Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Я напишу тебе, крошка! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
ще скажет командир. - Они задумали отбить Гринбург, Дик. - Отбить Гринбург? Да мы там все поляжем! Вы же знаете, сэр, что для пехоты это гиблое место. Автоматические штуцеры на каждом шагу! Мины... Нужно накрывать его с воздуха. - С воздуха накрывать нельзя. Может возникнуть какая-то там реакция, и тогда погибнет весь рудный бассейн, а именно ради него мы здесь и паримся... Нужно обойтись живым потенциалом. - Мы положим там все штурмовые подразделения. - Ну не совсем. - Майор отставил бутылку и, утерев рукавом губы, посмотрел на Эйборна. - Мы получили три с половиной сотни новобранцев. - Но они же ничего не умеют, сэр! Это дети! - Дети, - согласился Фудзолд. - Но они смогут отвлечь внимание от наших проверенных подразделений. - Но такого ни разу не было, чтобы вчерашних школьников сразу гнать под пули, - возразил Эйборн, которому казалось, что майор вот-вот улыбнется и скажет, что пошутил. Дурацкие шутки, но Фудзолд был пьян, а пьяному простительно. - Как оказал ось, Дик, эти триста пятьдесят младенцев достались нам бесплатно. Они не числятся в управлении по личному составу, и командование вольно распоряжаться ими как угодно. К тому же в бой пойдут не все, а лишь те, кого распределили в штурмовые подразделения - двести пятьдесят пять человек. - Это сумасшествие какое-то, - покачал головой Эйборн. - Да не переживай ты так, Дик. Может, все-таки выпьешь? Не хочешь? Ну а я выпью. Майор запрокинул голову и вылил в себя остатки рома. Отшвырнув пустую тару в угол, он уставился на Эйборна осоловелыми глазами: - Все, что мне удалось выторговать, - это десять дней на подготовку. - Десять дней - это ничтожный срок. Нужно хотя бы два месяца! - Десять дней, Дик. Больше у нас нет. 26 Город Ливенбрук на планете Тиберия был известен далеко за пределами своей планетной системы, можно сказать, всему цивилизованному миру как город банков. Он подпирал облака своими пятисотэтажными башнями, и триллионы рандов чистой прибыли оставались на его счетах. Попасть в Ливенбрук туристу или человеку, не связанному с банковским бизнесом, было невозможно. Каждый обитатель города был многократно помечен невидимыми штрих-кодами, микроскопическими слэш-чипами и оцифрован по десяткам переменных. Ливенбрукские банкиры старательно хранили свои тайны. Военный корабль Лозианской республики был остановлен сторожевыми судами на границе планетной системы, и далее ее финансовый представитель добирался до Тиберии скоростным судном местной транспортной компании. - Энрике Больцано? - осведомился сотрудник службы приема посетителей. - Да, разумеется, - кивнул Больцано, стараясь скрыть раздражение. Ему предстоял неприятный разговор с банкирами. Республика нуждалась в новых займах, ведь борьба за лучшие рудные бассейны разгоралась с новой силой. - Добро пожаловать в Ливенбрук, сэр. Наш сотрудник проводит вас до лимузина. - А мой багаж? - Его доставят прямо в гостиницу. - Я бы хотел... - Не беспокойтесь, сэр, - перебил его служащий, одаривая равнодушной целлулоидной улыбкой. - Все будет в полной сохранности. К тому же доставка багажа является одним из требований безопасности. - Ладно, - буркнул Больцано и, кивнув сотруднику службы приема, отправился следом за высокомерным лакеем. Они спустились в прозрачном, словно сделанном из хрусталя, лифте, миновали пустой, без единой пылинки холл и вышли на улицу. Лишь легкое дуновение ветерка говорило о том, что Эрике покинул помещение. - Желаете машину с обезьянкой, сэр? - осведомился лакей. - С кем? - не понял Больцано. - Значит, без обезьянки. Из-за угла неслышно выкатился серебристый автомобиль и, едва он остановился, лакей распахнул перед гостем дверцу. - Он знает, куда ехать? - на всякий случай осведомился Больцано, имея в виду водителя. - Ну разумеется. - Губы лакея скривились в презрительной усмешке. Если бы не предстоявший ему серьезный разговор, Больцано с удовольствием врезал бы этому гусю, чтобы знал свое место. Однако приходилось терпеть. Лимузин плавно тронулся с места и покатил по идеально ровной дороге. Впереди, словно скалистый остров посреди океана, показался Ливенбрук. Упиравшиеся в небо башни произвели на Больцано потрясающее впечатление, хотя он не раз видел это город на репродукциях. Каждую из величественных башен венчала, подобно короне, вывеска банка, одна роскошнее другой - было видно, что конкуренты изо всех сил старались перещеголять друг друга. Тот, что был нужен Энрике, назывался "Бернардино банк". Ему принадлежала темно-синяя, самая красивая башня, на верху которой сияли золотом буквы, составлявшие это название, и эмблема банка - сидящий лев, тоже, естественно, золотой. Встречные машины попадались очень редко, да и те мало чем отличались друг от друга. Длинные, сигарообразные, по новой моде, лимузины с затемненными стеклами. Весь вид знаменитого города вызывал странное чувство, будто все происходящее - сон. На широких, вылизанных до блеска улицах не было пешеходов, отсутствовали вывески, а когда Больцано вышел возле подъезда "Бернардино банка", он заметил, что воздух здесь не насыщен звуками - чистый и мягкий, он окутывал человека, словно ватное одеяло. - Добро пожаловать в "Бернардино банк", сэр, - с поклоном произнес открывший дверку лимузина служащий. На лацкане его пиджака была прикреплена табличка "Боб". - Через семнадцать минут у вас встреча на триста втором этаже. Больцано молча принял эту информацию к сведению и пошел следом за служащим. Они прошли мимо дюжины укрытых в дверях сканеров и оказались в холле, который напоминал настоящий живой мир. За тонким пластиковым барьером росли небольшие деревца и трава. По веткам прыгали райские птички, а из искусно сложенного грота вытекал ручей. Энрике был поражен: надо же, какие чувствительные люди эти банкиры, коли раскошелились на такой оазис. - Вам понравилось, сэр? - вкрадчивым голосом осведомился Боб. - Да, мне показалось, что пахнет лесом. - О да, - улыбнулся служащий. - Правление банка выложило кругленькую сумму за эту программу. Ее имитатор оперирует тридцатью переменными. - Ах вот в чем дело! Неслышно разошлись створки лифта, и Боб первым шагнул в кабину. - В лифтах у нас также существует несколько режимов имитации, но самой лучшей считается "посещение Национального музея искусств" на Фраке. С этими словами Боб нажал скрытую кнопочку, и Больцано вошел в один из залов. Только небольшая перегрузка давала почувствовать, что они с Бобом движутся вверх. - Вот это Франк Дейзель, "Закат у реки". Знаменитая картина. Сейчас ее стоимость превышает пятьсот миллионов рандов. "Цена трехдневного фронтового наступления", - мысленно отметил Больцано. - А вот Липскер - "Убийство Бонифация". Восемьсот миллионов. - Хорошие деньги, - произнес Больцано и подумал, что, захвати они силами лозианской армии такой музей, им не пришлось бы искать деньги на свою войну. На триста втором этаже, где была намечена аудиенция, створки лифта разошлись, и Больцано вдруг понял, что поднимался довольно долго, убив, таким образом, лишнее время. Служитель Боб намеренно поспособствовал этому, отвлекая гостя лекцией по искусствоведению. Боб провел гостя через просторную приемную с инфантильными секретаршами и, безошибочно открыв нужную дверь, аккуратно втолкнул Больцано в помещение. - А вот и вы, дружище! - воскликнул Лео Джордж, менеджер кредитного сектора, к которому был прикреплен финансовый отдел Лозианской республики. - Вы удивительно точны - секунда в секунду. Присаживайтесь! Лео Джордж был полноватым лысеющим субъектом, находившимся в той возрастной поре, когда уже не каждый назовет тебя "молодым человеком", однако и до "старого пердуна" еще достаточно далеко. Больцано опустился в гостевое кресло, в котором неожиданно заиграла музыка, потом застрекотал какой-то аппарат, и из подлокотника выехала бумажка, напоминающая чек. - Не ожидали, да? - улыбнулся Лео Джордж. - Это наша новинка. Прочтите, что там написано. Энрике оторвал чек, взглянул в него и недоуменно уставился на менеджера. - Тут написано, что мне двадцать восемь лет и у меня беременность. - Что? - Лицо Лео Джорджа стало похоже на неудачный блин. - Дайте взглянуть... Итак, сахар в моче... ага. Эритроциты в крови... ага. Возраст... Беременность... Тут какая-то ошибка. Хотя... Лео Джордж нажал кнопку селектора: - Девушки, кто сегодня садился в гостевое кресло? - Садилась Марж, но она убежала, ничего не объяснив. Сказала, что по срочному делу к врачу... - Ну еще бы, - усмехнулся Лео Джордж. - Наверняка это оказалось для нее сюрпризом... Вот только почему ее результат повторился... Лео Джордж задумчиво потер переносицу и махнул рукой. - Ну да ладно, - сказал он. - Других дел много. Достав из ящика органайзер, Лео Джордж открыл несколько документов и, снова посмотрев на Больцано, развел руками: - К сожалению, ничем не могу вас порадовать. Ваше предложение отклонено. Переброска метановых рек на Олусе признана нашими экспертами нерентабельной. Метана там много, только некому его потреблять. Бригада пьяных геологов не в счет. - Я не имею к метановым рекам никакого отношения, - стараясь говорить спокойно, сообщил Больцано. - Да? - Лео Джордж настороженно взглянул на гостя. - А разве вы не Доппус Хувертин, предприниматель с Юноны? - Нет, я... - Секунду! - прервал Больцано хозяин кабинета. - Я должен вспомнить сам. Я просто обязан вспомнить сам... Слушайте, а может быть, вы тот самый парень, который... Хотя нет, тот с бородой был. - Я из Лозианской республики, - сказал Энрике, которому надоело идиотское поведение Лео Джорджа. - Точно! - воскликнул тот и звонко хлопнул себя по лысине. - То-то я гляжу, что мы где-то виделись. - Раньше мы встречались в других местах. Последний раз - на Сохо, в городе Потстарде... Помните? - Конечно помню! - обрадовался Лео Джордж. - Я отлично все помню! И тот бар, где я боролся в грязи со здоровенной девахой! Отличная грязь, у меня даже все мозоли исчезли! - Рад, что вам понравилось. Так что же с нашим делом? - С вашим делом? Ну давайте ваш бизнес-план. Больцано достал из кармана тонкий диск и передал менеджеру. Тот вставил его в органайзер и, полистав страницы, сказал: - Ну-ну. - Что означает это ваше "ну-ну"? - поинтересовался Больцано, уже начиная терять терпение. - Это означает, что не очень хорошо у вас все это получается... Вот, сезонное наступление на Капуре. Потрачено триста миллиардов рандов, а итог мизерный. Захваченный рудный бассейн весьма мал. Не окупит и шестой части затрат. - Зато на Фриндере мы контролируем целый материк! - парировал Энрике. - Это при том, что израсходовали всего сто тридцать семь миллиардов. - Ну да, конечно, - нехотя согласился Лео Джордж. - При этом провалились на Лохсберге и в астероидном скоплении Диких Свиней. - Астероидные скопления не наш профиль, и вы это отлично знали, однако навязывали нам это операцию! - Да потому что в этих астероидах, мистер Больцано, чистые деньги заложены. Могли бы и постараться - сразу бы закрыли тридцать процентов всех кредитов... - Мы требуем большей самостоятельности. Эти ваши кризисные управляющие ставят нам палки в колеса. - Они блюдут интересы банка, - развел руками Лео Джордж. - Если бы мы не брали под контроль таких, как вы, мы потеряли бы значительную часть наших клиентов. Они бы пошли ко дну - в финансовом плане, а так мы держим их на плаву. Лео Джордж посмотрел на итоговую сумму, которая требовалась лозианской армии для ведение войны в следующем финансовом году, и покачал головой. - Нет, где вы цифры-то такие научились выписывать, а? Шесть триллионов пятьсот двадцать восемь миллиардов и так далее, и так далее... Реальнее смотрите на вещи, голубчик. Лео Джордж позволил себе издевательски хохотнуть и, швырнув на стол органайзер, уставил на Больцано иронический взгляд, будто любовался в зоопарке гориллой. Энрике выдержал эту паузу, однако руки его уже тряслись. - В прошлом году вы профукали четыре с половиной триллиона и на этом основании собираетесь профукать в полтора раза больше? - Мы не "профукали", а освоили эти средства. И, между прочим, улучшили свои стратегические позиции на три процента, - завил Больцано, недобро прищурив глаза. - При этом все закупки производились у рекомендованных, а точнее сказать, навязанных нам поставщиков. У них бешеные цены, и мы прекрасно знаем, что банк владеет производством военной техники и амуниции. Также банк владеет и страховыми фирмами, которые страхуют наших солдат. А учитывая, что вы дерете с нас за кредиты совершенно дикие проценты, получается, что львиная доля этих кредитов оседает на ваших же счетах. - Не нравится - не кушай, мой зайчик, - облизнув толстые губы, произнес Лео Джордж. Не помня себя от бешенства, Больцано рванулся через стол и, выдернув менеджера из кресла, швырнул его о стену. Лео Джордж отскочил от нее, словно мячик, и тут же получил в живот. - Ох! - выдохнул он и сложился пополам. Больцано хищно сверкнул зубами и врезал менеджеру ботинком по лицу. Лео Джордж повалился мешком на пол, и тогда Энрике начал его остервенело топтать. Свершиться смертоубийству не позволил пожилой благообразный джентльмен, который вышел из боковой двери и, с минуту понаблюдав за действиями гостя, произнес: - Ну и хватит с него, мистер Больцано. Энрике остановился и, обернувшись, спросил: - А вы кто? - Управляющий сектором Паркер. Считайте, что ваше требование удовлетворено на восемьдесят процентов. Грдится? - Ну да, - кивнул Энрике, тяжело дыша. Он поправил галстук, одернул пиджак и тут заметил, что недостает одной запонки. - Вот дерьмо! - В чем дело? - спросил Паркер, глядя, как гость что-то ищет на полу. - Запонку обронил. - Дорогую? - Двадцать тысяч рандов за пару. - Ну, тогда возьмите запонки Лео Джорджа. С этими словами Паркер самолично снял с бесчувственного менеджера запонки и протянул Больцано. - Спасибо вам, - искренне поблагодарил Больцано. - Какие пустяки, - доброжелательно улыбнулся Паркер. - Всего вам хорошего. Чувствуя необычайное облегчение, Больцано вышел в приемную и тут же поймал на себе любопытные взгляды двух девиц. - До свидания, - сказало он. - Приезжайте к нам еще, - ответили девицы и захихикали. Оказавшись в коридоре, Больцано взглянул на настенные часы. Его аудиенция продлилась лишних полчаса. "Все из-за этого урода", - подумал Энрике. Теперь он уже жалел, что не сдержался. Тем временем Лео Джордж очнулся на полу своего кабинета и, открыв глаза, увидел Паркера. - О-о... сэр... - простонал он, протягивая руку к начальнику. - Лежите, Лео Джордж, лежите. - Я не могу лежать... Мне больно... - захныкал пострадавший. Он с трудом приподнялся и сел, привалившись к стене. - Что с вашим лицом, Лео Джордж? Вас, кажется, били? - Били?! - Менеджер всхлипнул. - Да меня практически убивали! Я требую лишить этих ублюдков кредитования! Я требую! - Конечно, друг мой, конечно лишим, - с готовностью ответил Паркер. - Или, по крайней мере, снять с них по сто миллиардов за каждый удар по моему телу! - Уже сняли, друг мой. Уже сняли, - заверил его Паркер. - Стойте, а где же мои запонки?! Где мои запонки?! Я заплатил за них сто тысяч! Сэр! Вызовите охрану! Остановите его, это он украл, Больцано! Лео Джордж зарыдал и в поисках утешения на четвереньках пополз к Паркеру. - Ну-ну, дорогой мой, - сторонясь от наползавшего менеджера, произнес Паркер, - не стоит принимать так близко к сердцу какие-то запонки. Вы ведь так молоды, в вашей жизни будет еще столько запонок. - Почему, почему мы кредитуем их? - Лео Джордж снова сел и отер с лица кровь. - И этих лозианцев и их противников - Катан? Я сделал прикидочные расчеты, так у меня получилось, что мы на них практически не зарабатываем или зарабатывает совсем немного. Есть более выгодные проекты, ведь так? - Это решаю не я, - развел руками Паркер. - А кто? - Те, кто выше нас, - загадочно произнес он. - Неужели те, кто на пятисотом этаже? - Хм, на пятисотом. - Паркер улыбнулся. - Есть этажи и повыше, друг мой. 27 Самое трудное было проходить полосу препятствий в послеполуденное время. Пот заливал глаза, прокладки под бронещитками намокали и прилипали к телу, а автомат тяжелел с каждой минутой. - Давай-давай, Аффризи! Представь, что ты под огнем противника. Спасай свою задницу! - кричал сержант. Опираясь о землю трясущимися от напряжения руками, Бен вскочил на ноги и, пробежав по проложенным через овраг узким мосткам, оказался в долгожданной прохладной тени. Несколькими мгновениями позже закончил дистанцию и Джо. С трудом расстегнув застежку шлема, он смахнул с лица крупные капли пота и улыбнулся Бену. - Чего радуешься? - Думал, упаду, - признался Джо, еле переводя дыхание. - Ты же под обстрелом, парень! Опусти задницу, а то тебе ее прострелят! - наставлял сержант следующего новобранца. Вскоре в тени большого дерева собрались все двенадцать молодых бойцов. Неспешно, вперевалку, к ним подошел сержант Кноп-флер. Это был невысокий крепкий человек с кривоватыми ногами, которыми он, без сомнения, крепко упирался в землю. - Почему стоим с раскрытыми ртами? К вам обращаюсь, Аффризи и Миллиган. - Мы отдыхаем, сэр. - Так отдыхают не солдаты, а загнанные вьючные животные. Солдаты так не отдыхают! Неужели забыли, что я вам объяснял вчера? Рядовой Абрахаме, повтори, что я говорил по поводу отдыха? На Абрахамса было страшно смотреть. Его лицо было зеленым, губы - свинцово-серыми, а глаза налились кровью. - Ну так что? - Я не могу... вспомнить, сэр... И я плохо... себя чувствую... - А это потому, рядовой Абрахаме, что ты вчера выпил солдатский лосьон после бритья: свой и рядовых Аффризи и Рулза. Не стоило пить его, Абрахаме. В нем нет ни капли спирта, об этом позаботились те, кто его изготавливает. Абрахаме обреченно кивнул. - Миллиган, ты что-нибудь помнишь? - Да, сэр. В жаркую погоду во время отдыха солдат первым делом должен просушить прокладки бронепластин и обувь... - Правильно, а зачем? - Чтобы быть готовым продолжить марш и не натереть кровавые мозоли. - Так какого же вы тут с Аффризи рты пораззевали? Если прибежали раньше других - сушитесь. Из рощи вышел командир роты Эйборн, и сержант поспешил ему навстречу. - Привет, Спайк. - Здравия желаю, сэр. - Как пополнение? - Да ничего. Особо тупых нет, только Абрахаме выпить любит, но это не страшно. Понемногу постигают нашу науку. Через месяц уже можно будет сказать, кто из них потянет на командира отделения. - Тут такое дело... - Капитан вздохнул, глядя на рассевшихся под деревом молодых солдат. - Такое дело, Спайк, нужно сократить программу подготовки. - Подготовить по укороченной программе? - Да. Но по очень укороченной. - Что-то я не понимаю, сэр. - У тебя чуть больше недели. Нужно натаскать новичков на бой в городе. Стрелковое оружие, гранатометы. Рукопашный бой опустим - на него нет времени.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору