Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
ушавшее и побеждавшее вас. Она давала понять,
что действует по велению "свыше", как героиня греческой трагедии.
Это было странное порождение старых времен - преданная, верна."
служанка. Всю свою гордость и волю она отдала знатным и богатым людям, на
которых работала, в обмен на пожизненную обеспеченность рабыни, и эта
молчаливая сделка полностью связала ее. В конце концов ей предстояло
получить пенсию и закончить свой жизненный путь ценимой и одновременно
ненавидимой обитательницей какого-нибудь пансиона. Она усвоила
неискоренимую привычку смотреть на все глазами своих господ и научилась
подавлять возмущение, иногда возникавшее у нее в душе; все ее инстинкты
были извращены или вовсе утеряны ею, она стала бесполой, забыла о том, что
имела личную гордость, и воспитывала ребенка другой женщины с суровой,
безрадостной преданностью, которую можно было сравнить только с ее
стоической отрешенностью от всего остального мира. Нас она рассматривала
как ничтожных людей, созданных лишь для того, чтобы прислуживать ее
питомице и ухаживать за ней.
Но сама Беатриса была снисходительнее.
Бурные события позднейших лет изгладили из моей памяти ее детское лицо.
Когда я думаю о Беатрисе, передо мной встает образ девушки, которую я
узнал значительно позже, узнал настолько хорошо, что мог бы описать сейчас
ее облик со всеми мельчайшими подробностями, недоступными для других. Еще
в Блейдсовере я заметил - и надолго запомнил, - что у нее бархатистая кожа
и тонкие брови, более нежные, чем самый нежный пушок на груди у птицы. Она
походила на эльфа, эта часто красневшая, преждевременно развившаяся
девочка с темно-каштановыми локонами - волосы вились у нее от природы, -
порой в беспорядке падавшими на глаза; эти глаза темнели, когда она
злилась, или становились светло-карими, если она была в безмятежном
настроении.
Реббитс лишь ненадолго привлек ее внимание. Она решила, что
единственная интересная личность за чайным столом - это я.
Старшие вели обычный скучный разговор, сообщая Ненни банальные
подробности о парке и деревне, которыми надоедали каждому новому человеку,
а Беатриса наблюдала за мной через стол с беспощадным детским
любопытством, и под ее безжалостным взглядом я чувствовал себя не в своей
тарелке.
- Ненни, - сказала она, показывая на меня, и Ненни оставила без ответа
какой-то вопрос моей матери, чтобы выслушать Беатрису. - Ненни, этот
мальчик - слуга?
- Ш-ш... - ответила Ненни. - Это мастер Пондерво.
- Он слуга? - повторила Беатриса.
- Нет, он школьник, - ответила моя мать.
- Тогда я могу поговорить с ним, Ненни?
Ненни окинула меня ледяным взглядом.
- Только недолго, - сказала она своей питомице, разрезая для нее кекс
на узкие ломтики. Но, когда Беатриса попыталась заговорить со мной, Ненни
вдруг отрезала: - Нет!
Потемневшие от раздражения глаза Беатрисы изучали меня с откровенной
враждебностью.
- У него грязные руки, - заявила она, упрямо продолжая меня
рассматривать, - и воротник протерся.
После этого она занялась кексом с таким видом, словно забыла о моем
существовании, и это зажгло во мне ненависть к ней и в то же время
страстное желание заставить ее восхищаться мною...
И на следующий день впервые в жизни добровольно, без всякого
принуждения я вымыл перед чаем руки.
Так началось наше знакомство, которое по ее прихоти стало вскоре более
близким. Легкая простуда заставила Беатрису сидеть дома, и девочка
поставила Ненни перед выбором: или она, Беатриса, начнет капризничать и
терзать слух своей трясущейся от старости богатой тетки нескончаемым
пронзительным визгом, или меня приведут в детскую играть с ней всю вторую
половину дня. Ненни спустилась вниз и со страдальческим видом взяла меня
напрокат у матери, после чего я был вручен маленькому созданию, словно
редкостной породы котенок. До этого мне никогда не приходилось иметь дело
с маленькими девочками, и я решил, что в мире нет ничего более прекрасного
и чудесного. Беатриса нашла во мне самого покорного из рабов, хотя я сразу
дал ей почувствовать свою силу.
Ненни была поражена, как быстро и весело пролетел день. Она похвалила
мои манеры леди Дрю и моей матери, которая ответила, что рада слышать
хорошие отзывы обо мне. После этого я еще несколько раз играл с Беатрисой.
Я и сейчас помню ее огромные, роскошные игрушки; ничего подобного мне не
приходилось видеть раньше. Мы даже побывали украдкой в большом кукольном
домике на лестничной площадке возле детской; этот кукольный домик с
восемьюдесятью пятью куклами представлял собой недурную копию Блейдсовера;
он обошелся в сотни фунтов и был подарен принцем-регентом первенцу Гарри
Дрю (который умер пяти лет). Под властным руководством Беатрисы мне
посчастливилось поиграть этой великолепной игрушкой.
Я вернулся в школу после каникул, мечтая о всяких прекрасных вещах, и
вызвал Юарта на разговор о любви. Мой рассказ о кукольном домике звучал
как чудесная сказка, и стараниями Юарта домик превратился впоследствии в
целый кукольный городок на придуманном нами острове.
Про себя я решил, что одна из кукол в этом городе похожа на Беатрису.
Во время следующих каникул я видел Беатрису лишь мельком; об этих
вторых каникулах, во время которых я изредка встречался с ней, у меня
сохранились лишь смутные воспоминания; затем я не видел ее целый год, а
когда судьба нас снова свела, произошли события, вызвавшие мою опалу.
Сейчас, когда я решил написать историю своей жизни, я впервые
убеждаюсь, как непоследовательна и ненадежна человеческая память. Можно
воскресить в памяти те или иные поступки, но нельзя вспомнить их мотивы;
можно ясно представить себе те или иные события или отдельные эпизоды, но
трудно объяснить, чем они вызваны и к чему привели. Мне кажется, во время
последних каникул в Блейдсовере я не раз видел Беатрису и ее сводного
брата, но никак не могу вспомнить, при каких обстоятельствах. Сам по себе
великий перелом в моем детстве сохранился у меня в памяти очень отчетливо,
но когда я пытаюсь припомнить подробности, особенно подробности
обстоятельств, которые привели к этому перелому, то чувствую, что вообще
не могу их восстановить в сколько-нибудь последовательном порядке.
Появление сводного брата Беатрисы Арчи Гервелла внесло неожиданное
изменение в обстановку.
Ясно помню, что этот светловолосый, надменный, тощий мальчик был
значительно выше меня, но, думаю, лишь чуточку тяжелее. Я совсем не помню,
как произошла наша первая встреча, но мы инстинктивно возненавидели друг
друга с самого начала.
Оглядываясь на прошлое (это все равно, что рыться на заброшенном
чердаке, где второпях побывал какой-то вор), я не могу объяснить, почему
эти дети появились в Блейдсовере. Они принадлежали к бесчисленным
родственникам леди Дрю и, если верить теории, высказанной в комнатах
нижнего этажа, являлись претендентами на владение Блейдсовером. Если это
было так, то их кандидатуру нельзя было назвать удачной. Огромный дом с
его прекрасной мебелью, поблекшей роскошью и вековыми традициями полностью
принадлежал престарелой леди Дрю, и я склонен думать, что она использовала
это обстоятельство, чтобы мучить и держать в подчинении всех своих
родственников - претендентов на наследство - и безгранично властвовать над
ними. В их числе был и лорд Оспри. Леди Дрю относилась доброжелательно к
его ребенку, потерявшему мать, и к его приемному сыну, отчасти,
несомненно, потому, что лорд Оспри был беден, а может быть, как мне
кажется сейчас, она питала слабую надежду на искреннюю или воображаемую
привязанность с их стороны.
Когда я в последний раз приехал на каникулы, Ненни уже не было, а
Беатриса находилась на попечении какой-то очень добродушной,
слабохарактерной молодой женщины из военной среды: ее имени я так никогда
и не узнал. По-моему, дети были на редкость непослушны и изобретательны на
всякие проказы. Я помню, что меня считали неподходящим компаньоном для
них, и нам приходилось встречаться как бы невзначай. Именно Беатриса
настаивала на наших встречах.
В свои четырнадцать лет я, несомненно, знал о любви довольно много и
любил Беатрису со страстью взрослого человека. Мне казалось, что и
Беатриса по-своему любит меня. Приятным и полезным в нашем мире
самообманом является предположение взрослых о том, что дети того возраста,
в котором были мы, ничего не чувствуют, ничего не думают и ничего не знают
о любви. Даже такие реалисты, как англичане, поддерживают это заблуждение.
Но я не стану скрывать, что мы с Беатрисой не только говорили о любви, но
и обнимались и целовались.
Мне припоминается наш разговор под сводом зеленых ветвей кустарника. Я
стоял у каменной стены парка, а моя божественная дама не совсем изящно
восседала верхом на стене. Я сказал - не совсем изящно! Но если бы вы
видели эту милую баловницу так, как видел я! Я так живо сейчас представляю
ее себе среди густо переплетенных ветвей, на которые я не смел взобраться,
боясь осквернить их, а вдали, высоко над ней, неясные, но величественные
очертания фасада огромного Блейдсовера, вздымавшегося на фоне облачного
неба.
Наш разговор носил серьезный и деловой характер: мы обсуждали мое
положение в обществе.
- Я не люблю Арчи, - сказала она между прочим, а затем наклонилась ко
мне так, что волосы упали ей на лицо, и прошептала: - Я люблю тебя.
Она настойчиво пыталась добиться от меня ясного ответа, что я не слуга
и не должен быть слугой.
- Ты никогда не будешь слугой, никогда!
Я охотно поклялся в этом и сдержал свою клятву.
- Кем же ты будешь? - спросила она.
Я поспешно перебрал в уме все известные мне профессии.
- Может быть, ты станешь солдатом? - допытывалась она.
- Чтобы на меня орали всякие олухи? Ни за что! Предоставим это
крестьянским парням.
- Ну, а офицером?
- Не знаю, - ответил я, уклоняясь от прямого ответа. - Скорее всего я
пойду во флот.
- Тебе хотелось бы сражаться?
- Да, хотелось бы. Но не простым солдатом... Мало чести, когда тебе
приказывают драться да еще смотрят, хорошо ли ты это делаешь... А как я
могу стать офицером?
- Ты не можешь? - спросила она и с сомнением посмотрела на меня.
И тут разверзлась разделявшая нас пропасть.
Впрочем, как и полагается настоящему мужчине, я вскоре преодолел это
препятствие при помощи хвастовства и лжи. Я заявил, что беден, а бедные
люди идут во флот, что я знаю математику, в которой ничего не смыслят
армейские офицеры. Затем, пустив в ход Нельсона и ссылаясь на него, стал
доказывать, как много обещает мне морская служба.
- Нельсон любил леди Гамильтон, хотя она и была леди, - сказал я, - а я
буду любить тебя.
Как раз в этот момент раздался резкий голос гувернантки.
- Беат-ри-са, Бе-е-а-триса! - кричала она.
- Вынюхивает, бестия! - сказала моя леди и попыталась продолжать
разговор, но ей помешала гувернантка.
- Подойди сюда, - внезапно заявила Беатриса, протягивая мне свою
запачканную ручку.
Я подошел поближе. Она наклонила свою головку так низко, что ее
темно-каштановые густые волосы стали щекотать мне щеки.
- Ты мой покорный, верный возлюбленный? - шепотом спросила она, почти
касаясь моего лица теплым раскрасневшимся личиком, на котором заблистали
вдруг потемневшие глаза.
- Да, я твой покорный, верный возлюбленный, - прошептал я в ответ.
Она обхватила мою голову руками, протянула мне губы, и мы поцеловались.
Я весь дрожал от страсти, хотя был еще мальчишкой.
Так мы поцеловались впервые.
- Бе-е-е-а-триса! - послышалось уже совсем рядом.
В воздухе мелькнули маленькие ножки в черных чулках, и моя дама мигом
исчезла. Через минуту я услышал, как она в ответ на упреки гувернантки с
восхитительным самообладанием и непринужденностью объясняла ей, почему не
могла откликнуться вовремя.
Я понял, что мое присутствие излишне, и виновато скрылся в Западном
лесу, чтобы помечтать о любви и поиграть в одиночестве в извилистом,
заросшем папоротником овраге блейдсоверского парка. В тот день и еще долго
потом поцелуй Беатрисы горел у меня на губах, как сладостная печать, а по
ночам рождал у меня поэтические сны.
Припоминаю вылазку в Западный лес, совершенную вместе с Беатрисой и ее
сводным братом (предполагалось, что они играют в кустах); мы были
индейцами, а штабель буковых бревен - нашим вигвамом; мы выслеживали
оленя, подползали к поляне, наблюдали, как кормятся кролики, и чуть не
поймали белку. Между мною и юным Гервеллом поминутно возникал спор о том,
кому руководить игрой, но так как я прочитал в десять раз больше книг, чем
он, то в конце концов первенство оставалось за мной. Мое превосходство
стало еще более очевидным, когда выяснилось, что я знаю, как отыскать
орлиное гнездо в зарослях папоротника. Не помню, как случилось, что мы с
Беатрисой, разгоряченные и растрепанные, спрятались от Гервелла в высоком
папоротнике. Огромные резные листья поднимались над нами на несколько
футов. Я полз впереди, ибо умел пробираться в траве так, что ее зеленые
верхушки почти не шевелились и не выдавали меня. Почва, где растет
папоротник, бывает обычно удивительно чистой, а в теплую погоду даже можно
уловить слабое благоухание. Среди высоких стеблей, черных у основания и
зеленых поближе к вершине, чувствуешь себя так, словно пробираешься сквозь
тропические заросли.
Итак, я полз впереди, а Беатриса за мной, и, когда перед нами открылась
поляна, мы остановились. Беатриса подползла ко мне, и я почувствовал на
своей щеке ее горячее дыхание. Она огляделась по сторонам, внезапно обняла
меня за шею, притянула к себе и стала целовать. Мы целовались, обнимались
и снова безудержно целовались - молча, без единого слова. Наконец, мы
пришли в себя, пристально посмотрели друг на друга, и настроение у нас
вдруг упало. Смущенные и удивленные, мы поползли дальше, но вскоре Арчи
без труда обнаружил и поймал нас.
Эту сцену я запомнил очень хорошо. Мне на ум приходят другие смутные
воспоминания о наших совместных приключениях. Не знаю, каким образом, но в
них фигурирует старина Холл с его ружьем и охота за галками, но вот драка
в Уоррене [Warren - кроличий садок (англ.); название многих мест в Англии]
сохранилась у меня в памяти очень четко и занимает особое место в моих
воспоминаниях.
Уоррен, как и большинство других мест в Англии с этим названием, не
оправдывал своего имени. Это был заросший шиповником и буками длинный
склон, по которому извивалась тропинка, позволявшая пройти из Блейдсовера
в Ропдин в стороне от большой дороги. Не припомню сейчас, как наша троица
очутилась там, но мне кажется, что это было связано с визитом гувернантки
в ропдинский приход. Обсуждая с Арчи детали игры, мы заспорили из-за
Беатрисы. Я честно предлагал распределить роли так: я испанский гранд,
Беатриса - моя жена, а сам Арчи - племя враждебных индейцев, собирающихся
ее похитить. Мне казалось, что ни один уважающий себя мальчишка не
откажется от такого заманчивого предложения - изображать целое индейское
племя и заполучить такую бесценную добычу, как Беатриса.
Но Арчи внезапно обиделся.
- Нет, - сказал он, - это не выйдет.
- Что не выйдет?
- Ты не можешь быть джентльменом, ведь ты не джентльмен. Беатрисе не
полагается быть твоей женой. Это... это наглость...
- Но... - сказал я и бросил взгляд на Беатрису.
Видимо, я чем-то обидел Арчи в этот день, и теперь он сводил со мной
счеты.
- Мы разрешили тебе играть с нами, - сказал Арчи, - но ты не забывайся
и не допускай подобных вещей.
- Какой вздор! - воскликнула Беатриса. - Он может делать все, что ему
нравится!
Но Арчи настаивал на своем, я уступил ему и начал сердиться только
минуты через три-четыре. Мы обсуждали в это время одну игру, затем подняли
спор из-за другой. Все нам казалось неправильным.
- Мы вообще не хотим с тобой играть, - заявил Арчи.
- Нет, хотим, - отрезала Беатриса.
- Он неправильно произносит: вместо "нет" говорит "не".
- Не, я говорю правильно, - ответил я, разгорячившись.
- Ну вот, пожалуйста! - воскликнул Арчи и показал на меня пальцем. - Он
сказал "не", "не", "не"!
В ответ на эту обиду я стремительно бросился на него.
- Ах так! - крикнул Арчи при моем неожиданном нападении.
Он стал в позицию, напоминавшую стойку боксера, парировал мой удар и, в
свою очередь, ударил меня по лицу; этот успех так обрадовал его, что он
даже рассмеялся. Я рассвирепел. Он боксировал не хуже, а возможно, лучше
меня (на что, по-видимому, он и рассчитывал), но я дважды дрался до победы
по-настоящему, голыми кулаками, и научился получать и наносить самые
безжалостные удары; вряд ли Арчи когда-нибудь участвовал в подобных
драках. И действительно, уже через десять секунд я почувствовал, что он
выдохся; его подвела изнеженность - характерная черта людей того класса,
который кичится своей честью, спорит о ее правилах и тем мельчит это
понятие, но не способен отстаивать ее до конца. Арчи, должно быть,
надеялся, что после его удачных ударов, когда из моей рассеченной губы
закапала кровь, я запрошу пощады. Но вскоре он сам прекратил всякое
сопротивление. Я принялся яростно избивать его и время от времени,
задыхаясь, осведомлялся, как это делалось у нас в школе, хватит ли с него.
Но изнеженность не позволяла ему встать и поколотить меня, а врожденная
гордость - сдаться на милость победителя.
У меня сохранилось отчетливое впечатление, что во время этой драки
Беатриса прыгала вокруг нас с восторгом, не подобающим леди, и что-то
кричала, однако я был слишком увлечен, чтобы прислушиваться к ее словам.
Она, несомненно, подбадривала нас обоих, но, теперь я склонен думать (если
это только не результат разочарований позднейших лет моей жизни), особенно
того, кто, по ее мнению, побеждал противника.
Потом молодой Гервелл, отступая под моими ударами, споткнулся о камень
и упал, а я, следуя традициям своего класса и своей школы, немедленно
бросился на него, чтобы окончательно разделаться с ним. Мы все еще
катались по земле, когда почувствовали чье-то властное вмешательство.
- Перестань ты, дурак! - закричал Арчи.
- О, леди Дрю! - услышал я голос Беатрисы. - Они дерутся! Как ужасно
они дерутся!
Я оглянулся. Арчи пытался встать, и я не помешал ему, так как мой
воинственный пыл внезапно погас.
Рядом с нами стояли обе старые леди в блестящем черном и пурпурном
шелку, отделанном мехом; они направлялись в Уоррен пешком, так как лошадям
тяжело было подниматься в гору, и неожиданно наткнулись на нас. Беатриса,
делая вид, что спасается от преследования, мигом укрылась за их спиной. Мы
оба растерянно поднялись с земли.
Ошеломленные старухи с испугом разглядывали нас своими подслеповатыми
глазами. Я никогда раньше не видел, чтобы лорнетка леди Дрю дрожала так
сильно.
- Вы скажете, пожалуй, что не дрались? - спросила леди Дрю. - Нет, вы
дрались.
- Он дрался не по правилам, - проворчал Арчи и с укором посмотрел на
меня.
- И это Джордж, сын миссис Пондерво! - заявила мисс Соммервиль, обвиняя
меня таким образом не только в святотатственном поступке, но еще и в
неблагодарности.
- Как он посмел? - воскликнула леди Дрю с искаженным от гнева лицом.
- Он нарушил все правила! - закричал Арчи и всхлипнул. - Я
посколь