Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
я от неуместных вопросов -- если дон Карлос решил представить
его именно таким образом, значит, так надо. Его дело не обсуждать слова
командира, а исполнять. Не важно, что водитель он посредственный, а в
стратегических вопросах разбирается на уровне заурядного старшего лейтенанта.
Что касается истории и психологии, здесь Камачо прав. Ага, отец Гарсия уловил
улыбку, мелькнувшую на губах Камачо.
Удивительно, но слова командира полка произвели на милиционеров большое
впечатление. Даже Хартер не посмел возразить, что они, мол, на Тауне, тоже не
лыком шиты. Выходит, доктора истории и богословия у них нет.
"Придется соответствовать", -- рассудил святой отец.
Отец Гарсия поиграл бровями, сурово посмотрел на представителей народной
милиции и взял слово.
- Господа, миссис Дернинг, не буду повторять прописные истины насчет того,
что каждый военачальник прежде всего должен выяснить для себя вопрос, когда, где
и с какими силами он может вступать в сражение. В той ситуации, какая сложилась
на планете на сегодняшний день, возможно, куда более важный вопрос заключается в
том, чтобы точно знать, когда нам нельзя вступать в бой.
Сильный удар в спину толкнул Кати в сторону охранника. На обнаженной руке
сразу выступил красный след от захвата. Тарас, в свою очередь, пихнул ее в
сторону узкой кровати, установленной в небольшой комнате на первом этаже дворца.
Кали распростерлась на узком ложе. Бастер, высокий блондин с бездумными
голубыми глазами, приблизился к ,ней и принялся потирать костяшки пальцев.
- Значит, вот как вы выполняете приказ? -- еще успела спросить Кали. --
Блейлок приказал вам пальцем не трогать пленных.
Бастер взглянул на Тараса. Другой страж был темнее и волосами и лицом, усат,
ниже ростом, плотнее. В мочке левого уха продето золотое кольцо. У висков волосы
гладко выбриты и собраны сзади в длинный хвостик.
- Председатель сам щас спустится сюда, понял? Окажет тебе уважение, понял? --
объяснил ей Бастер. -- Твой вонючий полковник решил сыграть с ним в "плохих и хо
роших ребят". Уж мы не допустим, чтобы ты, сука, понял, испортила нам
развлечение.
- Точно, -- подхватил Тарас. -- Его превосходительство пообещал, что, когда
набалуется с тобой, отдаст тебя нам. Так что настройся соответствующим образом.
И не сачковать, понял?..
Кали захотелось плюнуть ему в лицо, вот только сил не хватило. Бастер сунул
руку ей за вырез на платье. После стольких дней одежда висела на ней мешком.
- Ничего, для председателя сойдет, -- одобрил Бастер. -- Ты сегодня должна быть
обаяшка, понял!
- Иди ты к дьяволу! -- наконец ответила Кали. Затем подумала, что
сопротивляться будет до последнего. Бастер усмехнулся и занес кулак.
Неожиданно в дверь постучали. Тарас и Бастер одновременно повернулись. Тарас
сунул руку под мышку, взялся за рукоять лазерного пистолета.
В дверь застучали еще громче, требовательней. На верхней филенке появились
черные дырочки, Тарас дернулся, изогнулся и начал медленно оседать на пол.
Бастер с разинутым ртом наблюдал за происходящим. Он оперся спиной о стену,
широко раскинул руки, сжимал и разжимал пальцы, словно пытался уцепиться за
гладкую поверхность.
Дверь бесшумно отворилась, и две неясные фигуры вошли в комнату. На них были
черные комбинезоны, в руках оружие, на лицах противогазы, закрывающие половину
лица, а выше глаза прикрывали большие черные инфракрасные очки. Одна из фигур
приблизилась к лежашему на спине Тарасу, глянула на него и голосом Ковбоя
Пэйсона выговорила:
- Отбой.
Бастер сразу поднял руки вверх. Рейнджер, отличавшийся значительно меньшим
ростом, чем напарник, судя по фигуре, это была женщина, - приблизился к
охраннику. Тот сразу рухнул на колени и хрипло взмолился:
- Не стреляйте! Пожалуйста...
Рейнджер глянула в сторону распростертой на кровати Кали, затем снова
повернулась к Бастеру. Дуло автоматической "девятки" поднялось на уровень глаз
Бастера, затем чуть дернулось, выпуская пулю через глушитель.
- Отбой, -- сказала фигура голосом Касси Сатхорн.
XXI
Порт-Говард
Провинция Аквилония
Таун, Федерация Солнц
9 февраля 3058 года
Говарду Блейлоку удалось ускользнуть от Всадников, посланных на выручку
пленных, через задние ворота. Чутье у него было потрясающее -- он успел добежать
до четырехколесного мобиля и прорваться через ограждение. Поливаемый градом пуль
из легкого оружия, Блей-лок скрылся в темноте.
Главная задача, поставленная подразделению под командованием Бака Ивенса --
освобождение пленных, была выполнена в срок. При этом они безжалостно уничтожали
всякого, кто пытался оказать сопротивление, уйти удалось единицам. Кроме того,
отдельные группы совершили диверсии на близлежащих объектах, чтобы не дать
противнику возможность определить направление главного удара.
Охрану во дворце и вокруг него несли люди из национальной гвардии, только
возле ворот были выставлены посты драков -- главная их обязанность заключалась в
том, чтобы тщательно наблюдать, кто приезжает и уезжает.
После того как сбежавшие охранники подняли тревогу, к дворцу поспешили
ближайшие подразделения национальных гвардейцев. Первым, тяжело ступая
металлическими ногами, до территории, окруженной оградой, добрался
шестидесятипятитонный "Мех-егерь". Однако открыть огонь из протонного излучателя
или лазера он не решился. Водитель обстрелял прилегающий парк из сдвоенной
автоматической пушки. Что могли противопоставить ему разведчики? Только
стрелковое вооружение. Когда основное задание было выполнено, Бак Ивенс нажал
кнопку специального устройства, и двадцатью секундами позже в парке, под
прикрытием здания, опустился выкрашенный черной краской вертолет. Первым делом
рейнджеры погрузили раненых - Кали Макдугал пришлось нести на носилках. Как
только последний Кабальеро влез в салон, Тим Мун, сидевший в кресле пилота,
поднял машину в воздух. При этом он таким образом развернул вертолет, что Зума
Гальего, расположившийся в грузовом отсеке возле легкой автоматической пушки,
мог открыть огонь по боевому роботу и спешащим к дворцу подразделениям
национальной гвардии. Спустя еше несколько секунд вертолет исчез в ясном ночном
небе. Одинокий крупный диск Конана светил в небе. В лунном сиянии приближавшийся
горный хребет казался таким родным, таким близким. Вот Тим Мун скользнул в
расщелину, и винтокрылая птица исчезла с экранов локаторов.
Семь дней спустя из Порт-Говарда на юг, в сторону побережья, отправилась
колонна полка национальной гвардии. Полк был усиленного состава, в него свели
пехотные роты из других частей. Людей посадили на первые попавшие под руку
средства передвижения. Здесь были и военные грузовики, и фургоны для перевозки
скота, и реквизированные мобили. В авангарде двигался усиленный танковый
батальон -- большинство бронемашин захватили на складах фузилеров. Колонну также
сопровождали боевые роботы. Правда, с одним из них вышла неувязка --
"Крестоносец" рухнул на спину еше в городских предместьях и, сколько механики ни
пытались поднять его, ничего не вышло. Так и оставили у дорожной развязки. Эта
авария произвела гнетущее впечатление на весь личный состав полка.
Таи-шо Кусуноки решительно отказался предоставить в распоряжение национальных
гвардейцев роботов, захваченных у наемников и фузилеров. Успешный исход этой
вылазки должен был поднять боевой дух национальных гвардейцев и доказать
руководству оккупационного корпуса, что части, подчиненные Мароу, вполне
боеспособны и могут наилучшим образом использовать машины. С военной точки
зрения план нападения на город Сарнат, важный морской порт и центр провинции
Немедия, не представлял особых трудностей. Власти города решительно высказались
против нового председателя правительства и поставили вопрос о досрочных
планетарных выборах, на что ни Блейлок, ни драконы пойти никак не могли. Они
контролировали не более десяти процентов территории материка Хибория. Только
столица Порт-Говард и ее окрестности до предгорий, куда драки даже заходить не
решались... От Порт-Говарда до Сарната было около пятидесяти километров, так что
в случае затруднений части Кусуноки вполне могли прийти на помощь. Местность по
большей части была холмистая, однако при хорошей воздушной разведке практически
не приспособленная для устройства засады. Единственная цепь холмов в преддверии
Сарната была невысока и прорезана несколькими дорогами, что давало возможность
обойти любую серьезную линию обороны.
Действительно, наемники несколько раз пытались задержать колонну -- они
появлялись внезапно из придорожных рощ и расщелин, однако подбили лишь пару
легких танков "Скорпион" и сожгли разведывательный бро-немобиль. Как только к
месту боя приближались боевые роботы "Витворф", "Дервиш" и небольшая,
тридцатипятитонная "Оса", враг сразу пускался наутек. Каждый раз сообщение о
бегстве врага в колонне встречали бурными криками радости. Если кто из опытных
солдат и заметил, что ни одна машина из состава Семнадцатого полка не
пострадала, то держал язык за зубами. С приходом драков в частях национальной
гвардии были даны большие полномочия военно-полевым судам, причем от приговора
до приведения его в исполнение проходило не более получаса.
На северных, обращенных в сторону Порт-Говарда склонах горной цепи авангард
наткнулся на укрепленный блокпост, устроенный местными милиционерами. После
короткой перестрелки враг отступил. Механизированный авангард бросился
преследовать его -- на скорости они преодолели водораздел и начали спускаться к
Сарнату.
Случилось то, что всегда происходит с неопытными солдатами, возглавляемыми не
нюхавшими пороху младшими командирами. Голова колонны, где была сосредоточена
практически вся техника, оторвалась от основных сил и первая, без поддержки
пехоты ворвалась в город. В свою очередь, в пехоте начали поговаривать, что раз
танкисты и пилоты такие забияки, то пусть и воюют в свое удовольствие, поэтому
шоферы не очень-то старались догнать ушедшую вперед технику. Разрыв составил
более полукилометра.
Как только танки и боевые роботы углубились в городские кварталы, они
потеряли преимущество в маневре. Главное шоссе оказалось немедленно перекрыто
взрывами и завалами -- и началось избиение. Не приспособленные для перевозки
пехоты грузовики были расстреляны народной милицией, засевшей в домах по обе
стороны главного шоссе. В то же самое время рота боевых роботов Джеронимо
взялась за бронетехнику. Первым же залпом протонных излучателей Питер Пони на
своем "Устраши-теле" буквально испарил вражескую "Осу". Пилоты двух других
роботов тут же дали деру. Это зрелище и картина погибающей в голубом протонном
пламени "Осы" оказали отрезвляющее действие на механиков-водителей гусеничных
танков и боевых машин на воздушной подушке. Экипажи начали сдаваться в плен.
Хуже пришлось пехоте, которая под шквальным огнем не могла выбраться из клеток и
кузовов.
В течение получаса все было кончено. Второй полк национальной гвардии
перестал существовать.
Джеффри Кусуноки и его партнер по фехтованию с такой скоростью работали
бамбуковыми палками, заменявшими боевые мечи, что господин Кимура -- он был все в
той же парадной форме -- не успевал за ними глазами. Время от времени один из
офицеров штаба фельдмаршала останавливал бой и, вскидывая руку вверх, объявлял о
нанесении удара и его зачете или незачете в общий счет поединка. На этот раз
господин Кимура успел уловить, как противник Кусуноки, в специальных ватных
латах, надетых поверх холщовых куртки и штанов, сделал ложный выпад, затем
сместился вправо и нанес удар полевой стороне груди фельдмаршала.
-- Хидари-мен ари! (Удар по левой стороне! (яп.))
Кусуноки отступил на шаг -- его плечи вдруг вздыбились, он глубоко вдохнул -- и
вновь бросился в атаку.
Таи-шо с религиозным рвением относился к тренировкам по рукопашному бою и
поединкам с деревянными мечами. Расписание занятий составлялось заранее и
скрупулезно выполнялось. Понятно, что подобная ежедневная практика позволяла
главнокомандующему поддерживать хорошую физическую форму. Господин Кимура готов
был с этим согласиться, не понимал он только рвения, с которым тренировался
фельдмаршал, и удивлялся количеству часов, отведенному на эти цели. Лучше бы, по
мнению якудзы, главнокомандующий уделял больше внимания решению практических
вопросов, изучал обстановку, а то он до сих пор путается в географических
названиях Тауна. Ладно, не налаживаются отношения с Блейлоком -- ищи других
партнеров. Почему всю тяжесть политической миссии господин Кимура должен нести
на себе? Жизнь скоротечна, как говорят буддисты. На кого он, собственно,
работает -- на Синдикат, на Ко-курю-каи или на мистера Кусуноки? Почему бы ему
тоже не плюнуть на свои обязанности, не попить саке, не полюбоваться местными
закатами?..
С каждым днем господин Кимура все больше и больше разочаровывался в
главнокомандующем, в самой идее захвата Тауна. Удивительное дело, он - самый
горячий сторонник решительных мер, необходимых для исправления нынешнего
политического курса Синдиката, оказавшись на Тауне, разочаровался в этом
ледяном, пропитанном дерзостью и неповиновением мире. На кой черт он им сдался,
иной раз спрашивал себя Кимура. Никакой базы, с помощью которой можно
подготовить будущий расцвет якудзы, здесь создать не удастся. Никогда отсюда по
Внутренней Сфере не разлетится рев "Черного дракона". Да, он, Кимура, --
инструмент в руках Провидения, средство для воссоздания могущества Синдиката, но
заниматься святым делом в компании с Кусуноки -- это уже слишком!
Высокопоставленный болван ни в коей мере не считает себя инструментом и радуется
жизни даже на краю пропасти.
"Так тебе и надо", -- позлорадствовал господин Кимура, наблюдая, как соперник
фельдмаршала, ловко оторвавшись от него, сделал ложный выпад и теперь нанес удар
бамбуковой палкой справа.
- Миги-до ари!( Удар справа! (яп.)) - выкрикнул судья и тут же доба
вил: -- Нихом! (Второе очко! (яп.))
Опять замелькали деревянные мечи. Не прошло и пары секунд, как было
зафиксировано касание головы.
- Мен-ари! Шобу! (Удар по голове! Особое очко! (яп.)) -- объявил судья.
Кусуноки отбросил бамбуковую палку в сторону, что-то злобно проворчал и,
подойдя к сопернику, схватил его за ватные латы и провел бросок через бедро.
Бросок был такой силы, что соперник остался лежать на полу. Тут же к нему
кинулись слуги и унесли в раздевалку.
Разгневанный военачальник направился в сторону господина Кимуры, который
стоял под баскетбольным кольцом. На ходу он сорвал с себя ватный нагрудник,
поножи... Слуги подхватывали доспехи, не давая им касаться пола.
- Чикушо - воскликнул Кусуноки, не доходя нескольких шагов до якудзы. Это
слово обозначало что-то среднее между "тварью" и "сволочью". Оно являлось наи
более сильным ругательством в современном японском языке.
- Ваше превосходительство недовольны соперником? -- с преувеличенной
вежливостью спросил господин Кимура. -- Или выражает досаду по какому-то иному
поводу?
- Хватит, старик! А то ты не знаешь, чего я взбеленился. Эти недоноски
наемники!.. Они поступают просто возмутительно! Таун ответит за этот разгром,
потекут реки крови...
-- Хотелось бы поточнее узнать, какое именно злодеяние имеет в виду ваше
превосходительство?
- Избиение недоносков гвардейцев в Сарнате, конечно. Маттаку! (Черт побери!
(ян.))
- Неужели потеря нескольких десятков местных варваров так расстроила ваше
превосходительство? - нескрывая ехидной улыбки, спросил господин Кимура.
Ирония возымела действие. Кусуноки наконец взял себя в руки, изогнув бровь, с
некоторым удивлением глянул на старика.
Кимура продолжил:
- На нашей стороне огромное превосходство в живой силе и технике. Особенно в
живой силе. Наших ребят-якудзы и сравнивать нельзя с убогими наемниками, кото
рые воюют исключительно ради денег. Другое вызывает недоумение: в чем причина
философского, я бы сказал, равнодушия, с каким ваше превосходительство отнеслись
к нападению на Блейлока в его собственном дворце и к гибели нескольких наших
воинов, и в то же время печали по поводу гибели гвардейцев-гайджин? Это по
меньшей мере странно.
О некоторых примечательных деталях нападения на дворец маркиза господин
Кимура во время своего доклада предусмотрительно умолчал. Например, о таком
факте, как убийство двух телохранителей мистера Блейлока, о жутковатой надписи,
сделанной их кровью на стене: "Блейлок, ты следующий!" Со стороны наемников это
было беспрецедентным вызовом, недопустимо нарушающим всякие нормы приличия. С
другой стороны, что взять с диких выходцев из "юго-западного угла"?
- Это два разных случая, между ними нет никакого сходства. - Кусуноки
угрюмо взглянул на старика. - Все, что касается Блейлока и его паршивых вояк,
меня не интересует, а в Сарнате полегло много наших солдат. Понимаете, Кимура, -
- наших!.. Говорят, что кровь рекой текла по улицам. Там гибли солдаты
Синдиката, и неважно, кто они были -- гайджин или урожденные граждане Дракона. Я
сотру с лица земли этот Сарнат! Устрою им хорошенькое избиение!
- Вы ничего такого не сделаете! -- тихо сказал господин Кимура. -- Выкиньте из
головы подобные мысли, ясно?!
Фельдмаршал застыл с открытым ртом. Лицо его начало медленно наливаться
кровью, потом краска сошла. Господин Кимура даже не глянул в его сторону --
наблюдал за синим небом, прорезавшимся в ближайшем окне. Наконец на лице
Кусуноки нарисовалось откровенное любопытство. В языке, где огромное -- можно
сказать, решающее -- значение имеют форма выражения, некоторые нюансы построения
фразы, сказанное господином Кимурой означало, что господину Кусуноки пора
узнать, кто здесь старший. Фельдмаршал был не столько разгневан, сколько
удивлен.
- Со ка?(Что? (яп.)) -- спросил главнокомандующий.
Господин Кимура тут же перешел на прежний почтительный тон. Показав зубы, он
немедленно втянул голову в панцирь, стал прежним верным и исполнительным
советником. Если откровенно, ничто так сильно не действует на натуры, подобные
Кусуноки, как эта мгновенная смена обличий. Возможно, теперь он не будет
называть его "стариком".
- Такие дела, Кусуноки-сама. -- Кимура развел руками. -- Мы, безусловно, будем
применять репрессии, ноничего похожего на массовые экзекуции, тем более стирать
города с лица земли, чем в свое время увлекался лорд Джиниро, я вам не позволю.
Понятно?
Наконец Кусуноки догадался, что пора сохранить лицо и поставить на место
зарвавшегося якудзу.
- Почему же? -- язвительно спросил он.
- Вы не догадываетесь? -- Кимура решил не уступать и еше раз проучить этого
вояку. Ничего, пусть знает свое место. -- Мы находимся здесь исключительно в силу
слабости, какую испытывает в нынешних условиях принц Виктор Дэвион. Помните, как
прозвали его отца? Старый Лис... Сынок недалеко ушел от папаши. Неужели вам до
сих пор непонятно, что мы высадились на Тауне не для вашего собственного
удовольствия, а для того, чтобы спасти государство Дракона. Выкиньте из головы
всякие мысли о независимости, отделении и прочей чепухе. Ваша задача --
закрепиться на планете, вгрызться в нее так, чтобы нас невозможно было отсюда
выдрать. Понятно?
Мы должны добиться, чтобы значительная часть населения перешла на нашу сторону.
Идеальной была бы такая ситуация, при которой наш уход явился бы поводом к
гражданской войне, и только наше присутствие могло помешать ее началу. Если мы
хотя бы на ноготок мизинца переступим грань, население планеты объединится. Мы
ни в коем случае не должны допустить этого. А вы все об одном и том же:
избиение, погром!.. Хватит!..
Это был решительный момент - господин Кимура глянул прямо в глаза Кусуноки.
Тот слушал внимательно. Наверное, сейчас самый подходящий момент добить его
каким-нибудь унижающим оскорблением. Например, обозвать идиотом. Все последствия
подобного шага б