Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
положили прямо на броню и, прикрыв их куртками, так и
доставили в расположение взвода.
После возвращения и позднего обеда Бабицкий ушел в штаб, а
вернувшись, сказал, чтобы Бен и Джо отправлялись к начальнику отдела
армейской службы безопасности.
- Вы должны его помнить - такой высокий с выпученными глазами.
- А что с нами не так? - осторожно спросил Джо.
- Да думаю, все в порядке. Я даже дал вам хорошую характеристику.
Сказал, что вы ребята толковые.
- А он?
- А он сказал: "Я так и думал".
Делать было нечего, игнорировать приглашение начальника такого отдела
рядовые Аффризи и Миллиган не могли.
В сопровождении незаменимого Близнера они пешком отправились в штаб и
добрались до места уже в сумерках.
- Я вас здесь подожду, - сказал Близнер, присаживаясь на подножку
штабной бронемашины. - А то сами вы обратно не доберетесь.
Оставив проводника, Джо и Бен поднялись на крыльцо, но были
остановлены часовым.
- Оружие оставьте здесь, - сказал он, показывая рукой на длинный стол
в подсобном помещении, где уже лежали пара пистолетов, короткий
штурмовой автомат и огромный нож с алмазной пилкой. Джо с Беном
подчинились и, оставив громоздкое оружие, прошли в указанный кабинет.
- А, явились, - сказал майор.
- Здравствуйте, сэр, - поздоровались солдаты.
- Значит, так. - Майор прикрыл папку с секретными документами и
указал пальцем на Джо. - Твоего братца мы действительно нашли, правда,
он сейчас в госпитале. Так что с этим все в порядке. А вот твоих
родственников, Аффризи, в армии Катана мы не обнаружили.
- Но их там и не было, - удивился Бен.
- Ну да, конечно, - согласился майор. - Теперь по генералу
Шморангу... Как вы его, говорите, убивали?
- Его один Бен убивал, - сказал Джо, решив, что сам он благодаря
брату уже крепко устроен на новом месте, а вот Бену требуются
дополнительные очки.
- Так как, Аффризи, вы уничтожили старину Шморанга?
- Я ударил его, сэр.
- Чем?
- Кулаком, сэр.
- И все?
- Да, все. Миллиган стоял рядом со мной, он может подтвердить.
- Да он-то подтвердит, куда ему деваться, - одними губами улыбнулся
майор. - Но нам удалось заполучить протокол медицинского
освидетельствования, и причиной смерти генерала Шморанга в нем названо
пулевое ранение в голову...
Сказав это, майор уставился на Джо и Бена своими выпученными глазами.
- Что вы на это скажете?
- Ничего не скажем, - ответил Бен.
- А я скажу, - сказал Джо и шагнул вперед. - Шморанг большая шишка,
он был просто обязан умереть геройской смертью. Разве можно писать, что
командующий фронтом убит кулаком, да еще каким-то зеленым новобранцем...
- Все сказал?
- Все.
Майор выдержал долгую паузу, заставив Бена и Джо почувствовать себя
неуютно, а затем произнес:
- Да, Миллиган, ты совершенно прав. Помимо ранения в голову, в
протоколе указаны и другие повреждения - например, перелом носа и
серьезные травмы позвонков шейного отдела. Ты боксер, Аффризи?
Бен отрицательно покачал головой:
- Нет, сэр. Но этот вопрос мне задавали и в республиканской армии.
- Кто? - тут же спросил майор.
- Какой-то полковник.
- Понятно.
Майор покрутил в руках карандаш, снова воцарилась тишина. Было
слышно, как в коридоре, покашливая и чему-то смеясь, ходят штабные чины.
- Вот что я вам хочу сказать, парни, - заговорил наконец майор. - Мы
набираем ударную группу для чрезвычайных действий на планете Сайгон.
Слышали о такой?
- Нет, сэр.
- Ну, не важно. Почти вся планета - это мелководье с морской водой,
содержащей огромное количество драгоценных металлов и много чего еще...
Количество металлов и простота их добычи ставят планету Сайгон в ряд
первостепенных стратегических целей. Понимаете меня?
- Нет, сэр, - честно признались бойцы.
- Мы хотим отправить вас на Сайгон. Вы там немного подучитесь и
скоро, я думаю, будете полезны нашей армии. Скажу по секрету, - майор
снова улыбнулся одной стороной лица, - платить вам будут очень много. К
тому же для особенно удачливых бойцов предусмотрена заманчивая система
бонусов. Как у снайперов, знаете?
Джо и Бен кивнули, одновременно подумав о судьбе Урмаса Ломбарда.
- Ну вот, вступительное слово закончено. - Майор посмотрел на часы. -
Мы еще успеваем на вертолет, который доставит вас прямо в порт.
- Так быстро, сэр? - удивился Джо.
- А чего время тянуть? - усмехнулся майор. - Ничего, вы еще потом
меня благодарить будете.
67
Забросив пакет с продуктами на заднее сиденье своего джипа, Бэкки
захлопнула дверцу и, почувствовав чье-то присутствие рядом, резко
повернулось. Возле ее машины стоял незнакомый человек.
- Как вы меня напугали! - воскликнула она, сердито сверкнув глазами
на незнакомца.
- Прошу прощения, мисс, я вовсе не хотел пугать вас. Меня зовут
Кристофер Раис, я здесь проездом.
- Ну, допустим, а от меня-то вам что нужно?
Бэкки смерила незнакомца неприветливым взглядом, отметив про себя,
что он строен и высок, только в глазах его, несмотря на улыбку, таилось
что-то недоброе.
- Просто я увидел красивую девушку, решил познакомиться.
- Я должна сплясать от радости? Валите отсюда, мистер, пока я не
кликнула полицейского. У нас не любят приезжих. Можете запросто
оказаться в участке.
- О, я надеюсь, до этого не дойдет, мисс Бэкки Шон.
- Вы знаете мое имя? Вот как, - девушка огляделась. - Откуда вам это
известно? Уж не от Бена ли?
- От Бена? - Кристофер сделал вид, что удивился. - Кто такой Бен?
Приятель или один из поклонников?
- Я считаю до трех, мистер Умник, и если вы не отвяжетесь, зову
полицию.
- Хорошо-хорошо. - Кристофер поднял руки, как бы сдаваясь. - У меня к
вам серьезный разговор, мисс Шон.
Бэкки уловила в голосе незнакомца какие-то настораживающие интонации,
от чего ее сердце сжалось и похолодело. Этот человек не был похож на
тех, кто приносит хорошие известия.
- Предлагаю отправиться в "Попугай". Это ведь у вас самое популярное
заведение, не так ли? Там и поговорим...
- Нет, только не в "Попугай"! - категорически отказалась Бэкки. -
Садитесь в машину, я отвезу вас в другое место...
Кристофер самодовольно улыбнулся и, обойдя джип, уселся на переднее
сиденье.
- В жизни вы намного красивее, чем на видео, Бэкки...
- На каком видео? - спросила девушка, запуская двигатель. Затем резко
отпустила сцепление и машина рванулась вперед, пробуксовывая и сжигая
покрышки.
- Поставьте на автомат, это ведь удобнее.
- Я люблю все делать сама.
- Вы нервничаете, Бэкки. И привлекаете внимание. Видите, как смотрит
на нас охранник у магазина... Не нужно этого. Не нужно.
- Заткнитесь, мистер... - резко ответила Бэкки, со скрежетом
вписываясь в крутой поворот. Кристофер замолчал и стал смотреть в окно.
- Вот мы и приехали.
Джип остановился у дверей всегда малолюдного, но дорогого
ресторанчика "Пигмей Барнстоу".
- Какое странное название, - заметил Кристофер.
- Выходите и приготовьте денежки. В этом заведении любят богатеньких.
Раис выбрался из машины, одернул дорожную куртку и, обойдя джип,
предложил даме свой локоть.
Бэкки грациозно на него оперлась, словно на ней были не брюки, а
вечерний туалет. Ей стало любопытно, что же за козыри спрятаны в рукаве
у этого незнакомца.
- Мисс Шон! Сэр! - воскликнул распорядитель, едва пара оказалась в
зале. - Какое счастье и какой удачный день! Желаете к окошку или к
камину? Сегодня у нас "ференгассо с изюмом" и устричный салат под соусом
из белого вина.
- Мы сядем в отдельном кабинете, - сказала Бэкки.
- О, отличный выбор. - Распорядитель поиграл на свету пальцами с
идеальным маникюром и, пригладив безупречный пробор, двинулся вперед,
скрипя стильными остроносыми туфлями.
- Прошу вас! - торжественно произнес он, распахивая дверь отдельного
кабинета.
Гости вошли, и распорядитель ухитрился успеть каждому пододвинуть
стул, а затем, выхватив откуда-то длинный блокнот, щелкнул позолоченной
ручкой и приготовился записывать.
- Меню перед вами, господа.
- Если дама не желает для себя чего-то определенного... - Кристофер
посмотрел на Бэкки.
- Не желаю.
- Тогда легкий обед на две персоны на ваш собственный вкус. Я вам
доверяю, дружище.
- Будьте спокойны, вы останетесь довольны. - Распорядитель поклонился
и выскользнул из кабинета.
- А здесь мило, - сказал Раис.
- Может быть, к делу?
Кристофер кивнул, достал из кармана сигареты и вопросительно взглянул
на Бэкки.
- Курите...
Раис благодарно кивнул и, прикурив от серебряной зажигалки, откинулся
на спинку удобного стула.
- Что бы вы сказали, мисс Шон, если бы вам предложили обучение в
финансовой академии класса "экстра"?
- Что-то вроде Веннигса или Эльдорадо-Сентер?
- Да.
- Я послала бы такого добряка подальше. Подобный подарок не потянет
даже мой отец, а он не бедный человек.
- Не бедный, - кивнул Кристофер и стряхнул пепел в хрустальную
пепельницу.
- Я не верю в реальность такого предложения.
- И тем не менее этот шанс у вас есть.
- Кто же готов дать мне такую кучу денег?
- Один ваш поклонник.
- За красивые глаза?
- Да. За красивые глаза, красивую грудь, стройные ноги... Вы очень
привлекательны, Бэкки, и вы это знаете.
- А может, я не желаю учиться на финансиста и вообще учиться? Может,
я вообще тупа и не способна к обучению? - Сказав это, Бэкки улыбнулась.
- Вы улыбаетесь. А значит, мне не нужно отвечать на ваш вопрос.
- Сколько лет этому поклоннику, с которым, судя по всему, я должна
буду спать?
- Шестьдесят или семьдесят - какая разница?
- Большая. Есть вещи, которые нельзя купить за деньги, мистер Раис.
- Например, любовь? - подсказал Кристофер.
- Ну вот, вы и сами все прекрасно понимаете.
- А как насчет любви к отцу? Любви к собственной семье?
Бэкки не успела ответить. Дверь в кабинет распахнулась, и на пороге
возник распорядитель. Видимо, он ожидал увидеть какую-то интимную сцену,
потому что на его лице нарисовалось крайнее разочарование.
- Прошу прощения, - произнес он. - Вот ваш, лучший в сезоне, заказ!
Леопольд, заходи!
Леопольдом оказался официант, который вкатил в кабинет двухъярусный
сервировочный столик, на котором не было свободного места.
- Вот и обещанные устрички! А вот ромбалино с коньяком! Крикеты и
суассу! И ференгассо с изюмом! Ах, это ференгассо, это просто какая-то
предутренняя дрема, честное слово!
Распорядитель продолжал что-то восклицать и размахивать руками, а
Бэкки смотрела на свои сцепленные пальцы, стараясь выглядеть спокойной.
Однако о каком спокойствии можно было говорить, если этот мерзавец
сказал что-то об отце и о семье!
- Довольно, мы уже все поняли! - остановил распорядителя Раис и сунул
ему кредитку в сто рандов. После этого гостей оставили одних.
- Так что вы говорили про мою семью? - напомнила Бэкки.
- О, боюсь, вы не правильно меня поняли. Вашей семье никто не
угрожает, но вот финансы вашего папочки со вчерашнего дня находятся в
плачевном состоянии.
- С чего это вдруг? Отец всегда был очень аккуратен, и его фабрика
никогда не оставалась без заказов...
- Это, безусловно, так, - согласно кивнул Кристофер, - и Терри Шон
отличный хозяин, однако он взял в банке большой кредит и поручился всем
своим имуществом, включая дом и земельные участки.
Сказав это, Кристофер наколол на вилку оливку и забросил ее в рот с
таким видом, будто это была сама Бэкки.
- Банкир Фельдман приятель отца, и у них никогда не было никаких
разногласий...
- До вчерашнего дня все так и было, но теперь "Фельдман Ришар банк"
поменял своего владельца, а ваш батюшка, доверяя своему банкиру, не
удосужился настоять на нескольких обязательных пунктах договора, так что
теперь банк может потребовать возвращения кредита в любой момент...
- И все это только для тоге, чтобы заставить меня трахаться каким-то
стариканом? - не поверила Бэкки.
- Ну, - Кристофер развел руками, - в общем, да.
Бэкки задумалась. То, что говорил этот Раис, было похоже на правду,
однако все равно требовало проверки. А если правда? Готова ли она жить с
каким-то отвратительным уродом, пусть даже он принимает ванны из золотых
монет?
- Мне нужно время, мистер Раис, - наконец произнесла она. - И если
дела нашего семейного бизнеса обстоят именно так, как вы мне описали...
вы должны подготовить мне договор по полной программе: авансовые
платежи, ответственность сторон и так далее.
- Сделаю все, как вы прикажете, мисс Шон.
- Как прикажете? - Бэкки откинулась на спинку стула, взяв с тарелочки
половинку ференгассо, покрутила его в руке, но есть не стала и положила
обратно. - С чего такая услужливость, мистер Раис?
- Может так сложиться, мисс Шон, что вы станете супругой моего
хозяина и, кто знает, возможно, даже человеком, к которому со временем
перейдет вся его империя...
- Так... я буду не просто наложницей? - уточнила Бэкки.
- Скажем так: ничего исключать нельзя. Ничего... Бэкки молча кивнула
и поднялась из-за стола.
- Мне нужно идти... Все так неожиданно... Давайте встретимся завтра
здесь же - в четыре часа.
- Как скажете, мисс Шон...
68
Когда судно-челнок, пробившись через плотную облачность, начало
снижаться, Бену показалось, будто они падают в море.
Кругом была одна только вода, где-то бирюзовая, где-то лиловая, а
где-то иссиня-черная.
- Наверное, здесь есть острова, - предположил Джо.
- Хотелось бы надеяться, а то я боюсь глубины.
Мимо проскочила двойка истребителей - к их присутствию пассажиры
челнока уже привыкли. На Сайгоне велись активные боевые действия, и обе
стороны конфликта держали ухо востро.
Наконец опоры судна коснулись какой-то тверди, однако в иллюминаторы
по-прежнему была видна только вода - до самого горизонта.
Двигатели отключились, и в салоне стало непривычно тихо. Лишь редкие
шаги в корабельных переходах да журчание хладагента в магистралях
системы кондиционирования доказывали пассажирам, что они не оглохли
Открылась дверь, и появился судовой офицер.
- Господа, мы на Сайгоне. Трап спущен, так что милости просим на
выход.
Пассажиры поднялись с неудобных десантных скамеек и, подобрав баулы с
вещами, стали пробираться к выходу. Всего в челноке летело около сорока
человек, но только Джо и Бен были здесь новичками, о чем
свидетельствовала их мешковатая полевая форма. Остальные возвращались в
свои части после отпусков, командировок и госпиталей.
- Интересно, нас всех в одно место повезут? - спросил Бен. Джо лишь
пожал плечами, дескать, сейчас все узнаем.
Когда они спустились по трапу, выяснилось, что челнок сел на бетонную
платформу, которая покоилась на четырех уходивших в глубину
металлических опорах.
- Прямо стол какой-то, - покачал головой Бен и расстегнул ворот -
после кондиционированной атмосферы челнока здесь было довольно жарко. -
Ну и куда теперь?
- Пойдем за остальными, другого варианта я не вижу.
И приятели стали спускаться дальше - по винтовой лестнице, торопясь
догнать ушедших вперед попутчиков.
- Смотри, вон он транспорт! - заметил Джо, указывая на бронированный
катер на воздушной подушке, в который, по предъявлении документов,
пропускали пассажиров челнока. Однако когда Джо с Беном подошли к
проверявшему документы сержанту, тот, даже не заглянув в их солдатские
удостоверения, сказал:
- Вам не сюда, парни.
- А куда же? - спросил растерянный Миллиган.
- Вас, наверное, в 110-ю бригаду прислали.
- И кто же нас заберет?
- Я не знаю. Должны прислать какого-нибудь шизика.
С этими словами сержант шагнул в салон катера и захлопнул тяжелую
дверь.
Взревели моторы, башня с зенитными пушками развернулась в сторону
солнца, и катер стал отходить от причала.
- Эй, друг! - обратился Джо к солдату в выгоревшем обмундировании. -
Ты не подскажешь, как нам попасть в 110-ю бригаду? И вообще, здесь есть
старшие офицеры?
- Офицеры есть, но тут только механики и обслуга - это же КОМПОРТ-2.
- А-а-а... - протянул Джо, ничего и не поняв.
Они с Беном переглянулись и одновременно пожали плечами. Несмотря на
ветерок, становилось все жарче, к тому же хотелось пить, да и поесть
тоже не мешало.
Издалека донесся звук мотора, работающего на высоких оборотах. Джо
покрутил головой и первым заметил белый след от небольшого быстроходного
судна, которое неслось прямо к платформе.
На мачтах качнулись локаторы. Стоявшие по углам платформы башенные
орудия стали разворачиваться в сторону возможной угрозы, однако, признав
своего, вернулись в исходное положение.
- Интересная штукенция какая, - сказал Бен, когда судно приблизилось.
Было видно, что оно летело, едва касаясь воды, и маневрировало только с
помощью аэродинамических рулей.
Все, кто оставался без дела, подошли к краю платформы, чтобы
посмотреть на это чудо - как видно, даже местным такое судно казалось
необычным.
Безусловно, в его основе лежал спортивный глиссер, только значительно
увеличенный в размерах. По бокам корпуса располагались огромные турбины,
которые вращали винты и издавали невообразимый вой.
Когда до причала оставалось метров пятьдесят, глиссер выпустил
тормозные щитки, и судно резко сбросило скорость, подняв при этом
трехметровый вал воды.
- Эй, это за вами приехали?! - крикнул солдат в выгоревшей куртке.
- Мы не знаем, - ответил Джо.
- Больше здесь никого нет! Спускайтесь скорее, пока этот придурок не
выбрался на причал!
- А он что, опасен? - поинтересовался Бен.
- В 110-й бригаде все опасны. Скоро вы сами в этом убедитесь...
Приятели подобрали свои баулы с вещами и, спустившись на несколько
ступенек, оказались на залитом водой причале, который мгновение назад
окатило волной от глиссера.
Теперь судно с заглушенными двигателями покачивалось в полуметре от
бетонной стены, а из-под откинутого пуленепробиваемого колпака вылез его
пилот. На нем был кожаный шлем и плотно подогнанные очки, кожаная
жилетка на голое тело и широкие армейские штаны, неровно обрезанные чуть
ниже колен.
Пилот радушно улыбался, демонстрируя отсутствие двух передних зубов.
- Миллиган и Аффризи? - спросил он.
- Так точно, сэр, - отозвались солдаты.
- Добро пожаловать на Сайгон, ребята. Прыгайте на палубу, я отвезу
вас к мамочке.
Джо и Бен нерешительно потоптались на месте, прикидывая расстояние от
края причала до скользкой покатой палубы глиссера.
- Ну же, парни! Неужели мне придется вытягивать катер на сушу?
Наконец решившись, первым прыгнул Бен. Он поскользнулся и с грохотом
приземлился на судно всем телом. Пилот радостно заржал и показал большой
палец.
Бен поднялся и, держась за невысокие поручни, с трудом распрямился.
- Бросай! - крикнул он Джо, и тот один за другим перекинул ему баулы.
Затем прыгнул сам.
Прыжок у него получился не намного лучше, и это для пилота стало
новым поводом к веселью.
Устав смеяться, он откинул позади себя второй защитный колпак и
сказал:
- Прыгайте и надевайте шлемы, только пулеметы, пока не скажу, не
трогайте.
Протиснувшись в не слишком просторный отсек, Джо и Бен устроились на
узких крутящихся креслах, а свои сумки по совету пилота забросили в
пустые арсенальные ниши.
Пластиковые шлемы показались им узковатыми, однако ремни удалось
подрегулировать. Связь работала хорошо, и дальнейшие