До тех пор, пока я не заметил пытливых, одобряющих, взирающих с надеждой
глаз Беатрисы, я жил работой, а не своими личными интересами. Потом я стал
жить впечатлением, которое, как мне казалось, я производил на нее, и
вскоре это сделалось главным в моей жизни. Она была моей публикой. Что бы
я ни делал, я думал о том, как это воспримет Беатриса. Я все чаще и чаще
мечтал о необычайных ситуациях и эффектных позах для себя или для нас
обоих.
Я пишу обо всем этом потому, что для меня еще многое было загадкой.
Наверное, я любил Беатрису так, как это обычно принято понимать, но эта
любовь ничуть не походила ни на страстное влечение к Марион, ни на жажду
наслаждений, которую вызывала во мне и возбуждала Эффи. То были
эгоистичные, непосредственные порывы, столь же естественные и
непроизвольные, как прыжок тигра, а чувство мое к Беатрисе до перелома в
наших отношениях как-то совсем по-иному будоражило мое воображение. Я
говорю здесь так глубокомысленно, а может быть, и глупо, о том, что для
многих людей - азбучная истина. Зародившаяся между мною и Беатрисой любовь
была, по-видимому (это, конечно, лишь предположение), любовью
романтической. Такого же или, пожалуй, чуточку иного характера был
злополучный прерванный роман моего дядюшки с миссис Скримджор. Я должен
признать это. И ему и мне важнее всего было то, что мы обрели чутких и
внимательных слушательниц.
Под влиянием этой любви я во многом опять стал похож на подростка. Она
сделала меня чувствительнее к вопросам чести, пробудила горячее желание
совершать великие, славные дела, отважные подвиги. В этом смысле она
облагораживала меня, поднимала. Но она же толкала меня на поступки
вульгарные и показные. Моя жизнь стала похожей на театральную декорацию,
обращенную к публике только одной стороной, другую же приходилось
скрывать, так как над ней не потрудился художник. Я работал уже без
прежнего усердия и стал менее требователен к себе. Я сократил свои
исследования - мне, как и Беатрисе, хотелось поскорей совершать эффектные
полеты, о которых заговорили бы. Я стремился к успеху кратчайшим путем.
Любовь лишила меня и способности тонко чувствовать смешное...
Но сказать о моих отношениях с Беатрисой только это - значит сказать
далеко не все. Была тут и настоящая любовь. И вспыхнула она во мне
совершенно неожиданно.
Случилось это летом, в июле или в августе - точно не вспомню, не
порывшись в записях своих исследований. Я работал тогда над новым, еще
более похожим на птицу аэропланом, с формой крыльев, заимствованной у
Лилиенталя, Пилчера и Филиппса, благодаря чему, мне казалось, я мог бы
добиться большей устойчивости полета. Я поднялся с площадки на одном из
холмов возле моих ангаров и полетел вниз к Тинкерс-Корнер. Местность была
открытая, если не считать зарослей боярышника справа и двух или трех
буковых рощиц; с востока врезалась поросшая кустарником ложбинка с
небольшим загоном для кроликов. И вот я летел, чрезвычайно озабоченный
странными рывками моего нового аппарата, теряющего высоту. Вдруг впереди
неожиданно появилась верхом на лошади Беатриса, ехавшая в сторону
Тинкерс-Корнер, чтобы перехватить меня по дороге. Она оглянулась через
плечо, увидела меня и пустила лошадь галопом, и огромный конь оказался
прямо перед носом моей машины.
Казалось, вот-вот мы столкнемся и разобьемся вдребезги. Чтобы не
подвергать риску Беатрису, я должен был мгновенно решить, поднять ли нос
машины и опрокинуться назад, рискуя разбиться, или же взмыть против ветра
и пролететь прямо над Беатрисой. Я выбрал второе. Когда я нагнал Беатрису,
она уже справилась со своим вороным. Она сидела, пригнувшись к шее коня, и
смотрела вверх на широко раскинутые крылья машины, а я с замиранием сердца
пронесся над ней.
Потом я приземлился и пошел назад к ней; лошадь стояла на месте, вся
дрожа.
Мы не поздоровались. Беатриса соскользнула с седла ко мне на руки, и
какую-то минуту я держал ее в объятиях.
- Эти огромные крылья... - только и сказала она.
Она лежала в моих объятиях, и мне показалось, что она на миг потеряла
сознание.
- Могли здорово расшибиться, - сказал Котоп, с неодобрением поглядывая
на нас. - Это, знаете, небезопасно - соваться нам поперек дороги. - Он
взял лошадь под уздцы.
Беатриса отпрянула от меня, постояла минуту и опустилась на траву; ее
всю трясло.
- Я посижу немного, - сказала она.
Она закрыла лицо руками, а Котоп смотрел на нее подозрительно и с
досадой.
Никто не двигался с места.
- Пойду принесу воды, - сказал наконец Котоп.
У меня этот случай - эти краткие мгновения близости, этот вихрь
переживаний - каким-то непостижимым образом породил дикую фантазию
добиться любви Беатрисы и обладать ею. Не знаю, почему эта мысль возникла
именно тогда, но так уж случилось. Я уверен, что раньше мне это и в голову
не приходило. Помнится лишь одно: страсть налетела внезапно. Беатриса
сидела, съежившись, на траве, я стоял рядом, и оба мы не проронили ни
слова. Но ощущение было такое, словно только что я слышал голос с неба.
Котоп не успел пройти и двадцати шагов, как Беатриса отняла руки от
лица.
- Не надо мне воды, - сказала она. - Верните его.
С тех пор наши отношения стали иными. Исчезла прежняя непринужденность.
Беатриса приходила реже и всегда с кем-нибудь, чаще всего со стариком
Кэрнеби, он-то и поддерживал разговор. На весь сентябрь она куда-то
уехала, а когда мы оставались с ней наедине, мы испытывали странную
скованность. Нас переполняли какие-то невыразимые ощущения; все, о чем мы
думали, было столь важно для нас, столь значительно, что мы не умели это
высказать.
Потом произошла авария с "Лордом Робертсом Альфа"; с забинтованным
лицом я оказался в спальне в доме леди Оспри в Бедли-Корнер; Беатриса
командовала неопытной сиделкой, а сама леди Оспри, шокированная и вся
красная, маячила где-то на заднем плане, и во все ревниво вмешивалась
тетушка Сьюзен.
Мои раны, хоть и бросались в глаза, были не опасны, и меня можно было
уже на следующий день перевезти в "Леди Гров", но Беатриса не позволила и
целых три дня продержала меня в Бедли-Корнер. На второй день после обеда
она вдруг ужасно забеспокоилась, что сиделка не дышит свежим воздухом, в
проливной дождь выпроводила ее на часок погулять, а сама села около меня.
Я сделал ей предложение.
Должен признаться, что обстановка не благоприятствовала серьезным
излияниям. Я лежал на спине, говорил сквозь повязку да еще с трудом, так
как язык и губы у меня распухли. Мне было больно, меня лихорадило. И я не
мог совладать со своими чувствами, которые приходилось так долго
сдерживать.
- Удобно? - спросила она.
- Да.
- Почитать вам?
- Нет. Я хочу говорить.
- Вам нельзя. Говорить буду я.
- Нет, - возразил я, - я хочу с вами поговорить.
Она встала возле кровати и посмотрела мне в глаза.
- Я не хочу... Я не хочу, чтобы вы говорили. Я думала, вы не можете
разговаривать.
- Вы так редко бываете со мной наедине.
- Вы бы лучше помолчали. Сейчас не надо говорить. Взамен вас буду
болтать я. Вам не полагается говорить.
- Я сказал так мало.
- И этого не надо было.
- Я ведь не буду изуродован, - заметил я. - Только шрам.
- О! - сказала она, словно ждала совсем другого. - Вы думали, что
станете страшилищем.
- L'homme qui rit! [Человек, который смеется! (франц.)] Могло
случиться. Но все в порядке. Какие прелестные цветы!
- Астры, - сказала она. - Я рада, что вы не обезображены. А это
бессмертники. Вы совсем не знаете названий цветов? Когда я увидела вас на
земле, я подумала, что вы разбились насмерть. По всем правилам игры вы не
должны были уцелеть.
Она сказала еще что-то, но я обдумывал свой следующий ход.
- А мы с вами равны по положению в обществе? - в упор спросил я.
Она изумленно посмотрела на меня.
- Странный вопрос!
- А все-таки?
- Гм. Трудно сказать. Но почему вы спрашиваете? Неужели дочь барона,
который умер, насколько я знаю, от всяких излишеств раньше своего отца...
Невелика честь. Разве это имеет какое-нибудь значение?
- Нет. У меня в голове все перемешалось. Я хочу знать, пойдете ли вы за
меня замуж?
Она побледнела, но ничего не сказала. Я вдруг почувствовал, что должен
разжалобить ее.
- Черт бы побрал эту повязку! - крикнул я в бессильной ярости.
Она вспомнила о своих обязанностях сиделки.
- Что вы делаете? Почему вы поднимаетесь? Сейчас же ложитесь! Не
трогайте повязку! Я ведь запретила вам разговаривать.
С минуту она растерянно стояла возле меня, потом крепко взяла за плечи
и заставила снова откинуться на подушку. Я хотел было сорвать повязку, но
Беатриса ухватила мою руку.
- Я не велела вам разговаривать, - прошептала она, наклонившись ко мне.
- Я же просила вас не разговаривать. Почему вы не слушаетесь?
- Вы избегали меня целый месяц, - сказал я.
- Да, избегала. И вы должны знать почему. Опустите же руку, опустите
скорей.
Я повиновался. Она присела на край кровати. На ее щеках вспыхнул
румянец, глаза ярко блестели.
- Я просила вас не разговаривать, - повторила она.
В моем взгляде она прочла немой вопрос.
Она положила руку мне на грудь. Глаза у нее были страдальческие.
- Как я могу ответить вам сейчас? - произнесла она. - Разве я могу вам
сказать что-нибудь сейчас?
- Что это значит? - спросил я.
Она молчала.
- Так, значит, нет?
Она кивнула.
- Но... - начал я, готовый разразиться обвинениями.
- Я знаю, - сказала она. - Я не могу объяснить. Не могу, поймите. Я не
могу сказать "да"! Это невозможно. Окончательно, бесповоротно, ни за
что... Не поднимайте руки!
- Но, - возразил я, - когда мы с вами встретились снова...
- Я не могу выйти замуж. Не могу и не хочу.
Она встала.
- Зачем вы заговорили об этом? - воскликнула она. - Неужели вы не
понимаете?
Казалось, она имела в виду что-то такое, чего нельзя сказать вслух.
Она подошла к столику у моей кровати и растрепала букет астр.
- Зачем вы заговорили об этом? - сказала она с безграничной горечью. -
Начать так...
- Но в чем же дело? - спросил я. - Что это, какие-нибудь
обстоятельства, - мое положение в обществе?
- К черту ваше положение! - крикнула она.
Она отошла к окну и стала смотреть на дождь. Долгое время мы оба
молчали: Дождь и ветер стучались в оконное стекло. Беатриса резко
повернулась ко мне.
- Вы не спросили, люблю ли я вас, - сказала она.
- О, если дело лишь в этом! - воскликнул я.
- Нет, не в этом, - сказала она. - Но если вы хотите знать... - Она
помолчала секунду и докончила: - Люблю.
Мы пристально смотрели друг на друга.
- Люблю... всем сердцем, если хотите знать.
- Тогда какого же дьявола?..
Беатриса не ответила. Она прошла через всю комнату к роялю и громко,
бурно, с какими-то странными ударениями заиграла мелодию пастушьего рожка
из последнего акта "Тристана и Изольды". Вдруг она взяла фальшивую ноту,
потом снова сбилась, бравурно пробежала пальцами по клавишам, в сердцах
ударила по роялю кулаком, отчего задребезжали высокие ноты, вскочила и
вышла из комнаты...
Когда вошла сиделка, я, все еще в шлеме из бинтов, полуодетый, метался
по комнате в поисках недостающих частей своего туалета. Я изнывал от тоски
по Беатрисе и был так взволнован и слаб, что не мог скрывать своего
состояния. Я дико злился, потому что мне никак не удавалось одеться, и
измучился вконец, пока натягивал брюки, не видя ног. Меня шатало, и я
споткнулся о стул и опрокинул вазу с астрами.
Наверно, зрелище я представлял довольно противное.
- Я лягу, - сказал я, - только попросите зайти мисс Беатрису. Мне нужно
ей кое-что сказать. Поэтому я одеваюсь.
Мне уступили, но ждать пришлось долго. Я так и не узнал, доложила ли
сиделка о моем ультиматуме самой Беатрисе или же всем домочадцам, и не
представляю себе, что могла подумать в этом случае леди Оспри...
Наконец Беатриса явилась и стала у моей кровати.
- Ну? - произнесла она.
- Я только хотел сказать, - заявил я капризным тоном несправедливо
обиженного ребенка, - что не считаю ваш отказ окончательным. Я хочу
увидеться с вами и поговорить, когда поправлюсь... и написать вам. Я ни на
что не способен сейчас. Я не в силах спорить.
Мне было очень жаль себя, и я не хотел молчать.
- Я не могу лежать спокойно. Понимаете? Я теперь никуда не гожусь.
Она снова присела рядом и сказала мягко:
- Мы обо всем поговорим, обещаю вам. Когда поправитесь. Я обещаю вам,
что мы встретимся где-нибудь и поговорим. Вам нельзя сейчас разговаривать.
Я просила вас не говорить сейчас. Вы узнаете все, что вам хочется...
Хорошо?
- Я хочу знать...
Беатриса оглянулась на дверь, встала и проверила, закрыта ли она.
Потом, склонившись ко мне, она очень ласково, быстро зашептала у самого
моего лица:
- Милый, я люблю вас. Если это сделает вас счастливым, я выйду за вас
замуж. Я была не в духе, в глупом, взбалмошном настроении. Конечно, я
выйду за вас замуж. Вы мой принц, мой король. Женщины так легко поддаются
настроению... Если бы не это, разве я вела бы себя так? Мы говорим "нет",
когда думаем "да"... и легко теряем душевное равновесие... Так вот - да,
да... Да, я выйду за вас... Вас нельзя даже поцеловать. Дайте я поцелую
вашу руку. Считайте, что я ваша. Хорошо? Я ваша, словно мы женаты
пятьдесят лет. Я ваша жена - Беатриса. Вы довольны? Теперь... теперь вы
будете лежать спокойно?
- Да, - сказал я, - но почему?..
- Есть осложнения. Есть препятствия. Когда вы поправитесь, вы поймете
сами. Теперь это не имеет значения. Но надо соблюдать тайну - до поры до
времени. Никто не должен знать, кроме нас двоих. Вы обещаете мне?
- Да, - сказал я, - понимаю. Если бы я мог вас поцеловать.
На мгновение она прислонила голову к моей, потом поцеловала мою руку.
- Я не боюсь никаких препятствий, - сказал я и закрыл глаза.
Но я только еще начал постигать, как непостоянна натура Беатрисы. Я
вернулся в "Леди Гров", и с неделю она не подавала никаких признаков
жизни, потом явилась вместе с леди Оспри и принесла целую охапку
бессмертников и астр. "Те самые, что стояли в твоей комнате", - сказала
тетя Сьюзен, безжалостно глядя на меня. Беатриса вскользь заметила, что
уезжает на неопределенное время в Лондон, и поговорить с ней наедине мне
тогда так и не удалось. Я не мог даже заручиться обещанием написать мне, а
в туманном дружеском письмеце, которое я все же получил, не было ни слова
о том, что произошло между нами.
Я ответил ей любовным письмом - первым любовным письмом за всю мою
жизнь - и целую неделю не получал ни строчки. Наконец она нацар