Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
инструкции
пассажиры стали получать через наушники.
- Короче, парни, справа от вас рукоятки привода пулеметных станков -
за них не хвататься. Если боитесь разбить морды, держитесь за поручень,
который перед вами. В пути старайтесь не визжать попусту и не вопить,
что вам очень жить хочется, потому что жить на Сайгоне хочется всем... А
сейчас, пока будут закрываться колпаки, вы можете сказать ваше последнее
слово. В смысле - задать вопросы.
- Как долго мы будем в пути, сэр? - спросил Бен, глядя, как свободный
от работ персонал КОМПОРТа, перегибаясь через поручни, следит за
глиссером.
- Если без приключений, то в сорок минут уложимся. Но так редко
бывает... И, кстати, обращайтесь ко мне - "капрал Бойм".
- Есть, сэр.
- Поехали...
69
Когда капрал Бойм запустил двигатели, Джо и Бену стало ясно, почему
связь между членами экипажа осуществлялась по радио.
Рев, которые издавали длинные, похожие на сигары турбины, казалось,
проникал в самые кишки, а когда глиссер начал разгоняться, на пассажиров
стала действовать сильнейшая перегрузка.
Одно мгновение - и посадочная платформа с причалами осталась далеко
позади, а судно мчалось по водной глади, слегка подрагивая от ударявших
в плоское днище волн.
На высоких оборотах шум турбин оказался уже не таким ужасным. Бен
стал вертеть головой, ему было интересно, почему так сильно разнятся
цвета отдельных участков моря.
- Это из-за разной глубины и грунта дна, - пояснил пилот, неизвестно
как следивший за пассажирами.
- Понятно, - обронил Бен, придерживая вопрос, который его мучил. Бена
интересовало, какие именно приключения могли помешать им быстро
добраться до места службы.
Решив начать издалека, он спросил:
- Скажите, сэр, а какие-нибудь занятные звери здесь водятся?
- Занятные? - переспросил капрал и расхохотался, как там, у причала,
когда Бен грохнулся на палубу. - Занятные водятся. Например, тетрацефал.
Он живет на небольших глубинах - это там, где вода зеленоватая.
- А на что он похож?
- Взрослый тетрацефал может достигать двадцати метров и весить до
пяти тонн. Треть его длины - голова с вытянутыми челюстями...
- О, так он, наверное, хищник!
- Ты проницательный малый, Аффризи. Он таки жрет всех, кого встретит!
- А нам он не угрожает?
- Сожрать вместе с судном не сумеет. Но если столкнуться с ним на
большой скорости, не поздоровится никому...
Услышав такое, Бен замолчал, стараясь представить себе тетрацефала,
однако у него получался только зеленый крокодил или скользкий гурийский
пиннель с отвратительным желтоватым брюхом.
Неожиданно в нескольких метрах от правого борта вода вздыбилась,
словно от взрыва, и в небо стартовала ракета каплеобразной формы.
Бен и Джо закричали во весь голос, а ракета между тем вдруг
распахнула некое подобие крыльев и зависла над мчащимся глиссером,
закрыв своими перепонками полнеба.
Бен задрал голову, завороженно взирая на это чудовище, которое имело
огромные черные глаза и смотрело ими, как казалось Бену, только на него.
Потеряв ход, чудище отстало и, сложив крылья-перепонки, снова нырнуло
в воду.
- Что, парень, оно тебе подмигнуло?! - воскликнул капрал Бойм.
- Что это было?! - в один голос спросили Бен и Джо.
- Прыгун, так его разэдак! Главная добыча тетрацефалов.
- Но он летал, сэр! - напомнил Джо. - Он летал, как птица!
- Ну, допустим, не как птица, а как кусок дерьма. Он не птица - он,
наверно, моллюск или улитка. Эдакая большая пурикара, осьминог со
сросшимися щупальцами.
- Но как он взлетает?
- Воду выдавливает, как реактивный двигатель, и выпрыгивает, спасаясь
от хищников, а потом еще мешок свой опустевший растягивает и планирует,
сволочь. Продуманный зверь, что ни говори.
Не успел капрал замолчать, как справа, однако уже на достаточном
расстоянии от глиссера, один за другим стартовали еще два прыгуна.
Один из них даже вытащил с собой небольшого тетрацефала, который
успел ухватить прыгуна. Оказавшись в воздухе, терацефал разжал челюсти и
плюхнулся обратно, а прыгун совершил низкий полет над волнами и ушел в
воду, почти не подняв брызг.
- Кажется, мы попали в район охоты... - сообщил капрал. - Тетрацефалы
охотятся большими командами - по несколько сотен штук. Окружают прыгунов
и гонят их к центру. Скоро здесь столько крови прольется...
Глиссер продолжал двигаться прежним, как казалось пассажирам, курсом.
Прыгуны то и дело появлялись и снова исчезали, а тетрацефала
приличных размеров удалось увидеть только раз. Он прихватил раненого
прыгуна и практически разрубил его пополам своими страшными челюстями.
- Эх, щупают нас... Щупают... - неожиданно сообщил пилот. Глиссер
чуть качнулся и изменил направление.
Джо и Бен ничего не спрашивали, решив пока помолчать.
- Снова щупают, видать, другого дела у них нет! - через несколько
минут повторил капрал и снова поменял курс.
- А кто, простите, сэр, нас щупает? - осторожно поинтересовался Бен.
- Радары, так их разэдак. "Морские охотники" барражируют, поживы себе
ищут... Как тетрацефалы...
И снова потянулись тревожные минуты ожидания неизвестного. Капрал то
и дело менял направление, и в конце концов, когда Бену показалось, что
все самое неприятное позади, Бойм спросил:
- Ну что, пехота, стрелять-то приходилось?
- Да, сэр, - неуверенно ответил Джо Миллиган, а Бен ничего не сказал,
пытаясь понять, к чему клонит пилот.
- Там справа рукоятки - помните, я говорил?
- Да, сэр.
- Потяните их на себя - турели сами выйдут...
Джо, а затем и Бен выполнили приказание. Пулеметные станки на шаровых
опорах поднялись в зенит, а спустя несколько мгновений капрал Бойм
активизировал электрические приводы бронированных колпаков.
- Теперь вертеться можно только с педалями, парни. Давите правую -
крутитесь в правую сторону, давите левую - влево. Вверх-вниз двигать
руками. Все поняли?
- Все поняли, сэр! - прокричал Бен подрагивающим голосом.
- Ты чего это? - спросил Джо.
- Боюсь я чего-то... - ответил Бен. - Как представлю, что мы
вывалимся, а эти тетрациклины на нас нападут...
- Не бойся, парень, если нам не повезет, тетрацефалам ничего не
достанется, - "успокоил" Бена капрал Бойм. - Внимание! Ракета уже в
пути!
- Да какая же ракета?! - не выдержал Бен.
- "RX-10". Так себе ракетка - в семи случаях из десяти ее можно
обмануть.
- А в трех?!!
- А в трех - не удается, - спокойно ответил капрал, и глиссер лег на
правый поворот. Пассажиры отпустили пулеметные гашетки и попытались
схватиться за поручни, однако оба слетели с кресел и крепко ударились о
размещенные на стенках патронные короба.
- Держись, пехота! Вы чего такие неосторожные?
- Так пулеметы же! - сплевывая кровь, отозвался Джо.
- Пулеметы пока не трогайте - сейчас от них мало толку.
Неожиданно обороты турбин упали, и глиссер, выпустив тормозные щитки,
стал зарываться в воду.
- Зачем вы это делаете, сэр?! - завопил Бен. Он был уверен, что, пока
глиссер мчался с большой скоростью, они находились в относительной
безопасности, однако теперь, когда стали слышны плеск волн и порывы
ветра, судно беззащитно.
- Не орать, пехота! Я же предупреждал! Смотрите лучше вперед... Это
интересно...
"Да уж куда интереснее..." - подумал Бен и начал старательно
таращиться в небо, пытаясь разглядеть ракету.
Сам снаряд он не увидел, но тянувшуюся за ним ниточку дымного следа
различил.
В какой-то момент ракета сделала небольшую горку, и тогда турбины
глиссера взревели с уже знакомой Джо и Бену силой, а корпус судна
задрожал, словно решил выпрыгнуть из клепочных соединений.
- Я ее вижу! Я ее уже вижу - она рядом! - подал голос Джо Миллиган,
однако из-за жуткого рева его никто не смог услышать даже по радио.
Глиссер благополучно разогнался, а в сотне метров позади него
поднялся белоснежный столб воды.
- Мы победили! Мы победили! - перекрикивая друг друга, заорали Джо и
Бен.
- Пока еще нет, парни... - заметил капрал. - Приготовьтесь, со
стороны солнца - пара "голубей мира".
- Что такое голуби, сэр?
- Штурмовики "G-1A"... Стрелять, только когда вы их увидите!
Внимание, левый поворот!
На Джо и Бена снова навалились перегрузки, однако они к этому были
готовы, и, как только судно вышло из поворота, оба вцепились в
пулеметные гашетки.
Заметив силуэт, Бен открыл огонь. Голубоватые трассеры ушли далеко в
сторону, а рядом с глиссером пробежала дорожка фонтанов.
Джо тоже вступил в бой, дав несколько пристрелочных очередей. Затем
он нажал на педаль и, резко развернувшись, открыл заградительный огонь,
пресекая атаку низко летевшего штурмовика.
Боевая машина качнула крыльями и ушла от верной очереди в корпус.
- Внимание - правый поворот и "стоп"! - крикнул в микрофон капрал и,
развернувшись, резко выпустил тормозные щитки.
Соскочившая с подкрылков штурмовика самонаводящаяся бомба беспомощно
закрутила рулями, однако развернуться в воздухе не смогла.
Она ухнула в воду в двадцати метрах от левого борта, подняв фонтан
воды и грязи - взрыв поднял грунт с самого дна.
А капрал уже снова разогнал турбины, чтобы сорваться с места, которое
взял на прицел второй штурмовик. Целый рой снарядов из авиационной пушки
вспенил воду, и два из них врезались в корму.
Проскочив мимо глиссера, штурмовики пошли на разворот, чтобы сделать
второй, более удачный заход.
- И сколько это может продолжаться, сэр? - в отчаянии спросил Бен.
- Пока у них не кончится боекомплект, или пока вы их не
подстрелите...
- А большой у них боекомплект?
- По шесть бомб и по четыре тысячи снарядов к пушкам. Ракеты можно не
считать - это оружие дальнего боя...
- Хреново наше дело, сэр, - вмешался Джо. Во время очередного падения
с кресла он рассек лоб и теперь был вынужден все время вытирать кровь
рукавом.
- Это война, парень...
- Война-то война, а они вон возвращаются... - уныло произнес Джо,
глядя, как стелются над самыми волнами Два летающих хищника. На их
лакированных синих боках играли солнечные блики, и это только добавляло
им сходства с лоснящимися морскими животными.
- А давайте прямо на них... - неожиданно предложил Джо.
- Как это? - не понял капрал.
- Прямо в лоб, а то если бегать будем, они нас все равно утопят...
- Давай, капрал! - крикнул Бен, который понял, что замышляет Джо. -
Это наш единственный шанс!
- Ну, как скажете, господа. - Бойм, довернув руль, повел глиссер
навстречу охотникам. Он намеренно сэкономил немного мощности и добавил
ее, когда, по его мнению, пилоты штурмовиков навели пушки на судно.
Снаряды огненным роем понеслись вперед, однако, проскочив над
маневренной целью, ушли в воду. Раздосадованные пилоты давили и давили
на гашетки, однако момент был упущен, а Бен с Джо добились того, чего
хотели, - отвлекли их внимание.
- Правый, Джо! - крикнул Бен, и две турели дружно ударили по
выбранной цели.
- Есть! Вы его приложили! - крикнул капрал и стал разворачивать
глиссер.
Только теперь Джо и Бен увидели подбитый штурмовик, который из
последних сил тянул над морем, затем коснулся воды и куски его
плоскостей стали разлетаться по сторонам. Поднялись тучи брызг, и
оставшаяся без крыльев машина закачалась на волнах.
- Давай ближе! Мы ему сейчас добавим! - стали требовать удачливые
стрелки.
- Нет, парни, если мы его окончательно потопим, второй штурмовик не
отвяжется, пока с нами не посчитается.
- А так он не посчитается?
- Нет, он будет кружить здесь, пока не подоспеет помощь.
С этими словами капрал развернул глиссер и погнал его прежним курсом.
70
Весь путь Бэкки Шон от маленького Лейм-Роуза на Маникезе до делового
Шинстоуна на планете Блике был сплошной демонстрацией финансовых
возможностей мистера Доре.
Она и шагу не сделала по полу или палубе, где ходили простые
пассажиры. Все суда, арендованные или являвшиеся собственностью мистера
Доре, стартовали только с VIP-площадок, и повсюду все без исключения
диспетчерские пункты давали им "зеленую улицу".
Из попутчиков рядом с Бэкки находился только Кристофер. Он был вежлив
и предупредителен, а также следил за тем, что подавали официанты, и
первым осматривал каюту, которая выделялась для важной гостьи.
От скуки и в ожидании безрадостных перспектив своей жизни Бэкки
бесконечно предавалась воспоминаниям о последних годах в Лейм-Роузе.
Родителям она сказала, что выиграла конкурс на стипендию в финансовой
академии Веннигса. Отец был очень удивлен, но в то же время и горд. Он
признался, что как-то не замечал за дочерью пристрастия к экономическим
наукам, однако с охотой поверил весьма путаным рассказам Бэкки,
поскольку возникшие у него было проблемы с банковским кредитом удалось
легко уладить. Новые хозяева банка оказались людьми весьма порядочными
и, выслушав доводы мистера Шона, согласились не изменять условия
кредита.
- Вот ведь какие хорошие и понятливые банкиры, дочка, - неустанно
повторял мистер Шон. - Мне даже стыдно - я ведь посмел подумать о них
плохо...
Только мать отнеслась к новости о стипендии недоверчиво. Она все
смотрела на Бэкки, словно стараясь что-то прочитать на лице дочери,
однако ни о чем не спрашивала. И Бэкки была ей за это благодарна.
Подруга Бэкки - Агата отнеслась к новости равнодушно. Только ей Бэкки
рассказала все как есть.
- Если у тебя нет никого, кто для тебя что-то значит, поезжай к этому
денежному мешку. Может, из этого выйдет что-то хорошее. Может, он не
протянет долго и оставит тебе все деньги.
- У меня уже есть договор. Через полгода я смогу оставить его - к
этому времени отец выплатит весь кредит, а я получу пятьсот тысяч.
- Ну вот видишь, возможно, он тебе даже понравится. - Агата
улыбнулась. - Многие девушки предпочитают зрелых мужчин или в твоем
случае - очень зрелых...
Как оказалось, Агата тоже уезжала из Лейм-Роуза. Куда-то на Триверс,
где жили братья ее отца. Причины отъезда она толком объяснить не могла,
но заверила Бэкки, что обязательно пришлет ей весточку, если та оставит
свой адрес.
- Но куда его направить?
- Присылай сюда, а мама перешлет его на Триверс.
Теперь все это было позади. Путешествие подходило к концу, и уже
скоро Бэкки должна была встретить своего "суженого".
Впрочем, оставался шанс - и это было отражено в договоре, - что она
не понравится мистеру Доре и тогда сможет вернуться домой, получив
компенсацию в пятьдесят тысяч кредитов.
Это был бы лучший выход для Бэкки, но она в него не очень верила. Уж
если этот Доре влюбился в изображение на видеоролике, то оригинал будет
ему более чем по вкусу. Бэкки знала, как она действует на мужчин. - Даже
Кристофер, который был подчеркнуто любезен и официален, впивался в нее
страстным взглядом, когда ему казалось, что она этого не видит. Но она
видела. Она все видела.
Иногда, чтобы развлечься, Бэкки будто невзначай каралась его бюстом и
чувствовала дрожь, которая пробегала по телу Раиса. Он трепетал в ее
присутствии, однако старательно это скрывал.
71
Рудольф Доре, конечно, постарался предстать в наилучшем виде, но
выглядел, по правде говоря, не очень, хотя и не был таким уж
омерзительным, каким его рисовала себе Бэкки.
Лысоватый дяденька в дорогом костюме. Очень предупредительный и
улыбчивый. Он уверенно принял руку Бэкки, когда она сходила по трапу
доставившего ее спаггера.
Когда спаггер еще только подлетал к острову, Крис-ТОфер успел
рассказать ей о владениях своего босса. И еще он сказал, что мистер Доре
теперь уже склонен сделать Бэкки предложение. Именно поэтому еще в
порту, в VIP-апартаментах, ею занимались парикмахеры, стилисты и
дизайнеры, которые сделали из Бэкки настоящую королеву острова Доре.
Вечернее платье, эксклюзивные духи, изысканные Драгоценности,
доставленные из мест, названия которых Бэкки ни о чем не говорили, - все
это придавало ей уверенности и позволяло почувствовать свою значимость.
Вокруг было много холеной публики, в основном немолодых джентльменов
и их юных, усыпанных брильянтами спутниц. Все выкрикивали поздравления,
и Бэкки, у которой от такой резкой перемены слегка кружилась голова,
улыбалась невпопад и на ходу оценивала дворец мистера Доре.
Теперь, вступив в эти владения, она понимала, для чего потратила так
много времени на свои туалеты.
Коридор, образованный двумя рядами гостей, притом только самых
важных, казалось, никогда не кончится. Рудольф раскланивался налево и
направо, время от времени щупая себя свободной рукой ниже пояса.
Как только его мечта, его принцесса и волшебница, ступила на остров,
эрекция Рудольфа стала еще более отчетливой и контролируемой.
"Женюсь! Теперь-то уж точно женюсь!" - говорил себе Доре, понимая,
что в его возрасте это уникальный шанс и великое счастье.
В самом большом зале, где были накрыты столы для предстоящего
банкета, при появлении ослепительной Бэкки заиграли сразу два оркестра.
Затем зазвучали фанфары, и все стихло. Гости замолчали, наступила
торжественная тишина.
Откуда-то появился человек в тяжелой красной мантии и белом парике с
косичкой. Он встал перед Бэкки с Рудольфом и, раскрыв перед собой
толстую книгу, принялся читать.
Бэкки не сразу поняла, что процесс бракосочетания уже начался, а
когда разобралась, только шевельнула бровями, подумав: "А какого хрена?
У меня что, есть какие-то варианты?" И на вопрос чиновника магистрата
ответила:
- Согласна...
На этом церемония закончилась, и оркестры заиграли бравурный марш.
Гости стали рассаживаться за столами, а целая армия официантов с
набриолиненными головами и безупречными проборами стала разносить
угощение. Последовали первые тосты, однако молодые, по инициативе
жениха, выскользнули в дверь, спрятанную за тяжелой портьерой.
- Я тебя хочу, любовь моя... - горячечно бормотал Доре, хватая Бэкки
за разные места и загораясь еще сильнее.
- Ну хорошо, хорошо. Мы ведь муж и жена - пойдем хотя бы в спальню...
И...
- Что "и", любимая? - трясясь от вожделения, прошептал Доре.
- Ну, какой-нибудь свадебный подарок, что ли... Ведь ты, дорогой, я
слышала, довольно богат?
- Довольно богат? - переспросил Рудольф и театрально рассмеялся. - Да
я не просто богат, я один из держателей акций всего мирового финансового
рынка! А подарок, что ж - изволь! Ты увидишь, что Рудольф умеет быть
щедрым.
С этими словами Доре потащил молодую жену по бесконечным коридорам,
пока они не оказались в спальне, которую специально готовили к приезду
Бэкки.
Кровать новобрачных представлялась эдаким кораблем, где хватило бы
места для посадки нескольких боевых истребителей. Над всей ее полезной
площадью тройным каскадом нависал балдахин из шелка, тканой шерсти и
какой-то дорогой соломенной циновки.
- Взгляни сюда, любовь моя! - воскликнул Доре, указывая на стоявший
посреди спальни столик, на котором лежала черная бархатная коробочка
величиной с книгу.
- Что это? - спросила Бэкки.
- Открой и посмотри, - улыбнулся Рудольф, и пока Бэкки возилась с
замочком, он хватал ее за ягодицы и жмурился от удовольствия.
Стараясь не обращать внимания на действия супруга, Бэкки справилась
наконец с коробочкой и, распахнув ее, увидела огромное, восхитительной
красоты колье, а под ним розовый листочек бумаги, который оказался
паспортом