Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Я напишу тебе, крошка! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
положили прямо на броню и, прикрыв их куртками, так и доставили в расположение взвода. После возвращения и позднего обеда Бабицкий ушел в штаб, а вернувшись, сказал, чтобы Бен и Джо отправлялись к начальнику отдела армейской службы безопасности. - Вы должны его помнить - такой высокий с выпученными глазами. - А что с нами не так? - осторожно спросил Джо. - Да думаю, все в порядке. Я даже дал вам хорошую характеристику. Сказал, что вы ребята толковые. - А он? - А он сказал: "Я так и думал". Делать было нечего, игнорировать приглашение начальника такого отдела рядовые Аффризи и Миллиган не могли. В сопровождении незаменимого Близнера они пешком отправились в штаб и добрались до места уже в сумерках. - Я вас здесь подожду, - сказал Близнер, присаживаясь на подножку штабной бронемашины. - А то сами вы обратно не доберетесь. Оставив проводника, Джо и Бен поднялись на крыльцо, но были остановлены часовым. - Оружие оставьте здесь, - сказал он, показывая рукой на длинный стол в подсобном помещении, где уже лежали пара пистолетов, короткий штурмовой автомат и огромный нож с алмазной пилкой. Джо с Беном подчинились и, оставив громоздкое оружие, прошли в указанный кабинет. - А, явились, - сказал майор. - Здравствуйте, сэр, - поздоровались солдаты. - Значит, так. - Майор прикрыл папку с секретными документами и указал пальцем на Джо. - Твоего братца мы действительно нашли, правда, он сейчас в госпитале. Так что с этим все в порядке. А вот твоих родственников, Аффризи, в армии Катана мы не обнаружили. - Но их там и не было, - удивился Бен. - Ну да, конечно, - согласился майор. - Теперь по генералу Шморангу... Как вы его, говорите, убивали? - Его один Бен убивал, - сказал Джо, решив, что сам он благодаря брату уже крепко устроен на новом месте, а вот Бену требуются дополнительные очки. - Так как, Аффризи, вы уничтожили старину Шморанга? - Я ударил его, сэр. - Чем? - Кулаком, сэр. - И все? - Да, все. Миллиган стоял рядом со мной, он может подтвердить. - Да он-то подтвердит, куда ему деваться, - одними губами улыбнулся майор. - Но нам удалось заполучить протокол медицинского освидетельствования, и причиной смерти генерала Шморанга в нем названо пулевое ранение в голову... Сказав это, майор уставился на Джо и Бена своими выпученными глазами. - Что вы на это скажете? - Ничего не скажем, - ответил Бен. - А я скажу, - сказал Джо и шагнул вперед. - Шморанг большая шишка, он был просто обязан умереть геройской смертью. Разве можно писать, что командующий фронтом убит кулаком, да еще каким-то зеленым новобранцем... - Все сказал? - Все. Майор выдержал долгую паузу, заставив Бена и Джо почувствовать себя неуютно, а затем произнес: - Да, Миллиган, ты совершенно прав. Помимо ранения в голову, в протоколе указаны и другие повреждения - например, перелом носа и серьезные травмы позвонков шейного отдела. Ты боксер, Аффризи? Бен отрицательно покачал головой: - Нет, сэр. Но этот вопрос мне задавали и в республиканской армии. - Кто? - тут же спросил майор. - Какой-то полковник. - Понятно. Майор покрутил в руках карандаш, снова воцарилась тишина. Было слышно, как в коридоре, покашливая и чему-то смеясь, ходят штабные чины. - Вот что я вам хочу сказать, парни, - заговорил наконец майор. - Мы набираем ударную группу для чрезвычайных действий на планете Сайгон. Слышали о такой? - Нет, сэр. - Ну, не важно. Почти вся планета - это мелководье с морской водой, содержащей огромное количество драгоценных металлов и много чего еще... Количество металлов и простота их добычи ставят планету Сайгон в ряд первостепенных стратегических целей. Понимаете меня? - Нет, сэр, - честно признались бойцы. - Мы хотим отправить вас на Сайгон. Вы там немного подучитесь и скоро, я думаю, будете полезны нашей армии. Скажу по секрету, - майор снова улыбнулся одной стороной лица, - платить вам будут очень много. К тому же для особенно удачливых бойцов предусмотрена заманчивая система бонусов. Как у снайперов, знаете? Джо и Бен кивнули, одновременно подумав о судьбе Урмаса Ломбарда. - Ну вот, вступительное слово закончено. - Майор посмотрел на часы. - Мы еще успеваем на вертолет, который доставит вас прямо в порт. - Так быстро, сэр? - удивился Джо. - А чего время тянуть? - усмехнулся майор. - Ничего, вы еще потом меня благодарить будете. 67 Забросив пакет с продуктами на заднее сиденье своего джипа, Бэкки захлопнула дверцу и, почувствовав чье-то присутствие рядом, резко повернулось. Возле ее машины стоял незнакомый человек. - Как вы меня напугали! - воскликнула она, сердито сверкнув глазами на незнакомца. - Прошу прощения, мисс, я вовсе не хотел пугать вас. Меня зовут Кристофер Раис, я здесь проездом. - Ну, допустим, а от меня-то вам что нужно? Бэкки смерила незнакомца неприветливым взглядом, отметив про себя, что он строен и высок, только в глазах его, несмотря на улыбку, таилось что-то недоброе. - Просто я увидел красивую девушку, решил познакомиться. - Я должна сплясать от радости? Валите отсюда, мистер, пока я не кликнула полицейского. У нас не любят приезжих. Можете запросто оказаться в участке. - О, я надеюсь, до этого не дойдет, мисс Бэкки Шон. - Вы знаете мое имя? Вот как, - девушка огляделась. - Откуда вам это известно? Уж не от Бена ли? - От Бена? - Кристофер сделал вид, что удивился. - Кто такой Бен? Приятель или один из поклонников? - Я считаю до трех, мистер Умник, и если вы не отвяжетесь, зову полицию. - Хорошо-хорошо. - Кристофер поднял руки, как бы сдаваясь. - У меня к вам серьезный разговор, мисс Шон. Бэкки уловила в голосе незнакомца какие-то настораживающие интонации, от чего ее сердце сжалось и похолодело. Этот человек не был похож на тех, кто приносит хорошие известия. - Предлагаю отправиться в "Попугай". Это ведь у вас самое популярное заведение, не так ли? Там и поговорим... - Нет, только не в "Попугай"! - категорически отказалась Бэкки. - Садитесь в машину, я отвезу вас в другое место... Кристофер самодовольно улыбнулся и, обойдя джип, уселся на переднее сиденье. - В жизни вы намного красивее, чем на видео, Бэкки... - На каком видео? - спросила девушка, запуская двигатель. Затем резко отпустила сцепление и машина рванулась вперед, пробуксовывая и сжигая покрышки. - Поставьте на автомат, это ведь удобнее. - Я люблю все делать сама. - Вы нервничаете, Бэкки. И привлекаете внимание. Видите, как смотрит на нас охранник у магазина... Не нужно этого. Не нужно. - Заткнитесь, мистер... - резко ответила Бэкки, со скрежетом вписываясь в крутой поворот. Кристофер замолчал и стал смотреть в окно. - Вот мы и приехали. Джип остановился у дверей всегда малолюдного, но дорогого ресторанчика "Пигмей Барнстоу". - Какое странное название, - заметил Кристофер. - Выходите и приготовьте денежки. В этом заведении любят богатеньких. Раис выбрался из машины, одернул дорожную куртку и, обойдя джип, предложил даме свой локоть. Бэкки грациозно на него оперлась, словно на ней были не брюки, а вечерний туалет. Ей стало любопытно, что же за козыри спрятаны в рукаве у этого незнакомца. - Мисс Шон! Сэр! - воскликнул распорядитель, едва пара оказалась в зале. - Какое счастье и какой удачный день! Желаете к окошку или к камину? Сегодня у нас "ференгассо с изюмом" и устричный салат под соусом из белого вина. - Мы сядем в отдельном кабинете, - сказала Бэкки. - О, отличный выбор. - Распорядитель поиграл на свету пальцами с идеальным маникюром и, пригладив безупречный пробор, двинулся вперед, скрипя стильными остроносыми туфлями. - Прошу вас! - торжественно произнес он, распахивая дверь отдельного кабинета. Гости вошли, и распорядитель ухитрился успеть каждому пододвинуть стул, а затем, выхватив откуда-то длинный блокнот, щелкнул позолоченной ручкой и приготовился записывать. - Меню перед вами, господа. - Если дама не желает для себя чего-то определенного... - Кристофер посмотрел на Бэкки. - Не желаю. - Тогда легкий обед на две персоны на ваш собственный вкус. Я вам доверяю, дружище. - Будьте спокойны, вы останетесь довольны. - Распорядитель поклонился и выскользнул из кабинета. - А здесь мило, - сказал Раис. - Может быть, к делу? Кристофер кивнул, достал из кармана сигареты и вопросительно взглянул на Бэкки. - Курите... Раис благодарно кивнул и, прикурив от серебряной зажигалки, откинулся на спинку удобного стула. - Что бы вы сказали, мисс Шон, если бы вам предложили обучение в финансовой академии класса "экстра"? - Что-то вроде Веннигса или Эльдорадо-Сентер? - Да. - Я послала бы такого добряка подальше. Подобный подарок не потянет даже мой отец, а он не бедный человек. - Не бедный, - кивнул Кристофер и стряхнул пепел в хрустальную пепельницу. - Я не верю в реальность такого предложения. - И тем не менее этот шанс у вас есть. - Кто же готов дать мне такую кучу денег? - Один ваш поклонник. - За красивые глаза? - Да. За красивые глаза, красивую грудь, стройные ноги... Вы очень привлекательны, Бэкки, и вы это знаете. - А может, я не желаю учиться на финансиста и вообще учиться? Может, я вообще тупа и не способна к обучению? - Сказав это, Бэкки улыбнулась. - Вы улыбаетесь. А значит, мне не нужно отвечать на ваш вопрос. - Сколько лет этому поклоннику, с которым, судя по всему, я должна буду спать? - Шестьдесят или семьдесят - какая разница? - Большая. Есть вещи, которые нельзя купить за деньги, мистер Раис. - Например, любовь? - подсказал Кристофер. - Ну вот, вы и сами все прекрасно понимаете. - А как насчет любви к отцу? Любви к собственной семье? Бэкки не успела ответить. Дверь в кабинет распахнулась, и на пороге возник распорядитель. Видимо, он ожидал увидеть какую-то интимную сцену, потому что на его лице нарисовалось крайнее разочарование. - Прошу прощения, - произнес он. - Вот ваш, лучший в сезоне, заказ! Леопольд, заходи! Леопольдом оказался официант, который вкатил в кабинет двухъярусный сервировочный столик, на котором не было свободного места. - Вот и обещанные устрички! А вот ромбалино с коньяком! Крикеты и суассу! И ференгассо с изюмом! Ах, это ференгассо, это просто какая-то предутренняя дрема, честное слово! Распорядитель продолжал что-то восклицать и размахивать руками, а Бэкки смотрела на свои сцепленные пальцы, стараясь выглядеть спокойной. Однако о каком спокойствии можно было говорить, если этот мерзавец сказал что-то об отце и о семье! - Довольно, мы уже все поняли! - остановил распорядителя Раис и сунул ему кредитку в сто рандов. После этого гостей оставили одних. - Так что вы говорили про мою семью? - напомнила Бэкки. - О, боюсь, вы не правильно меня поняли. Вашей семье никто не угрожает, но вот финансы вашего папочки со вчерашнего дня находятся в плачевном состоянии. - С чего это вдруг? Отец всегда был очень аккуратен, и его фабрика никогда не оставалась без заказов... - Это, безусловно, так, - согласно кивнул Кристофер, - и Терри Шон отличный хозяин, однако он взял в банке большой кредит и поручился всем своим имуществом, включая дом и земельные участки. Сказав это, Кристофер наколол на вилку оливку и забросил ее в рот с таким видом, будто это была сама Бэкки. - Банкир Фельдман приятель отца, и у них никогда не было никаких разногласий... - До вчерашнего дня все так и было, но теперь "Фельдман Ришар банк" поменял своего владельца, а ваш батюшка, доверяя своему банкиру, не удосужился настоять на нескольких обязательных пунктах договора, так что теперь банк может потребовать возвращения кредита в любой момент... - И все это только для тоге, чтобы заставить меня трахаться каким-то стариканом? - не поверила Бэкки. - Ну, - Кристофер развел руками, - в общем, да. Бэкки задумалась. То, что говорил этот Раис, было похоже на правду, однако все равно требовало проверки. А если правда? Готова ли она жить с каким-то отвратительным уродом, пусть даже он принимает ванны из золотых монет? - Мне нужно время, мистер Раис, - наконец произнесла она. - И если дела нашего семейного бизнеса обстоят именно так, как вы мне описали... вы должны подготовить мне договор по полной программе: авансовые платежи, ответственность сторон и так далее. - Сделаю все, как вы прикажете, мисс Шон. - Как прикажете? - Бэкки откинулась на спинку стула, взяв с тарелочки половинку ференгассо, покрутила его в руке, но есть не стала и положила обратно. - С чего такая услужливость, мистер Раис? - Может так сложиться, мисс Шон, что вы станете супругой моего хозяина и, кто знает, возможно, даже человеком, к которому со временем перейдет вся его империя... - Так... я буду не просто наложницей? - уточнила Бэкки. - Скажем так: ничего исключать нельзя. Ничего... Бэкки молча кивнула и поднялась из-за стола. - Мне нужно идти... Все так неожиданно... Давайте встретимся завтра здесь же - в четыре часа. - Как скажете, мисс Шон... 68 Когда судно-челнок, пробившись через плотную облачность, начало снижаться, Бену показалось, будто они падают в море. Кругом была одна только вода, где-то бирюзовая, где-то лиловая, а где-то иссиня-черная. - Наверное, здесь есть острова, - предположил Джо. - Хотелось бы надеяться, а то я боюсь глубины. Мимо проскочила двойка истребителей - к их присутствию пассажиры челнока уже привыкли. На Сайгоне велись активные боевые действия, и обе стороны конфликта держали ухо востро. Наконец опоры судна коснулись какой-то тверди, однако в иллюминаторы по-прежнему была видна только вода - до самого горизонта. Двигатели отключились, и в салоне стало непривычно тихо. Лишь редкие шаги в корабельных переходах да журчание хладагента в магистралях системы кондиционирования доказывали пассажирам, что они не оглохли Открылась дверь, и появился судовой офицер. - Господа, мы на Сайгоне. Трап спущен, так что милости просим на выход. Пассажиры поднялись с неудобных десантных скамеек и, подобрав баулы с вещами, стали пробираться к выходу. Всего в челноке летело около сорока человек, но только Джо и Бен были здесь новичками, о чем свидетельствовала их мешковатая полевая форма. Остальные возвращались в свои части после отпусков, командировок и госпиталей. - Интересно, нас всех в одно место повезут? - спросил Бен. Джо лишь пожал плечами, дескать, сейчас все узнаем. Когда они спустились по трапу, выяснилось, что челнок сел на бетонную платформу, которая покоилась на четырех уходивших в глубину металлических опорах. - Прямо стол какой-то, - покачал головой Бен и расстегнул ворот - после кондиционированной атмосферы челнока здесь было довольно жарко. - Ну и куда теперь? - Пойдем за остальными, другого варианта я не вижу. И приятели стали спускаться дальше - по винтовой лестнице, торопясь догнать ушедших вперед попутчиков. - Смотри, вон он транспорт! - заметил Джо, указывая на бронированный катер на воздушной подушке, в который, по предъявлении документов, пропускали пассажиров челнока. Однако когда Джо с Беном подошли к проверявшему документы сержанту, тот, даже не заглянув в их солдатские удостоверения, сказал: - Вам не сюда, парни. - А куда же? - спросил растерянный Миллиган. - Вас, наверное, в 110-ю бригаду прислали. - И кто же нас заберет? - Я не знаю. Должны прислать какого-нибудь шизика. С этими словами сержант шагнул в салон катера и захлопнул тяжелую дверь. Взревели моторы, башня с зенитными пушками развернулась в сторону солнца, и катер стал отходить от причала. - Эй, друг! - обратился Джо к солдату в выгоревшем обмундировании. - Ты не подскажешь, как нам попасть в 110-ю бригаду? И вообще, здесь есть старшие офицеры? - Офицеры есть, но тут только механики и обслуга - это же КОМПОРТ-2. - А-а-а... - протянул Джо, ничего и не поняв. Они с Беном переглянулись и одновременно пожали плечами. Несмотря на ветерок, становилось все жарче, к тому же хотелось пить, да и поесть тоже не мешало. Издалека донесся звук мотора, работающего на высоких оборотах. Джо покрутил головой и первым заметил белый след от небольшого быстроходного судна, которое неслось прямо к платформе. На мачтах качнулись локаторы. Стоявшие по углам платформы башенные орудия стали разворачиваться в сторону возможной угрозы, однако, признав своего, вернулись в исходное положение. - Интересная штукенция какая, - сказал Бен, когда судно приблизилось. Было видно, что оно летело, едва касаясь воды, и маневрировало только с помощью аэродинамических рулей. Все, кто оставался без дела, подошли к краю платформы, чтобы посмотреть на это чудо - как видно, даже местным такое судно казалось необычным. Безусловно, в его основе лежал спортивный глиссер, только значительно увеличенный в размерах. По бокам корпуса располагались огромные турбины, которые вращали винты и издавали невообразимый вой. Когда до причала оставалось метров пятьдесят, глиссер выпустил тормозные щитки, и судно резко сбросило скорость, подняв при этом трехметровый вал воды. - Эй, это за вами приехали?! - крикнул солдат в выгоревшей куртке. - Мы не знаем, - ответил Джо. - Больше здесь никого нет! Спускайтесь скорее, пока этот придурок не выбрался на причал! - А он что, опасен? - поинтересовался Бен. - В 110-й бригаде все опасны. Скоро вы сами в этом убедитесь... Приятели подобрали свои баулы с вещами и, спустившись на несколько ступенек, оказались на залитом водой причале, который мгновение назад окатило волной от глиссера. Теперь судно с заглушенными двигателями покачивалось в полуметре от бетонной стены, а из-под откинутого пуленепробиваемого колпака вылез его пилот. На нем был кожаный шлем и плотно подогнанные очки, кожаная жилетка на голое тело и широкие армейские штаны, неровно обрезанные чуть ниже колен. Пилот радушно улыбался, демонстрируя отсутствие двух передних зубов. - Миллиган и Аффризи? - спросил он. - Так точно, сэр, - отозвались солдаты. - Добро пожаловать на Сайгон, ребята. Прыгайте на палубу, я отвезу вас к мамочке. Джо и Бен нерешительно потоптались на месте, прикидывая расстояние от края причала до скользкой покатой палубы глиссера. - Ну же, парни! Неужели мне придется вытягивать катер на сушу? Наконец решившись, первым прыгнул Бен. Он поскользнулся и с грохотом приземлился на судно всем телом. Пилот радостно заржал и показал большой палец. Бен поднялся и, держась за невысокие поручни, с трудом распрямился. - Бросай! - крикнул он Джо, и тот один за другим перекинул ему баулы. Затем прыгнул сам. Прыжок у него получился не намного лучше, и это для пилота стало новым поводом к веселью. Устав смеяться, он откинул позади себя второй защитный колпак и сказал: - Прыгайте и надевайте шлемы, только пулеметы, пока не скажу, не трогайте. Протиснувшись в не слишком просторный отсек, Джо и Бен устроились на узких крутящихся креслах, а свои сумки по совету пилота забросили в пустые арсенальные ниши. Пластиковые шлемы показались им узковатыми, однако ремни удалось подрегулировать. Связь работала хорошо, и дальнейшие

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору