Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Я напишу тебе, крошка! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
но возле воды было не очень жарко. Тянувший с берега ветер стелился над ленивыми бирюзовыми волнами и приятно охлаждал тело. Потянувшись на губчатом тюфяке, расстеленном в тени на палубе баркаса, Бен снова посмотрел на горизонт и в который раз отметил, что море тут другое - не то что на Сайгоне, где почти всегда было видно дно. Здесь же пришлось отмотать тридцать метров тонкого металлизированного линя, чтобы якорь лег на известковую банку, поднимавшуюся со стометровой глубины. Джо уверял, что тут водятся пятиметровые тунцы, которые могут запросто смахнуть зазевавшегося пассажира с палубы и с удовольствием им отобедать. Но о таких ужасах Бен старался не думать и представлял себе, что теперь он в настоящем и бессрочном отпуске. На этом баркасе Джо, Бен и владелец судна - Грикас выходили в прибрежный воды шестой день подряд. Джо, в широкополой панаме и с биноклем в руках, усаживался на носу и с трех тысяч метров пытался получше рассмотреть вход в бухту Единорога, частное владение Рудольфа Доре. Трехсотметровое "горлышко" бухты запиралось подводной сетью и охранялось лучшими системами, которые мог позволить себе человек со средствами, однако именно эти преграды и предстояло каким-то образом преодолеть команде "народных мстителей". Хозяин баркаса Грикас, босой, сидел возле борта и, забросив в воду снасть, имитировал рыбную ловлю. В кармане его широких штанов зазвонил телефон. - Слушаю... - коротко ответил Грикас. - Понял... Хорошо. Поддернув пластиковое удилище, он разочарованно осмотрел голый крючок и, покачав головой, пояснил: - Трибуфер здесь хитрый очень. Он здесь глубоководный... сволочь. - Лишь после этой тирады Грикас, как бы между прочим, добавил: - Чиф, к нам идет полицейский катер... - Где? - Джо резко повернулся. - Ты не дергайся - вон оттуда, с подветренной стороны. Джо не стал наводить на полицию бинокль. Неспешно поднявшись, он спустился в трюм за выпивкой. Через минуту он появился с подставкой на десять бутылок пива и пачкой сушеных колбасок. Не глядя на приближавшийся скоростной катер, Грикас невозмутимо насадил на крючок очищенного моллюска и снова забросил его в воду. Полицейский катер уменьшил обороты и, осев, стал как будто не таким грозным. - Внимание, это полицейская проверка! Всем оставаться на своих местах! - предупредили пассажиров баркаса, и для пущей серьезности на катере взвыла сирена. Заметив, как на глубине метнулся испуганный трибуфер, Грикас сплюнул в воду и вытащил крючок с нетронутой наживкой. Тем временем катер ткнулся носом в баркас, и на палубу к Грикасу сошли трое полицейских. Двое автоматчиков в голубых спасательных жилетах и офицер с синим поясом. - Ты чего это расплевался? - строго спросил он Грикаса. - Затошнило меня, - просто ответил тот. - Весь день на этом пекле... - Сидел бы дома - не затошнило бы, - назидательно произнес офицер и движением головы послал автоматчиков проверить трюм. - Если я буду дома сидеть, кто туристов возить будет? - А это туристы? - А я знаю? - пожал плечами Грикас. - Платят деньги, пьют пиво, а я вожу. Вот требуфера поймаю, сварю рыбный суп. Они это любят. Пока автоматчики обыскивали трюм, офицер посмотрел на воду за бортом и авторитетно заявил: - Никакого требуфера здесь не будет. Слишком глубоко. - Крупнонохвостый... Они на известковые банки погреться выходят. - Ну разве что крупнохвостые, - пожал плечами офицер. - Только костей в них много. - Да, - согласился Грикас. - Костей много. Появились нагруженные пивом автоматчики. - Чего это вы себе позволяете? - с деланной строгостью спросил старший. - На анализ взяли, сэр. - Для анализа хватит одной коробки, остальное оставьте. Автоматчики подчинились и, поставив коробки на горячую палубу, следом за офицером перебрались обратно на катер. Взревел мотор, включилась сирена, и полицейское судно, круто развернувшись, помчалось в открытое море, заставив старомодный баркас качаться на волнах. - Три месяца назад в бухту Единорога вызывали тральщик, - сказал Грикас. - Зачем? - поинтересовался Джо. - Кто-то или что-то повредило донные заграждения, поэтому хозяева вызвали тральщик для проверки бухты... - Тральщик - это было бы здорово, - глотнув пива, задумчиво произнес Джо. - Да, с воды для нас действовать куда привычнее, - заметил Бен. - По всему выходит, что это единственный вариант, - сказал Грикас. - Чтобы пройти по суше, нужно организовывать настоящую фронтовую операцию и иметь около двух сотен человек. В охранном периметре, за стрижеными кустиками, бетонные колпаки спрятаны... Это не дом, а крепость. - А на мачте, рядом с антенной ионизатора для разгона плохой погоды, стоит контейнер, в котором, поверьте мне, спрятана лазерная пушка. В атмосфере она, конечно, не так страшна, как в космосе, но с двух-трех тысяч метров разнесет хоть катер, хоть тральщик, - поделился Джо своей информацией. - Значит, мачту нужно свалить, - заметил Бен. - Главное - перехватить заказ на траление бухты... Это ведь не так легко. - Это легче, чем ты думаешь. Ничего перехватывать не нужно, этот заказ мы получим прямо у береговой охраны. - О, да у тебя длинные руки! - Бен взял с подставки пиво. - Правду говорил Векслер, что у вас все схвачено. - Векслер во многом ошибался, но кое-какие возможности у нас есть. Ты же не думаешь, что мы только горстка мятежников из джунглей? - Сначала я так и думал, но не теперь. - Вот и отлично, капитан. На тебе планирование морского варианта. - Слушаюсь, сэр. Только мне нужна карта острова Доре, глубина проливов и прочее... - Есть масштабированные снимки из космоса. Подробные в спектральных полосах. - Годится. - Как у вас все просто получается, - покачал головой Грикас. - Ну не век же нам тут на твоей калоше торчать Думаешь, полицейские поверили, что мы туристы? - Ничего я не думаю. Домой? - Да. Заводи. Пора начинать работу, пока эта сволочь куда-нибудь не исчезла... 122 Операцию подготовили за пять дней. За это же время удалось найти списанный тральщик, отчистить его от ржавчины и покрасить в цвета береговой охраны. Судовую машину пришлось заменить полностью. Для этого рабочие в доках трудились в три смены. В команду тральщика помимо Бена и Джо вошли двое матросов, хорошо знавших судовую машину и имевших представление о том, как действует трал. Впрочем, опускать его в воду никто не собирался, однако не исключалась возможность, что все это придется имитировать. В ударную группу, помимо опять же Аффризи и Миллигана, входили четверо солдат морской пехоты, имевших за плечами не одну штурмовую операцию, и ракетчик-универсал Кади Ливере. Он отлично управлялся с ручными комплексами и из ста ракет с полутора тысяч метров укладывал в цель девяносто девять. - Возможно, там будут волны, Кади, - предупреждал его Джо. - Это тебе не помешает? - Вообще-то я страдаю от качки, но это пустяки. Если нужно, я могу взять себя в руки. В качестве оборонительного оружия на тральщике был установлен пулемет, калибр которого не был штатным, но Джо надеялся, что на это никто не обратит внимания. - Я бы предпочел оставить тот, малокалиберный, - говорил он Бену, - но нам ведь нужно подстраховать Кади. Ночь перед операцией Бен провел спокойно. У него был большой опыт преодоления мандража. Волновался он всегда, однако не давал этому волнению победить себя. Утром он с удовольствием позавтракал и нашел несколько ободряющих слов для других членов команды. - У вас железные нервы, сэр, - заметил Кади Ливере. - Это моя работа. Просто привык. Последние несколько дней команда жила неподалеку от морского порта, в подвальном этаже офиса рыботорговой фирмы. - На самом деле они обычные жулики, - пояснил Джо. - Они и нас считают контрабандистами, поэтому я легко нашел с ними общий язык. Для такого важного случая Джо особо позаботился и о снаряжении. Он достал привычное Бену оружие, настоящие солдатские бутсы, накладки на ремешках и титанитовую сеточку для страховки стыков на боковых пластинах бронежилета. - И даже шлем, Джо! - улыбнулся Бен. Он еще с вечера проверил весь свой комплект, однако решил, что похвалить друга лишний раз не помешает. - Ты наша основная ударная сила - тебе все самое лучшее. Морским пехотинцам Джо приготовил привычную Для них амуницию и штурмовые винтовки. Для Ливерса - полевой комплект. Себе и двум матросам оставил только мягкие доспехи из стилопласта, которые можно было быстро надеть, когда возникнет необходимость. 123 К одиннадцати утра команда прибыла на причал в фургоне той же рыботорговой фирмы. Бойцы перебрались на борт реанимированного тральщика, и вскоре матросы запустили машину. Через час, когда судно уже двигалось вдоль берега малым ходом, пришло сообщение с яхты "Тюльпан", вышедшей к бухте еще до восхода. - Чиф, дело сделано. Сеть повреждена в двух местах аквалангистов мы уже подобрали... - Спасибо, коллеги, - сдержанно поблагодарил Джо и, повернувшись к стоявшему на трюмной лесенке Бену, добавил: - Лишь бы служба безопасности вовремя заметила обрыв... Как выяснилось, Джо зря беспокоился. Не прошло и десяти минут, как дежурный службы береговой охраны "сдал" заказ подставному тральщику. - И если что, я никакого заказа не принимал... У нас и частота другая. - Тебе не о чем беспокоиться, - заверил его Джо и приказал двигаться к бухте. - Сколько у нас времени? - Около сорока минут. Раньше нельзя, а то они нас заподозрят. Бен спустился в трюм и еще раз проверил на щитках все крепления. Потом надел шлем и покрутил головой. Снял шлем и взялся за автомат. Проверил ход затвора, затем поочередно примерил все магазины боекомплекта. Еще раз испробовал, как выходят из ножен клинки, потопал обутыми в бутсы ногами и поцарапал шипами пол, издавая отвратительный скрип. - Капитан, за последние полчаса вы проделали это три раза, - заметил один из морских пехотинцев - Жорж. Он был сержантом и считал, что видел на войне достаточно, чтобы делать замечание другим. Тем более этому мальчишке, который в неполные двадцать три года уже носил капитанские погоны. - Я сделаю это еще несколько раз, приятель. И тебе советую приготовиться, - спокойно ответил ему Бен. - Я хочу быть уверен, что в ответственный момент твоя винтовка не заклинит. Мы все здесь будем прикрывать друг друга. Жорж ничего не сказал, но спустя какое-то время действительно осмотрел свою винтовку, а его товарищ обнаружил, что у его оружия сбита прицельная планка. - А у меня ничего проверять не надо, - заметил ракетчик Кади Ливере. - Мои пушки опечатаны. Их качество гарантирует производитель. Он нежно погладил одну из полудюжины труб, уложенных возле стены в ряд. Именно от них и Кади зависело, насколько удачно пройдет вся операция. Закончив очередную проверку, Бен выглянул в иллюминатор и заметил летящий в их сторону самолет-амфибию. Это была машина береговой охраны. Неизвестно, чем грозил этот неожиданный визит. Самолет с ревом пронесся над катером и ушел в сторону берега. Спустившийся в трюм Джо выглядел бледным. - Он просто покачал крыльями. Должно быть, это какое-то приветствие, я на всякий случай в ответ помахал рукой. - Значит, все в порядке, - улыбнулся Бен. - Как бы там ни было, они не успеют никого предупредить. Мы ведь уже подходим? - Да, подходим, - кивнул Джо, поправляя форменную флотскую фуражку. - Готовься, Кади. Тебе работать первому. - Слушаюсь, Чиф, - ответил ракетчик и, подняв с пола первую трубу, начал снимать с нее заглушки. Затем он разложил прицел, активизировал аккумуляторы, и на панели стопятидесятимиллиметровой трубы замигала зеленая лампочка. - Ну вот и отлично, - сказал Джо. - Выйдешь на палубу, как только я позову. 124 У входа в бухту "тральщик береговой охраны" поджидала охрана Рудольфа Доре. Черный катамаран, увешанный цилиндрическими антеннами направленного действия, покачивался на волнах, а на палубах обоих его корпусов находилось не менее двенадцати человек, вооруженных автоматическим оружием. Охранники внимательно следили за приближавшимся катером, и, как только он сбросил скорость, катамаран двинулся навстречу. Джо, стоявший на носу своего судна, с интересом разглядывал сдвоенный корпус, а старший охранник, в свою очередь, с подозрением присматривался к свежеокрашенным бокам сторожевика. Когда за перила катера зацепили крючьями небольшую лесенку, Джо предупреждающе поднял руку, затем подошел к борту и спросил: - Это еще зачем? - Мы должны осмотреть ваше судно, - сказал старший. - Правда? А чего ты еще хочешь? - Мы должны осмотреть ваш катер - таков порядок. - А я не имею права допускать на боевое судно посторонних людей. Такова моя инструкция. - Прошлый раз лейтенант Уварсон разрешил нам осмотр судна, - возразил старший. - Не знаю такого офицера. Возможно, его уже уволили за нарушение инструкций. Но я вас не пущу. - Тогда мы не допустим вас в бухту. - Ничего страшного. Я не расстроюсь. Меня сняли с ремонта - вон, только и успели, что корпус покрасить. У меня в наличии всего половина команды, а тут этот идиотский вызов на траление. Ты думаешь, я об этом мечтал с самой пятницы? Джо старательно разыгрывал негодование, думая о том, как напряженно слушают его укрывшиеся в трюме товарищи. Нет, за исход стычки он не опасался, а вот сорвать операцию очень не хотелось. - Все, что могу для тебя сделать, дружище, так это разрешить постоять рядом со мной на носу тральщика. Годится? Старший охранник с радостью согласился. В противном случае он не знал, как выполнить задание, а тогда пришлось бы запрашивать Раиса, ну а тот последнее время постоянно пребывал в отвратительном настроении и срывал свою злобу на подчиненных. - Конечно годится, - подтвердил старший и, поднявшись по лесенке, соскочил на палубу. - Лейтенант Чиф, - представился ему Джо. - Страуб. Джимми Страуб, - ответил тот, и они пожали друг другу руки. - Вы справитесь в неполном составе, лейтенант? - А куда мы денемся, - грустно усмехнулся Джо. - Ну что, вперед? - Да, одну минуту... Страуб включил рацию и приказал какому-то Микки опустить заграждение. Потом отдал распоряжение рулевому на катамаране, и двухкорпусное судно, засвистев турбинами, стало обходить катер вокруг, чтобы, развернувшись, пойти впереди и указать безопасный проход. - Сэр, у них в трюме кто-то есть... - сейчас же доложила рация. Страуб вопросительно посмотрел на Джо. - Ну есть, - согласился тот. - Еще двое, но они в таком состоянии, что я бы не хотел их вам показывать. Оттого и не разрешил осмотр. - А в каком они состоянии? - не понял охранник, с опаской косясь на двух матросов в рубке. - Ну а ты догадайся, в каком состоянии находится экипаж, если судно у причала на ремонте? - Ах вот в каком смысле! - улыбнулся Страуб. - Только ты никому - ладно? - Да что же я, не понимаю? Начальство и все такое. - Вот именно, - вздохнул Джо. - Ну что, проскочили заграждение? - Да, сейчас его снова закроют. - Ох и телевышка у вас, - демонстрируя удивление, произнес Джо и покачал головой. - Метров пятьдесят будет. - Пятьдесят четыре, - не без гордости поправил Страуб. - С ее помощью мистер Доре может управлять погодой на расстоянии до пяти километров. - Это вон тем ящиком, что ли? - уточнил Джо, указывая на расположенный в стороне от антенн контейнер. - Нет. В ящике другое. Джо не стал расспрашивать, что именно находится в ящике, решив, что это не так уж и важно. Остров Рудольфа Доре с его многоярусными строениями, висячими садами и фонтанами на террасах надвигался огромной, сверкающей стеклом и металлом цитаделью. Казалось, до нее уже рукой подать, однако Джо понимал, что это нервы. На самом деле остров был еще далеко. "Слишком большая дистанция, - говорил себе Миллиган, глядя на мачту глазами ракетчика. - Слишком большая". - Откуда начнете тралить? - спросил Страуб. - Лучше со стороны острова и прямиком к выходу из бухты. Во всяком случае, мне так кажется удобнее. - Ну ладно, - пожал плечами старший охранник. Он помнил, что в прошлый раз тралили как раз от выхода - к острову, однако спорить с этим лейтенантом ему не хотелось. 125 Оставив на столе разбросанные бумаги с диаграммами роста и падения финансовых индексов, Бэкки помассировала пальцами виски и, поднявшись из-за рабочего стола, пошла к окну. Проигнорировав запреты, она распахнул его пошире и с наслаждением вдохнула налетевший с моря соленый ветер. В дверь кабинета постучали. Бэкки была уверена, что это Кристофер. В последнее время она предпочитала с ним не видеться, а он, напротив, стал ее преследовать. - Войдите! - не слишком приветливо крикнула Бэкки. Дверь открылась, и на пороге возник Раис. - Это ты? - словно бы удивилась хозяйка. - А кого ты надеялась здесь увидеть - мистера Доре? - На лице Кристофера появилась кривая усмешка. - Что там за возня в бухте? - меняя тему, поинтересовалась Бэкки. - Мы вызвали тральщик, чтобы проверить дно бухты. Кто-то взломал заграждение, надо проверить, не оставил ли он нам какой-нибудь неприятный сюрприз. Кристофер попытался приблизиться к Бэкки, но она с холодной миной сделала шаг назад. - Этот корабль мне кажется подозрительным. - Почему? - быстро спросил Раис. - Не знаю. Просто интуиция. - Он только что из ремонта, поэтому из-за новой краски выглядит игрушечным. - Отсюда не видно, как он покрашен. Я же говорю-интуиция. - Ты не скучаешь по дому? - неожиданно спросил Раис, вспомнив о капитане, который пропал в джунглях. Беднягу Векслера вынесла на руках горстка уцелевших бойцов, а капитан Аффризи пропал. - Почему ты спрашиваешь? - Бэкки испытующе посмотрела на Кристофера. Так пристально, что он с трудом выдержал этот взгляд. - Я спросил просто так. Вспомнил твой городок - Лейм-Роуз, кажется? - Я привыкла, что ты ничего не делаешь просто так, Кристофер... А по дому я, конечно, скучаю, правда, уже не так, как прежде. Сейчас у меня много работы. - Мне кажется, я недавно встречался с кем-то из твоих земляков. По лицу Бэкки пробежала болезненная гримаса. Раис со злорадством наблюдал за ней. Бэкки явно боролась с желанием расспросить его. Самолюбие победило - она с королевской невозмутимостью пожала плечами. - Смотри! - вдруг сказала она, показывая рукой на бухту. Теперь даже невооруженным глазом было видно, как бело-голубой катер на большой скорости таранит корпус катамарана. Темные точки людей посыпались за борт, а затем с палубы тральщика к башне рванулась ракета. 126 До рубежа, с которого стрельба ракетами была бы уже эффективной, оставалось пройти около полукилометра, когда на рацию уже успокоившегося было Страуба пришел вызов. - Приватно, сэр! - закричал охранник, стоявший на палубе катамарана на виду у Джо. Тот насторожился. По всей видимости, обойдя в очередной раз вокруг тральщика, команда катамарана что-то заметила. "Неужели эти идиоты все вместе смотрели в иллюминатор!" - подумал Джо и, поведя локтем, вытряхнул из рукава нож, который удобно лег в ладонь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору